Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:4 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Петра арестовали, заточили в темницу и выставили охрану из четырех смен караула по четыре человека в каждой. Ирод намеревался после Пасхи вывести Петра к народу.
  • 新标点和合本 - 希律拿了彼得,收在监里,交付四班兵丁看守,每班四个人,意思要在逾越节后把他提出来,当着百姓办他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 希律捉了彼得,押在监里,交给四班士兵看守,每班四个人,企图要在逾越节后把他提出来,当着百姓办他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 希律捉了彼得,押在监里,交给四班士兵看守,每班四个人,企图要在逾越节后把他提出来,当着百姓办他。
  • 当代译本 - 把他关在监牢,由四班卫兵,每班四人轮流看守,想等逾越节 过后当众惩办他。
  • 圣经新译本 - 捉到了,就把他关在监里,交给四班士兵看守,每班四个人,打算过了逾越节,把他提出来交给民众。
  • 中文标准译本 - 希律抓了彼得,把他关进监狱,交给四班士兵看守,每班四个人,打算在逾越节以后把他提到民众面前审判 。
  • 现代标点和合本 - 希律拿了彼得,收在监里,交付四班兵丁看守,每班四个人,意思要在逾越节后把他提出来,当着百姓办他。
  • 和合本(拼音版) - 希律拿了彼得,收在监里,交付四班兵丁看守,每班四个人,意思要在逾越节后把他提出来,当着百姓办他。
  • New International Version - After arresting him, he put him in prison, handing him over to be guarded by four squads of four soldiers each. Herod intended to bring him out for public trial after the Passover.
  • New International Reader's Version - After Herod arrested Peter, he put him in prison. Peter was placed under guard. He was watched by four groups of four soldiers each. Herod planned to put Peter on public trial. It would take place after the Passover Feast.
  • English Standard Version - And when he had seized him, he put him in prison, delivering him over to four squads of soldiers to guard him, intending after the Passover to bring him out to the people.
  • New Living Translation - Then he imprisoned him, placing him under the guard of four squads of four soldiers each. Herod intended to bring Peter out for public trial after the Passover.
  • Christian Standard Bible - After the arrest, he put him in prison and assigned four squads of four soldiers each to guard him, intending to bring him out to the people after the Passover.
  • New American Standard Bible - When he had arrested him, he put him in prison, turning him over to four squads of soldiers to guard him, intending only after the Passover to bring him before the people.
  • New King James Version - So when he had arrested him, he put him in prison, and delivered him to four squads of soldiers to keep him, intending to bring him before the people after Passover.
  • Amplified Bible - When he had seized Peter, he put him in prison, turning him over to four squads of soldiers of four each to guard him [in rotation throughout the night], planning after the Passover to bring him out before the people [for execution].
  • American Standard Version - And when he had taken him, he put him in prison, and delivered him to four quaternions of soldiers to guard him; intending after the Passover to bring him forth to the people.
  • King James Version - And when he had apprehended him, he put him in prison, and delivered him to four quaternions of soldiers to keep him; intending after Easter to bring him forth to the people.
  • New English Translation - When he had seized him, he put him in prison, handing him over to four squads of soldiers to guard him. Herod planned to bring him out for public trial after the Passover.
  • World English Bible - When he had arrested him, he put him in prison, and delivered him to four squads of four soldiers each to guard him, intending to bring him out to the people after the Passover.
  • 新標點和合本 - 希律拿了彼得,收在監裏,交付四班兵丁看守,每班四個人,意思要在逾越節後把他提出來,當着百姓辦他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 希律捉了彼得,押在監裏,交給四班士兵看守,每班四個人,企圖要在逾越節後把他提出來,當着百姓辦他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 希律捉了彼得,押在監裏,交給四班士兵看守,每班四個人,企圖要在逾越節後把他提出來,當着百姓辦他。
  • 當代譯本 - 把他關在監牢,由四班衛兵,每班四人輪流看守,想等逾越節 過後當眾懲辦他。
  • 聖經新譯本 - 捉到了,就把他關在監裡,交給四班士兵看守,每班四個人,打算過了逾越節,把他提出來交給民眾。
  • 呂振中譯本 - 既將 彼得 逮住了,便放在監裏,交給每組四人的四組兵看守,有意思要在逾越節後把他提上來在民眾面前 辦他 。
  • 中文標準譯本 - 希律抓了彼得,把他關進監獄,交給四班士兵看守,每班四個人,打算在逾越節以後把他提到民眾面前審判 。
  • 現代標點和合本 - 希律拿了彼得,收在監裡,交付四班兵丁看守,每班四個人,意思要在逾越節後把他提出來,當著百姓辦他。
  • 文理和合譯本 - 下之於獄、付士卒四班守之、每班四人、意欲逾越節後、曳出以與民、
  • 文理委辦譯本 - 既執、下之獄、令卒十六人守之、俟逾越節後、曳出以狥民意、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既執之、遂下於獄、交卒四班、每班四人守之、欲俟逾越節後、曳出於民前判之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 希祿 既捕 伯鐸祿 、投於獄中、指派卒四組、每組四人守之。擬於免難節後、提付人民審判。
  • Nueva Versión Internacional - Después de arrestarlo, lo metió en la cárcel y lo puso bajo la vigilancia de cuatro grupos de cuatro soldados cada uno. Tenía la intención de hacerlo comparecer en juicio público después de la Pascua.
  • 현대인의 성경 - 헤롯은 베드로를 유월절이 지난 후 사람들 앞에 끌어낼 생각으로 그를 잡아 가두고는 군인 열여섯 사람을 4인조로 나눠 지키게 하였다.
  • Восточный перевод - Петира арестовали, заточили в темницу и выставили охрану из четырёх смен караула по четыре человека в каждой. Ирод намеревался после праздника Освобождения судить Петира на глазах у всего народа.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Петира арестовали, заточили в темницу и выставили охрану из четырёх смен караула по четыре человека в каждой. Ирод намеревался после праздника Освобождения судить Петира на глазах у всего народа.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Петруса арестовали, заточили в темницу и выставили охрану из четырёх смен караула по четыре человека в каждой. Ирод намеревался после праздника Освобождения судить Петруса на глазах у всего народа.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsqu’on eut arrêté Pierre, il le fit mettre en prison et le plaça sous la garde de quatre escouades de quatre soldats chacune. Il voulait le faire comparaître devant le peuple après la Pâque.
  • Nestle Aland 28 - ὃν καὶ πιάσας ἔθετο εἰς φυλακὴν παραδοὺς τέσσαρσιν τετραδίοις στρατιωτῶν φυλάσσειν αὐτόν, βουλόμενος μετὰ τὸ πάσχα ἀναγαγεῖν αὐτὸν τῷ λαῷ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὃν καὶ πιάσας, ἔθετο εἰς φυλακήν, παραδοὺς τέσσαρσιν τετραδίοις στρατιωτῶν φυλάσσειν αὐτόν, βουλόμενος μετὰ τὸ Πάσχα ἀναγαγεῖν αὐτὸν τῷ λαῷ.
  • Nova Versão Internacional - Tendo-o prendido, lançou-o no cárcere, entregando-o para ser guardado por quatro escoltas de quatro soldados cada uma. Herodes pretendia submetê-lo a julgamento público depois da Páscoa.
  • Hoffnung für alle - Man warf den Apostel ins Gefängnis. Dort bewachten ihn ununterbrochen vier Soldaten, die alle sechs Stunden abgelöst wurden. Herodes wollte nach der Festwoche Petrus öffentlich den Prozess machen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua ra lệnh tống giam Phi-e-rơ, giao cho bốn đội canh gác mỗi đội bốn người, định sau lễ Vượt Qua sẽ đem xử tử trước dân chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากจับกุมเปโตรแล้วก็ให้จำคุกไว้โดยมีทหารสี่หมู่ หมู่ละสี่คนคอยเฝ้า เฮโรดตั้งใจจะนำเขาออกมาไต่สวนต่อหน้าประชาชนหลังเทศกาลปัสกา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​ที่​ท่าน​ได้​จับ​กุม​เปโตร​แล้ว​ก็​สั่ง​จำคุก มี​ทหาร 4 กลุ่ม กลุ่ม​ละ 4 คน​คุม​ตัว​ไว้ เฮโรด​ตั้งใจ​ที่​จะ​พิจารณา​คดี​ต่อ​หน้า​ประชาชน​หลัง​จาก​เทศกาล​ปัสกา
交叉引用
  • Деяния 8:3 - А Савл преследовал церковь. Он ходил из дома в дом, хватал мужчин и женщин и бросал их в темницу.
  • Деяния 5:18 - Они арестовали апостолов и заключили их в народную темницу.
  • Матфея 24:9 - Тогда вас будут выдавать, мучить и убивать, и все народы будут ненавидеть вас из-за Меня.
  • Луки 22:33 - Петр ответил: – Господи, я готов идти с Тобой и в темницу, и на смерть!
  • Деяния 16:23 - Их сильно избили и бросили в темницу, а темничному стражу приказали бдительно их охранять.
  • Деяния 16:24 - Получив такой приказ, он закрыл их во внутреннюю камеру и забил их ноги в колоду.
  • Притчи 27:1 - Не хвастайся завтрашним днем, ты ведь не знаешь, что день принесет.
  • Матфея 26:5 - – Только не во время праздника, – говорили они, – иначе народ может взбунтоваться. ( Мк. 14:3-9 ; Лк. 7:37-38 ; Ин. 12:1-8 )
  • Матфея 27:64 - Поэтому прикажи, чтобы могила три дня охранялась, иначе Его ученики могут прийти, выкрасть тело и сказать народу, что Он воскрес из мертвых. Этот последний обман будет еще хуже первого.
  • Матфея 27:65 - – Возьмите стражу , – ответил Пилат, – идите и охраняйте, как знаете.
  • Матфея 27:66 - Они пошли, опечатали камень и выставили у гробницы стражу.
  • Плач Иеремии 3:37 - Кто может сказать – и исполнится, если Владыка не повелит этому случиться?
  • Деяния 4:28 - Они сделали то, что предопределено было Твоей силой и волей.
  • Иоанна 13:36 - Симон Петр спросил Его: – Господи, куда Ты идешь? Иисус ответил: – Туда, куда Я иду, ты сейчас со Мной пойти не сможешь, но позже ты пойдешь.
  • Иоанна 13:37 - Петр спросил: – Господи, почему я не могу идти за Тобой сейчас? Да я готов даже жизнь отдать за Тебя.
  • Иоанна 13:38 - Иисус тогда сказал: – Ты отдашь за Меня свою жизнь? Говорю тебе истинную правду: не успеет сегодня и петух пропеть, как ты трижды отречешься от Меня.
  • Есфирь 3:13 - Письма были разосланы через гонцов во все царские провинции с приказом погубить, уничтожить и искоренить всех иудеев – молодых и старых, женщин и маленьких детей – в один день, тринадцатый день двенадцатого месяца, месяца адара , и разграбить их имущество.
  • Есфирь 3:6 - Но, узнав из какого Мардохей народа, он не остановился на мысли убить лишь его одного. Вместо этого Аман стал искать способ погубить весь народ Мардохея – иудеев – по всему царству Ксеркса.
  • Есфирь 3:7 - В двенадцатом году правления царя Ксеркса, в первом месяце, месяце нисане , бросали перед Аманом «пур», что означает «жребий», чтобы выбрать день и месяц. И жребий пал на двенадцатый месяц, месяц адар .
  • Иоанна 21:18 - Говорю тебе истину: когда ты был молод, ты сам подпоясывался и шел, куда хотел; но когда ты состаришься, то протянешь руки, и другой подпояшет тебя и поведет туда, куда ты не захочешь.
  • Деяния 4:3 - Они схватили Петра и Иоанна и, так как уже было поздно, заключили их до утра под стражу.
  • Иоанна 19:23 - Когда воины распяли Иисуса, они взяли Его верхнюю одежду и разделили на четыре части, каждому по одной. Рубашка Иисуса была без швов, сотканная целиком.
  • Притчи 19:21 - Много замыслов в сердце человека, но исполнится только намерение Господа.
  • Луки 21:12 - Но еще до того, как все это произойдет, вас будут арестовывать и преследовать. Вас будут приводить в синагоги и бросать в темницы, будут ставить перед царями и правителями, и все это из-за Моего имени.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Петра арестовали, заточили в темницу и выставили охрану из четырех смен караула по четыре человека в каждой. Ирод намеревался после Пасхи вывести Петра к народу.
  • 新标点和合本 - 希律拿了彼得,收在监里,交付四班兵丁看守,每班四个人,意思要在逾越节后把他提出来,当着百姓办他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 希律捉了彼得,押在监里,交给四班士兵看守,每班四个人,企图要在逾越节后把他提出来,当着百姓办他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 希律捉了彼得,押在监里,交给四班士兵看守,每班四个人,企图要在逾越节后把他提出来,当着百姓办他。
  • 当代译本 - 把他关在监牢,由四班卫兵,每班四人轮流看守,想等逾越节 过后当众惩办他。
  • 圣经新译本 - 捉到了,就把他关在监里,交给四班士兵看守,每班四个人,打算过了逾越节,把他提出来交给民众。
  • 中文标准译本 - 希律抓了彼得,把他关进监狱,交给四班士兵看守,每班四个人,打算在逾越节以后把他提到民众面前审判 。
  • 现代标点和合本 - 希律拿了彼得,收在监里,交付四班兵丁看守,每班四个人,意思要在逾越节后把他提出来,当着百姓办他。
  • 和合本(拼音版) - 希律拿了彼得,收在监里,交付四班兵丁看守,每班四个人,意思要在逾越节后把他提出来,当着百姓办他。
  • New International Version - After arresting him, he put him in prison, handing him over to be guarded by four squads of four soldiers each. Herod intended to bring him out for public trial after the Passover.
  • New International Reader's Version - After Herod arrested Peter, he put him in prison. Peter was placed under guard. He was watched by four groups of four soldiers each. Herod planned to put Peter on public trial. It would take place after the Passover Feast.
  • English Standard Version - And when he had seized him, he put him in prison, delivering him over to four squads of soldiers to guard him, intending after the Passover to bring him out to the people.
  • New Living Translation - Then he imprisoned him, placing him under the guard of four squads of four soldiers each. Herod intended to bring Peter out for public trial after the Passover.
  • Christian Standard Bible - After the arrest, he put him in prison and assigned four squads of four soldiers each to guard him, intending to bring him out to the people after the Passover.
  • New American Standard Bible - When he had arrested him, he put him in prison, turning him over to four squads of soldiers to guard him, intending only after the Passover to bring him before the people.
  • New King James Version - So when he had arrested him, he put him in prison, and delivered him to four squads of soldiers to keep him, intending to bring him before the people after Passover.
  • Amplified Bible - When he had seized Peter, he put him in prison, turning him over to four squads of soldiers of four each to guard him [in rotation throughout the night], planning after the Passover to bring him out before the people [for execution].
  • American Standard Version - And when he had taken him, he put him in prison, and delivered him to four quaternions of soldiers to guard him; intending after the Passover to bring him forth to the people.
  • King James Version - And when he had apprehended him, he put him in prison, and delivered him to four quaternions of soldiers to keep him; intending after Easter to bring him forth to the people.
  • New English Translation - When he had seized him, he put him in prison, handing him over to four squads of soldiers to guard him. Herod planned to bring him out for public trial after the Passover.
  • World English Bible - When he had arrested him, he put him in prison, and delivered him to four squads of four soldiers each to guard him, intending to bring him out to the people after the Passover.
  • 新標點和合本 - 希律拿了彼得,收在監裏,交付四班兵丁看守,每班四個人,意思要在逾越節後把他提出來,當着百姓辦他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 希律捉了彼得,押在監裏,交給四班士兵看守,每班四個人,企圖要在逾越節後把他提出來,當着百姓辦他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 希律捉了彼得,押在監裏,交給四班士兵看守,每班四個人,企圖要在逾越節後把他提出來,當着百姓辦他。
  • 當代譯本 - 把他關在監牢,由四班衛兵,每班四人輪流看守,想等逾越節 過後當眾懲辦他。
  • 聖經新譯本 - 捉到了,就把他關在監裡,交給四班士兵看守,每班四個人,打算過了逾越節,把他提出來交給民眾。
  • 呂振中譯本 - 既將 彼得 逮住了,便放在監裏,交給每組四人的四組兵看守,有意思要在逾越節後把他提上來在民眾面前 辦他 。
  • 中文標準譯本 - 希律抓了彼得,把他關進監獄,交給四班士兵看守,每班四個人,打算在逾越節以後把他提到民眾面前審判 。
  • 現代標點和合本 - 希律拿了彼得,收在監裡,交付四班兵丁看守,每班四個人,意思要在逾越節後把他提出來,當著百姓辦他。
  • 文理和合譯本 - 下之於獄、付士卒四班守之、每班四人、意欲逾越節後、曳出以與民、
  • 文理委辦譯本 - 既執、下之獄、令卒十六人守之、俟逾越節後、曳出以狥民意、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既執之、遂下於獄、交卒四班、每班四人守之、欲俟逾越節後、曳出於民前判之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 希祿 既捕 伯鐸祿 、投於獄中、指派卒四組、每組四人守之。擬於免難節後、提付人民審判。
  • Nueva Versión Internacional - Después de arrestarlo, lo metió en la cárcel y lo puso bajo la vigilancia de cuatro grupos de cuatro soldados cada uno. Tenía la intención de hacerlo comparecer en juicio público después de la Pascua.
  • 현대인의 성경 - 헤롯은 베드로를 유월절이 지난 후 사람들 앞에 끌어낼 생각으로 그를 잡아 가두고는 군인 열여섯 사람을 4인조로 나눠 지키게 하였다.
  • Восточный перевод - Петира арестовали, заточили в темницу и выставили охрану из четырёх смен караула по четыре человека в каждой. Ирод намеревался после праздника Освобождения судить Петира на глазах у всего народа.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Петира арестовали, заточили в темницу и выставили охрану из четырёх смен караула по четыре человека в каждой. Ирод намеревался после праздника Освобождения судить Петира на глазах у всего народа.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Петруса арестовали, заточили в темницу и выставили охрану из четырёх смен караула по четыре человека в каждой. Ирод намеревался после праздника Освобождения судить Петруса на глазах у всего народа.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsqu’on eut arrêté Pierre, il le fit mettre en prison et le plaça sous la garde de quatre escouades de quatre soldats chacune. Il voulait le faire comparaître devant le peuple après la Pâque.
  • Nestle Aland 28 - ὃν καὶ πιάσας ἔθετο εἰς φυλακὴν παραδοὺς τέσσαρσιν τετραδίοις στρατιωτῶν φυλάσσειν αὐτόν, βουλόμενος μετὰ τὸ πάσχα ἀναγαγεῖν αὐτὸν τῷ λαῷ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὃν καὶ πιάσας, ἔθετο εἰς φυλακήν, παραδοὺς τέσσαρσιν τετραδίοις στρατιωτῶν φυλάσσειν αὐτόν, βουλόμενος μετὰ τὸ Πάσχα ἀναγαγεῖν αὐτὸν τῷ λαῷ.
  • Nova Versão Internacional - Tendo-o prendido, lançou-o no cárcere, entregando-o para ser guardado por quatro escoltas de quatro soldados cada uma. Herodes pretendia submetê-lo a julgamento público depois da Páscoa.
  • Hoffnung für alle - Man warf den Apostel ins Gefängnis. Dort bewachten ihn ununterbrochen vier Soldaten, die alle sechs Stunden abgelöst wurden. Herodes wollte nach der Festwoche Petrus öffentlich den Prozess machen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua ra lệnh tống giam Phi-e-rơ, giao cho bốn đội canh gác mỗi đội bốn người, định sau lễ Vượt Qua sẽ đem xử tử trước dân chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากจับกุมเปโตรแล้วก็ให้จำคุกไว้โดยมีทหารสี่หมู่ หมู่ละสี่คนคอยเฝ้า เฮโรดตั้งใจจะนำเขาออกมาไต่สวนต่อหน้าประชาชนหลังเทศกาลปัสกา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​ที่​ท่าน​ได้​จับ​กุม​เปโตร​แล้ว​ก็​สั่ง​จำคุก มี​ทหาร 4 กลุ่ม กลุ่ม​ละ 4 คน​คุม​ตัว​ไว้ เฮโรด​ตั้งใจ​ที่​จะ​พิจารณา​คดี​ต่อ​หน้า​ประชาชน​หลัง​จาก​เทศกาล​ปัสกา
  • Деяния 8:3 - А Савл преследовал церковь. Он ходил из дома в дом, хватал мужчин и женщин и бросал их в темницу.
  • Деяния 5:18 - Они арестовали апостолов и заключили их в народную темницу.
  • Матфея 24:9 - Тогда вас будут выдавать, мучить и убивать, и все народы будут ненавидеть вас из-за Меня.
  • Луки 22:33 - Петр ответил: – Господи, я готов идти с Тобой и в темницу, и на смерть!
  • Деяния 16:23 - Их сильно избили и бросили в темницу, а темничному стражу приказали бдительно их охранять.
  • Деяния 16:24 - Получив такой приказ, он закрыл их во внутреннюю камеру и забил их ноги в колоду.
  • Притчи 27:1 - Не хвастайся завтрашним днем, ты ведь не знаешь, что день принесет.
  • Матфея 26:5 - – Только не во время праздника, – говорили они, – иначе народ может взбунтоваться. ( Мк. 14:3-9 ; Лк. 7:37-38 ; Ин. 12:1-8 )
  • Матфея 27:64 - Поэтому прикажи, чтобы могила три дня охранялась, иначе Его ученики могут прийти, выкрасть тело и сказать народу, что Он воскрес из мертвых. Этот последний обман будет еще хуже первого.
  • Матфея 27:65 - – Возьмите стражу , – ответил Пилат, – идите и охраняйте, как знаете.
  • Матфея 27:66 - Они пошли, опечатали камень и выставили у гробницы стражу.
  • Плач Иеремии 3:37 - Кто может сказать – и исполнится, если Владыка не повелит этому случиться?
  • Деяния 4:28 - Они сделали то, что предопределено было Твоей силой и волей.
  • Иоанна 13:36 - Симон Петр спросил Его: – Господи, куда Ты идешь? Иисус ответил: – Туда, куда Я иду, ты сейчас со Мной пойти не сможешь, но позже ты пойдешь.
  • Иоанна 13:37 - Петр спросил: – Господи, почему я не могу идти за Тобой сейчас? Да я готов даже жизнь отдать за Тебя.
  • Иоанна 13:38 - Иисус тогда сказал: – Ты отдашь за Меня свою жизнь? Говорю тебе истинную правду: не успеет сегодня и петух пропеть, как ты трижды отречешься от Меня.
  • Есфирь 3:13 - Письма были разосланы через гонцов во все царские провинции с приказом погубить, уничтожить и искоренить всех иудеев – молодых и старых, женщин и маленьких детей – в один день, тринадцатый день двенадцатого месяца, месяца адара , и разграбить их имущество.
  • Есфирь 3:6 - Но, узнав из какого Мардохей народа, он не остановился на мысли убить лишь его одного. Вместо этого Аман стал искать способ погубить весь народ Мардохея – иудеев – по всему царству Ксеркса.
  • Есфирь 3:7 - В двенадцатом году правления царя Ксеркса, в первом месяце, месяце нисане , бросали перед Аманом «пур», что означает «жребий», чтобы выбрать день и месяц. И жребий пал на двенадцатый месяц, месяц адар .
  • Иоанна 21:18 - Говорю тебе истину: когда ты был молод, ты сам подпоясывался и шел, куда хотел; но когда ты состаришься, то протянешь руки, и другой подпояшет тебя и поведет туда, куда ты не захочешь.
  • Деяния 4:3 - Они схватили Петра и Иоанна и, так как уже было поздно, заключили их до утра под стражу.
  • Иоанна 19:23 - Когда воины распяли Иисуса, они взяли Его верхнюю одежду и разделили на четыре части, каждому по одной. Рубашка Иисуса была без швов, сотканная целиком.
  • Притчи 19:21 - Много замыслов в сердце человека, но исполнится только намерение Господа.
  • Луки 21:12 - Но еще до того, как все это произойдет, вас будут арестовывать и преследовать. Вас будут приводить в синагоги и бросать в темницы, будут ставить перед царями и правителями, и все это из-за Моего имени.
圣经
资源
计划
奉献