Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:25 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - And Barnabas and Saul returned from Jerusalem when they had completed their service, bringing with them John, whose other name was Mark.
  • 新标点和合本 - 巴拿巴和扫罗办完了他们供给的事,就从耶路撒冷回来,带着称呼马可的约翰同去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 巴拿巴和扫罗完成了供给的事,就回到耶路撒冷 ,带着称为马可的约翰同去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 巴拿巴和扫罗完成了供给的事,就回到耶路撒冷 ,带着称为马可的约翰同去。
  • 当代译本 - 巴拿巴和扫罗把款项送到以后,就带着约翰·马可从耶路撒冷回去。
  • 圣经新译本 - 巴拿巴和扫罗完成了送交捐项的任务,就带著名叫马可的约翰,从耶路撒冷回来。
  • 中文标准译本 - 巴拿巴和扫罗完成了那服事的工作 ,就带着那称为马可的约翰,从耶路撒冷回去了 。
  • 现代标点和合本 - 巴拿巴和扫罗办完了他们供给的事,就从耶路撒冷回来,带着称呼马可的约翰同去。
  • 和合本(拼音版) - 巴拿巴和扫罗办完了他们供给的事,就从耶路撒冷回来,带着称呼马可的约翰同去。
  • New International Version - When Barnabas and Saul had finished their mission, they returned from Jerusalem, taking with them John, also called Mark.
  • New International Reader's Version - Barnabas and Saul finished their task. Then they returned from Jerusalem. They took John Mark with them.
  • New Living Translation - When Barnabas and Saul had finished their mission to Jerusalem, they returned, taking John Mark with them.
  • The Message - Barnabas and Saul, once they had delivered the relief offering to the church in Jerusalem, went back to Antioch. This time they took John with them, the one they called Mark.
  • Christian Standard Bible - After they had completed their relief mission, Barnabas and Saul returned to Jerusalem, taking along John who was called Mark.
  • New American Standard Bible - And Barnabas and Saul returned when they had fulfilled their mission to Jerusalem, taking along with them John, who was also called Mark.
  • New King James Version - And Barnabas and Saul returned from Jerusalem when they had fulfilled their ministry, and they also took with them John whose surname was Mark.
  • Amplified Bible - Barnabas and Saul came back from Jerusalem when they had completed their mission, bringing with them John, who was also called Mark.
  • American Standard Version - And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, when they had fulfilled their ministration, taking with them John whose surname was Mark.
  • King James Version - And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, when they had fulfilled their ministry, and took with them John, whose surname was Mark.
  • New English Translation - So Barnabas and Saul returned to Jerusalem when they had completed their mission, bringing along with them John Mark.
  • World English Bible - Barnabas and Saul returned to Jerusalem when they had fulfilled their service, also taking with them John who was called Mark.
  • 新標點和合本 - 巴拿巴和掃羅辦完了他們供給的事,就從耶路撒冷回來,帶着稱呼馬可的約翰同去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 巴拿巴和掃羅完成了供給的事,就回到耶路撒冷 ,帶着稱為馬可的約翰同去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 巴拿巴和掃羅完成了供給的事,就回到耶路撒冷 ,帶着稱為馬可的約翰同去。
  • 當代譯本 - 巴拿巴和掃羅把款項送到以後,就帶著約翰·馬可從耶路撒冷回去。
  • 聖經新譯本 - 巴拿巴和掃羅完成了送交捐項的任務,就帶著名叫馬可的約翰,從耶路撒冷回來。
  • 呂振中譯本 - 巴拿巴 和 掃羅 辦完了供應 信徒 的事,就從 耶路撒冷 回來 ,帶着稱 馬可 的 約翰 同行。
  • 中文標準譯本 - 巴拿巴和掃羅完成了那服事的工作 ,就帶著那稱為馬可的約翰,從耶路撒冷回去了 。
  • 現代標點和合本 - 巴拿巴和掃羅辦完了他們供給的事,就從耶路撒冷回來,帶著稱呼馬可的約翰同去。
  • 文理和合譯本 - 巴拿巴、掃羅、役事既畢、自耶路撒冷而返、約翰稱馬可者偕之、
  • 文理委辦譯本 - 巴拿巴 掃羅施濟事畢、同攜約翰名馬可者、自耶路撒冷而返、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 巴拿巴 及 掃羅 施濟事畢、即自 耶路撒冷 而返、又攜 約翰 稱 瑪可 者同來、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 巴拿巴 與 掃羅 所務既畢、返自 耶路撒冷 、且攜別字 馬爾谷 之 若望 同行。
  • Nueva Versión Internacional - Cuando Bernabé y Saulo cumplieron su servicio, regresaron de Jerusalén llevando con ellos a Juan, llamado también Marcos.
  • 현대인의 성경 - 바나바와 사울은 안디옥 교회가 보낸 헌금을 예루살렘 교회에 전달하고 마가라는 요한을 데리고 다시 안디옥으로 돌아왔다.
  • Новый Русский Перевод - Варнава и Савл выполнили возложенную на них миссию и возвратились из Иерусалима , взяв с собой Иоанна, которого еще называли Марком.
  • Восточный перевод - Варнава и Шаул выполнили возложенную на них миссию и возвратились из Иерусалима , взяв с собой Иохана, которого ещё называли Марком.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Варнава и Шаул выполнили возложенную на них миссию и возвратились из Иерусалима , взяв с собой Иохана, которого ещё называли Марком.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Варнава и Шаул выполнили возложенную на них миссию и возвратились из Иерусалима , взяв с собой Иохана, которого ещё называли Марком.
  • La Bible du Semeur 2015 - Barnabas et Saul, après avoir rempli leur mission en faveur des croyants de Jérusalem, partirent en emmenant avec eux Jean surnommé Marc.
  • リビングバイブル - エルサレムを訪問したバルナバとパウロは、務めを果たしたあと、ヨハネと呼ばれるマルコを連れて、アンテオケに帰りました。
  • Nestle Aland 28 - Βαρναβᾶς δὲ καὶ Σαῦλος ὑπέστρεψαν εἰς Ἰερουσαλὴμ πληρώσαντες τὴν διακονίαν, συμπαραλαβόντες Ἰωάννην τὸν ἐπικληθέντα Μᾶρκον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Βαρναβᾶς δὲ καὶ Σαῦλος ὑπέστρεψαν εἰς Ἰερουσαλὴμ, πληρώσαντες τὴν διακονίαν, συνπαραλαβόντες Ἰωάννην, τὸν ἐπικληθέντα Μᾶρκον.
  • Nova Versão Internacional - Tendo terminado sua missão, Barnabé e Saulo voltaram de Jerusalém, levando consigo João, também chamado Marcos.
  • Hoffnung für alle - Nachdem Barnabas und Saulus ihre Aufgabe in Jerusalem erfüllt und die Geldspende an die dortige Gemeinde überbracht hatten, kehrten sie zusammen mit Johannes Markus nach Antiochia zurück.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi hoàn thành công tác, Ba-na-ba và Sau-lơ rời Giê-ru-sa-lem về An-ti-ốt, đem theo Giăng, biệt danh là Mác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อบารนาบัสกับเซาโลทำพันธกิจเสร็จเรียบร้อยแล้วก็กลับจาก กรุงเยรูซาเล็มและพายอห์นซึ่งมีอีกชื่อว่ามาระโกไปด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​บาร์นาบัส​และ​เซาโล​ทำ​หน้าที่​ซึ่ง​ได้​รับ​มอบ​หมาย​เสร็จ​แล้ว จึง​ได้​กลับ​ไป​จาก​เมือง​เยรูซาเล็ม และ​ได้​พา​ยอห์น​ที่​มี​อีก​ชื่อ​หนึ่ง​ว่า​มาระโก​ไป​ด้วย
交叉引用
  • Acts 13:1 - Now there were in the church at Antioch prophets and teachers, Barnabas, Simeon who was called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen a lifelong friend of Herod the tetrarch, and Saul.
  • Acts 13:2 - While they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said, “Set apart for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.”
  • Acts 13:3 - Then after fasting and praying they laid their hands on them and sent them off.
  • Acts 13:4 - So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia, and from there they sailed to Cyprus.
  • Acts 13:5 - When they arrived at Salamis, they proclaimed the word of God in the synagogues of the Jews. And they had John to assist them.
  • Acts 13:6 - When they had gone through the whole island as far as Paphos, they came upon a certain magician, a Jewish false prophet named Bar-Jesus.
  • Acts 13:7 - He was with the proconsul, Sergius Paulus, a man of intelligence, who summoned Barnabas and Saul and sought to hear the word of God.
  • Acts 13:8 - But Elymas the magician (for that is the meaning of his name) opposed them, seeking to turn the proconsul away from the faith.
  • Acts 13:9 - But Saul, who was also called Paul, filled with the Holy Spirit, looked intently at him
  • Acts 13:10 - and said, “You son of the devil, you enemy of all righteousness, full of all deceit and villainy, will you not stop making crooked the straight paths of the Lord?
  • Acts 13:11 - And now, behold, the hand of the Lord is upon you, and you will be blind and unable to see the sun for a time.” Immediately mist and darkness fell upon him, and he went about seeking people to lead him by the hand.
  • Acts 13:12 - Then the proconsul believed, when he saw what had occurred, for he was astonished at the teaching of the Lord.
  • Acts 13:13 - Now Paul and his companions set sail from Paphos and came to Perga in Pamphylia. And John left them and returned to Jerusalem,
  • Acts 13:14 - but they went on from Perga and came to Antioch in Pisidia. And on the Sabbath day they went into the synagogue and sat down.
  • Acts 13:15 - After the reading from the Law and the Prophets, the rulers of the synagogue sent a message to them, saying, “Brothers, if you have any word of encouragement for the people, say it.”
  • Acts 13:16 - So Paul stood up, and motioning with his hand said: “Men of Israel and you who fear God, listen.
  • Acts 13:17 - The God of this people Israel chose our fathers and made the people great during their stay in the land of Egypt, and with uplifted arm he led them out of it.
  • Acts 13:18 - And for about forty years he put up with them in the wilderness.
  • Acts 13:19 - And after destroying seven nations in the land of Canaan, he gave them their land as an inheritance.
  • Acts 13:20 - All this took about 450 years. And after that he gave them judges until Samuel the prophet.
  • Acts 13:21 - Then they asked for a king, and God gave them Saul the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for forty years.
  • Acts 13:22 - And when he had removed him, he raised up David to be their king, of whom he testified and said, ‘I have found in David the son of Jesse a man after my heart, who will do all my will.’
  • Acts 13:23 - Of this man’s offspring God has brought to Israel a Savior, Jesus, as he promised.
  • Acts 13:24 - Before his coming, John had proclaimed a baptism of repentance to all the people of Israel.
  • Acts 13:25 - And as John was finishing his course, he said, ‘What do you suppose that I am? I am not he. No, but behold, after me one is coming, the sandals of whose feet I am not worthy to untie.’
  • Acts 13:26 - “Brothers, sons of the family of Abraham, and those among you who fear God, to us has been sent the message of this salvation.
  • Acts 13:27 - For those who live in Jerusalem and their rulers, because they did not recognize him nor understand the utterances of the prophets, which are read every Sabbath, fulfilled them by condemning him.
  • Acts 13:28 - And though they found in him no guilt worthy of death, they asked Pilate to have him executed.
  • Acts 13:29 - And when they had carried out all that was written of him, they took him down from the tree and laid him in a tomb.
  • Acts 13:30 - But God raised him from the dead,
  • Acts 13:31 - and for many days he appeared to those who had come up with him from Galilee to Jerusalem, who are now his witnesses to the people.
  • Acts 13:32 - And we bring you the good news that what God promised to the fathers,
  • Acts 13:33 - this he has fulfilled to us their children by raising Jesus, as also it is written in the second Psalm, “‘You are my Son, today I have begotten you.’
  • Acts 13:34 - And as for the fact that he raised him from the dead, no more to return to corruption, he has spoken in this way, “‘I will give you the holy and sure blessings of David.’
  • Acts 13:35 - Therefore he says also in another psalm, “‘You will not let your Holy One see corruption.’
  • Acts 13:36 - For David, after he had served the purpose of God in his own generation, fell asleep and was laid with his fathers and saw corruption,
  • Acts 13:37 - but he whom God raised up did not see corruption.
  • Acts 13:38 - Let it be known to you therefore, brothers, that through this man forgiveness of sins is proclaimed to you,
  • Acts 13:39 - and by him everyone who believes is freed from everything from which you could not be freed by the law of Moses.
  • Acts 13:40 - Beware, therefore, lest what is said in the Prophets should come about:
  • Acts 13:41 - “‘Look, you scoffers, be astounded and perish; for I am doing a work in your days, a work that you will not believe, even if one tells it to you.’”
  • Acts 13:42 - As they went out, the people begged that these things might be told them the next Sabbath.
  • Acts 13:43 - And after the meeting of the synagogue broke up, many Jews and devout converts to Judaism followed Paul and Barnabas, who, as they spoke with them, urged them to continue in the grace of God.
  • Acts 13:44 - The next Sabbath almost the whole city gathered to hear the word of the Lord.
  • Acts 13:45 - But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy and began to contradict what was spoken by Paul, reviling him.
  • Acts 13:46 - And Paul and Barnabas spoke out boldly, saying, “It was necessary that the word of God be spoken first to you. Since you thrust it aside and judge yourselves unworthy of eternal life, behold, we are turning to the Gentiles.
  • Acts 13:47 - For so the Lord has commanded us, saying, “‘I have made you a light for the Gentiles, that you may bring salvation to the ends of the earth.’”
  • Acts 13:48 - And when the Gentiles heard this, they began rejoicing and glorifying the word of the Lord, and as many as were appointed to eternal life believed.
  • Acts 13:49 - And the word of the Lord was spreading throughout the whole region.
  • Acts 13:50 - But the Jews incited the devout women of high standing and the leading men of the city, stirred up persecution against Paul and Barnabas, and drove them out of their district.
  • Acts 13:51 - But they shook off the dust from their feet against them and went to Iconium.
  • Acts 13:52 - And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.
  • 1 Peter 5:13 - She who is at Babylon, who is likewise chosen, sends you greetings, and so does Mark, my son.
  • Acts 11:29 - So the disciples determined, every one according to his ability, to send relief to the brothers living in Judea.
  • Acts 11:30 - And they did so, sending it to the elders by the hand of Barnabas and Saul.
  • Acts 15:37 - Now Barnabas wanted to take with them John called Mark.
  • Acts 4:36 - Thus Joseph, who was also called by the apostles Barnabas (which means son of encouragement), a Levite, a native of Cyprus,
  • Acts 12:12 - When he realized this, he went to the house of Mary, the mother of John whose other name was Mark, where many were gathered together and were praying.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - And Barnabas and Saul returned from Jerusalem when they had completed their service, bringing with them John, whose other name was Mark.
  • 新标点和合本 - 巴拿巴和扫罗办完了他们供给的事,就从耶路撒冷回来,带着称呼马可的约翰同去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 巴拿巴和扫罗完成了供给的事,就回到耶路撒冷 ,带着称为马可的约翰同去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 巴拿巴和扫罗完成了供给的事,就回到耶路撒冷 ,带着称为马可的约翰同去。
  • 当代译本 - 巴拿巴和扫罗把款项送到以后,就带着约翰·马可从耶路撒冷回去。
  • 圣经新译本 - 巴拿巴和扫罗完成了送交捐项的任务,就带著名叫马可的约翰,从耶路撒冷回来。
  • 中文标准译本 - 巴拿巴和扫罗完成了那服事的工作 ,就带着那称为马可的约翰,从耶路撒冷回去了 。
  • 现代标点和合本 - 巴拿巴和扫罗办完了他们供给的事,就从耶路撒冷回来,带着称呼马可的约翰同去。
  • 和合本(拼音版) - 巴拿巴和扫罗办完了他们供给的事,就从耶路撒冷回来,带着称呼马可的约翰同去。
  • New International Version - When Barnabas and Saul had finished their mission, they returned from Jerusalem, taking with them John, also called Mark.
  • New International Reader's Version - Barnabas and Saul finished their task. Then they returned from Jerusalem. They took John Mark with them.
  • New Living Translation - When Barnabas and Saul had finished their mission to Jerusalem, they returned, taking John Mark with them.
  • The Message - Barnabas and Saul, once they had delivered the relief offering to the church in Jerusalem, went back to Antioch. This time they took John with them, the one they called Mark.
  • Christian Standard Bible - After they had completed their relief mission, Barnabas and Saul returned to Jerusalem, taking along John who was called Mark.
  • New American Standard Bible - And Barnabas and Saul returned when they had fulfilled their mission to Jerusalem, taking along with them John, who was also called Mark.
  • New King James Version - And Barnabas and Saul returned from Jerusalem when they had fulfilled their ministry, and they also took with them John whose surname was Mark.
  • Amplified Bible - Barnabas and Saul came back from Jerusalem when they had completed their mission, bringing with them John, who was also called Mark.
  • American Standard Version - And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, when they had fulfilled their ministration, taking with them John whose surname was Mark.
  • King James Version - And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, when they had fulfilled their ministry, and took with them John, whose surname was Mark.
  • New English Translation - So Barnabas and Saul returned to Jerusalem when they had completed their mission, bringing along with them John Mark.
  • World English Bible - Barnabas and Saul returned to Jerusalem when they had fulfilled their service, also taking with them John who was called Mark.
  • 新標點和合本 - 巴拿巴和掃羅辦完了他們供給的事,就從耶路撒冷回來,帶着稱呼馬可的約翰同去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 巴拿巴和掃羅完成了供給的事,就回到耶路撒冷 ,帶着稱為馬可的約翰同去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 巴拿巴和掃羅完成了供給的事,就回到耶路撒冷 ,帶着稱為馬可的約翰同去。
  • 當代譯本 - 巴拿巴和掃羅把款項送到以後,就帶著約翰·馬可從耶路撒冷回去。
  • 聖經新譯本 - 巴拿巴和掃羅完成了送交捐項的任務,就帶著名叫馬可的約翰,從耶路撒冷回來。
  • 呂振中譯本 - 巴拿巴 和 掃羅 辦完了供應 信徒 的事,就從 耶路撒冷 回來 ,帶着稱 馬可 的 約翰 同行。
  • 中文標準譯本 - 巴拿巴和掃羅完成了那服事的工作 ,就帶著那稱為馬可的約翰,從耶路撒冷回去了 。
  • 現代標點和合本 - 巴拿巴和掃羅辦完了他們供給的事,就從耶路撒冷回來,帶著稱呼馬可的約翰同去。
  • 文理和合譯本 - 巴拿巴、掃羅、役事既畢、自耶路撒冷而返、約翰稱馬可者偕之、
  • 文理委辦譯本 - 巴拿巴 掃羅施濟事畢、同攜約翰名馬可者、自耶路撒冷而返、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 巴拿巴 及 掃羅 施濟事畢、即自 耶路撒冷 而返、又攜 約翰 稱 瑪可 者同來、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 巴拿巴 與 掃羅 所務既畢、返自 耶路撒冷 、且攜別字 馬爾谷 之 若望 同行。
  • Nueva Versión Internacional - Cuando Bernabé y Saulo cumplieron su servicio, regresaron de Jerusalén llevando con ellos a Juan, llamado también Marcos.
  • 현대인의 성경 - 바나바와 사울은 안디옥 교회가 보낸 헌금을 예루살렘 교회에 전달하고 마가라는 요한을 데리고 다시 안디옥으로 돌아왔다.
  • Новый Русский Перевод - Варнава и Савл выполнили возложенную на них миссию и возвратились из Иерусалима , взяв с собой Иоанна, которого еще называли Марком.
  • Восточный перевод - Варнава и Шаул выполнили возложенную на них миссию и возвратились из Иерусалима , взяв с собой Иохана, которого ещё называли Марком.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Варнава и Шаул выполнили возложенную на них миссию и возвратились из Иерусалима , взяв с собой Иохана, которого ещё называли Марком.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Варнава и Шаул выполнили возложенную на них миссию и возвратились из Иерусалима , взяв с собой Иохана, которого ещё называли Марком.
  • La Bible du Semeur 2015 - Barnabas et Saul, après avoir rempli leur mission en faveur des croyants de Jérusalem, partirent en emmenant avec eux Jean surnommé Marc.
  • リビングバイブル - エルサレムを訪問したバルナバとパウロは、務めを果たしたあと、ヨハネと呼ばれるマルコを連れて、アンテオケに帰りました。
  • Nestle Aland 28 - Βαρναβᾶς δὲ καὶ Σαῦλος ὑπέστρεψαν εἰς Ἰερουσαλὴμ πληρώσαντες τὴν διακονίαν, συμπαραλαβόντες Ἰωάννην τὸν ἐπικληθέντα Μᾶρκον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Βαρναβᾶς δὲ καὶ Σαῦλος ὑπέστρεψαν εἰς Ἰερουσαλὴμ, πληρώσαντες τὴν διακονίαν, συνπαραλαβόντες Ἰωάννην, τὸν ἐπικληθέντα Μᾶρκον.
  • Nova Versão Internacional - Tendo terminado sua missão, Barnabé e Saulo voltaram de Jerusalém, levando consigo João, também chamado Marcos.
  • Hoffnung für alle - Nachdem Barnabas und Saulus ihre Aufgabe in Jerusalem erfüllt und die Geldspende an die dortige Gemeinde überbracht hatten, kehrten sie zusammen mit Johannes Markus nach Antiochia zurück.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi hoàn thành công tác, Ba-na-ba và Sau-lơ rời Giê-ru-sa-lem về An-ti-ốt, đem theo Giăng, biệt danh là Mác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อบารนาบัสกับเซาโลทำพันธกิจเสร็จเรียบร้อยแล้วก็กลับจาก กรุงเยรูซาเล็มและพายอห์นซึ่งมีอีกชื่อว่ามาระโกไปด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​บาร์นาบัส​และ​เซาโล​ทำ​หน้าที่​ซึ่ง​ได้​รับ​มอบ​หมาย​เสร็จ​แล้ว จึง​ได้​กลับ​ไป​จาก​เมือง​เยรูซาเล็ม และ​ได้​พา​ยอห์น​ที่​มี​อีก​ชื่อ​หนึ่ง​ว่า​มาระโก​ไป​ด้วย
  • Acts 13:1 - Now there were in the church at Antioch prophets and teachers, Barnabas, Simeon who was called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen a lifelong friend of Herod the tetrarch, and Saul.
  • Acts 13:2 - While they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said, “Set apart for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.”
  • Acts 13:3 - Then after fasting and praying they laid their hands on them and sent them off.
  • Acts 13:4 - So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia, and from there they sailed to Cyprus.
  • Acts 13:5 - When they arrived at Salamis, they proclaimed the word of God in the synagogues of the Jews. And they had John to assist them.
  • Acts 13:6 - When they had gone through the whole island as far as Paphos, they came upon a certain magician, a Jewish false prophet named Bar-Jesus.
  • Acts 13:7 - He was with the proconsul, Sergius Paulus, a man of intelligence, who summoned Barnabas and Saul and sought to hear the word of God.
  • Acts 13:8 - But Elymas the magician (for that is the meaning of his name) opposed them, seeking to turn the proconsul away from the faith.
  • Acts 13:9 - But Saul, who was also called Paul, filled with the Holy Spirit, looked intently at him
  • Acts 13:10 - and said, “You son of the devil, you enemy of all righteousness, full of all deceit and villainy, will you not stop making crooked the straight paths of the Lord?
  • Acts 13:11 - And now, behold, the hand of the Lord is upon you, and you will be blind and unable to see the sun for a time.” Immediately mist and darkness fell upon him, and he went about seeking people to lead him by the hand.
  • Acts 13:12 - Then the proconsul believed, when he saw what had occurred, for he was astonished at the teaching of the Lord.
  • Acts 13:13 - Now Paul and his companions set sail from Paphos and came to Perga in Pamphylia. And John left them and returned to Jerusalem,
  • Acts 13:14 - but they went on from Perga and came to Antioch in Pisidia. And on the Sabbath day they went into the synagogue and sat down.
  • Acts 13:15 - After the reading from the Law and the Prophets, the rulers of the synagogue sent a message to them, saying, “Brothers, if you have any word of encouragement for the people, say it.”
  • Acts 13:16 - So Paul stood up, and motioning with his hand said: “Men of Israel and you who fear God, listen.
  • Acts 13:17 - The God of this people Israel chose our fathers and made the people great during their stay in the land of Egypt, and with uplifted arm he led them out of it.
  • Acts 13:18 - And for about forty years he put up with them in the wilderness.
  • Acts 13:19 - And after destroying seven nations in the land of Canaan, he gave them their land as an inheritance.
  • Acts 13:20 - All this took about 450 years. And after that he gave them judges until Samuel the prophet.
  • Acts 13:21 - Then they asked for a king, and God gave them Saul the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for forty years.
  • Acts 13:22 - And when he had removed him, he raised up David to be their king, of whom he testified and said, ‘I have found in David the son of Jesse a man after my heart, who will do all my will.’
  • Acts 13:23 - Of this man’s offspring God has brought to Israel a Savior, Jesus, as he promised.
  • Acts 13:24 - Before his coming, John had proclaimed a baptism of repentance to all the people of Israel.
  • Acts 13:25 - And as John was finishing his course, he said, ‘What do you suppose that I am? I am not he. No, but behold, after me one is coming, the sandals of whose feet I am not worthy to untie.’
  • Acts 13:26 - “Brothers, sons of the family of Abraham, and those among you who fear God, to us has been sent the message of this salvation.
  • Acts 13:27 - For those who live in Jerusalem and their rulers, because they did not recognize him nor understand the utterances of the prophets, which are read every Sabbath, fulfilled them by condemning him.
  • Acts 13:28 - And though they found in him no guilt worthy of death, they asked Pilate to have him executed.
  • Acts 13:29 - And when they had carried out all that was written of him, they took him down from the tree and laid him in a tomb.
  • Acts 13:30 - But God raised him from the dead,
  • Acts 13:31 - and for many days he appeared to those who had come up with him from Galilee to Jerusalem, who are now his witnesses to the people.
  • Acts 13:32 - And we bring you the good news that what God promised to the fathers,
  • Acts 13:33 - this he has fulfilled to us their children by raising Jesus, as also it is written in the second Psalm, “‘You are my Son, today I have begotten you.’
  • Acts 13:34 - And as for the fact that he raised him from the dead, no more to return to corruption, he has spoken in this way, “‘I will give you the holy and sure blessings of David.’
  • Acts 13:35 - Therefore he says also in another psalm, “‘You will not let your Holy One see corruption.’
  • Acts 13:36 - For David, after he had served the purpose of God in his own generation, fell asleep and was laid with his fathers and saw corruption,
  • Acts 13:37 - but he whom God raised up did not see corruption.
  • Acts 13:38 - Let it be known to you therefore, brothers, that through this man forgiveness of sins is proclaimed to you,
  • Acts 13:39 - and by him everyone who believes is freed from everything from which you could not be freed by the law of Moses.
  • Acts 13:40 - Beware, therefore, lest what is said in the Prophets should come about:
  • Acts 13:41 - “‘Look, you scoffers, be astounded and perish; for I am doing a work in your days, a work that you will not believe, even if one tells it to you.’”
  • Acts 13:42 - As they went out, the people begged that these things might be told them the next Sabbath.
  • Acts 13:43 - And after the meeting of the synagogue broke up, many Jews and devout converts to Judaism followed Paul and Barnabas, who, as they spoke with them, urged them to continue in the grace of God.
  • Acts 13:44 - The next Sabbath almost the whole city gathered to hear the word of the Lord.
  • Acts 13:45 - But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy and began to contradict what was spoken by Paul, reviling him.
  • Acts 13:46 - And Paul and Barnabas spoke out boldly, saying, “It was necessary that the word of God be spoken first to you. Since you thrust it aside and judge yourselves unworthy of eternal life, behold, we are turning to the Gentiles.
  • Acts 13:47 - For so the Lord has commanded us, saying, “‘I have made you a light for the Gentiles, that you may bring salvation to the ends of the earth.’”
  • Acts 13:48 - And when the Gentiles heard this, they began rejoicing and glorifying the word of the Lord, and as many as were appointed to eternal life believed.
  • Acts 13:49 - And the word of the Lord was spreading throughout the whole region.
  • Acts 13:50 - But the Jews incited the devout women of high standing and the leading men of the city, stirred up persecution against Paul and Barnabas, and drove them out of their district.
  • Acts 13:51 - But they shook off the dust from their feet against them and went to Iconium.
  • Acts 13:52 - And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.
  • 1 Peter 5:13 - She who is at Babylon, who is likewise chosen, sends you greetings, and so does Mark, my son.
  • Acts 11:29 - So the disciples determined, every one according to his ability, to send relief to the brothers living in Judea.
  • Acts 11:30 - And they did so, sending it to the elders by the hand of Barnabas and Saul.
  • Acts 15:37 - Now Barnabas wanted to take with them John called Mark.
  • Acts 4:36 - Thus Joseph, who was also called by the apostles Barnabas (which means son of encouragement), a Levite, a native of Cyprus,
  • Acts 12:12 - When he realized this, he went to the house of Mary, the mother of John whose other name was Mark, where many were gathered together and were praying.
圣经
资源
计划
奉献