Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:22 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฝ่าย​ผู้​คน​ก็​ร้อง​ตะโกน​ว่า “นี่​คือ​เสียง​ของ​เทพเจ้า ไม่​ใช่​เสียง​ของ​คน”
  • 新标点和合本 - 百姓喊着说:“这是 神的声音,不是人的声音。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 民众一直喊着:“这是神明的声音,不是人的声音。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 民众一直喊着:“这是神明的声音,不是人的声音。”
  • 当代译本 - 众人齐声高呼:“这是神明的声音,不是凡人的声音!”
  • 圣经新译本 - 群众大声说:“这是 神的声音,不是人的声音!”
  • 中文标准译本 - 民众一直喊叫:“这是神的声音,不是人的声音。”
  • 现代标点和合本 - 百姓喊着说:“这是神的声音,不是人的声音!”
  • 和合本(拼音版) - 百姓喊着说:“这是神的声音,不是人的声音。”
  • New International Version - They shouted, “This is the voice of a god, not of a man.”
  • New International Reader's Version - Then they shouted, “This is the voice of a god. It’s not the voice of a man.”
  • English Standard Version - And the people were shouting, “The voice of a god, and not of a man!”
  • New Living Translation - The people gave him a great ovation, shouting, “It’s the voice of a god, not of a man!”
  • Christian Standard Bible - The assembled people began to shout, “It’s the voice of a god and not of a man!”
  • New American Standard Bible - The people repeatedly cried out, “The voice of a god and not of a man!”
  • New King James Version - And the people kept shouting, “The voice of a god and not of a man!”
  • Amplified Bible - The assembled people kept shouting, “It is the voice of a god and not of a man!”
  • American Standard Version - And the people shouted, saying, The voice of a god, and not of a man.
  • King James Version - And the people gave a shout, saying, It is the voice of a god, and not of a man.
  • New English Translation - But the crowd began to shout, “The voice of a god, and not of a man!”
  • World English Bible - The people shouted, “The voice of a god, and not of a man!”
  • 新標點和合本 - 百姓喊着說:「這是神的聲音,不是人的聲音。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 民眾一直喊着:「這是神明的聲音,不是人的聲音。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 民眾一直喊着:「這是神明的聲音,不是人的聲音。」
  • 當代譯本 - 眾人齊聲高呼:「這是神明的聲音,不是凡人的聲音!」
  • 聖經新譯本 - 群眾大聲說:“這是 神的聲音,不是人的聲音!”
  • 呂振中譯本 - 民眾喊叫說:『是神的聲音,不是人的 聲音 哪!』
  • 中文標準譯本 - 民眾一直喊叫:「這是神的聲音,不是人的聲音。」
  • 現代標點和合本 - 百姓喊著說:「這是神的聲音,不是人的聲音!」
  • 文理和合譯本 - 民呼曰、此神之聲、非人之聲也、
  • 文理委辦譯本 - 民呼曰、此上帝之聲、非人之聲也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 民呼曰、此神之聲、非人之聲也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾呼曰:『斯乃上天綸音、非復人間凡響矣!』
  • Nueva Versión Internacional - La gente gritaba: «¡Voz de un dios, no de hombre!»
  • 현대인의 성경 - 그때 사람들은 “이건 신의 소리지 사람의 소리가 아니다!” 하고 외쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Народ стал восклицать: – Это голос бога, а не человека!
  • Восточный перевод - Народ стал восклицать: – Это голос бога, а не человека!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Народ стал восклицать: – Это голос бога, а не человека!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Народ стал восклицать: – Это голос бога, а не человека!
  • La Bible du Semeur 2015 - Le peuple se mit à crier : Ce n’est plus un homme qui parle. C’est la voix d’un dieu.
  • リビングバイブル - 演説が終わると、彼らは大喝采を送り、大声で、「神の声だ! とても人間の声とは思えない」と賞賛しました。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ δῆμος ἐπεφώνει· θεοῦ φωνὴ καὶ οὐκ ἀνθρώπου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ δῆμος ἐπεφώνει, Θεοῦ φωνὴ, καὶ οὐκ ἀνθρώπου!
  • Nova Versão Internacional - Eles começaram a gritar: “É voz de deus, e não de homem”.
  • Hoffnung für alle - Begeistert jubelte ihm das Volk zu: »So spricht nur ein Gott und kein Mensch!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dân chúng nhiệt liệt hoan hô, la lên: “Đây là tiếng nói của thần linh, không phải tiếng người!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาทั้งหลายร้องตะโกนว่า “นี่เป็นเสียงเทพเจ้าไม่ใช่เสียงมนุษย์”
交叉引用
  • กิจการของอัครทูต 14:10 - จึง​ร้อง​ขึ้น​ว่า “จง​ลุก​ขึ้น​ยืน” ชาย​ง่อย​ก็​กระโดด​ขึ้น​แล้ว​ก็​เริ่ม​เดิน
  • กิจการของอัครทูต 14:11 - เมื่อ​ฝูงชน​เห็น​สิ่ง​ที่​เปาโล​กระทำ​จึง​พา​กัน​ร้อง​ตะโกน​เป็น​ภาษา​ลิคาโอเนีย​ว่า “บรรดา​เทพเจ้า​ได้​แปลง​เป็น​คน​ลง​มา​หา​พวก​เรา​แล้ว”
  • กิจการของอัครทูต 14:12 - เขา​ทั้ง​หลาย​เรียก​บาร์นาบัส​ว่า เทพเจ้า​ซุส และ​เรียก​เปาโล​ว่า เทพเจ้า​เฮอร์เมส เพราะ​ว่า​ท่าน​เป็น​ผู้​นำ​ใน​การ​พูด
  • กิจการของอัครทูต 14:13 - ปุโรหิต​ประจำ​วิหาร​เทพเจ้า​ซุส​ที่​ตั้ง​อยู่​นอก​เมือง ได้​นำ​โค​ตัว​ผู้​และ​พวง​มาลัย​มา​ที่​ประตู​เมือง​ร่วม​กับ​ฝูงชน เพื่อ​มอบ​สิ่ง​นั้น​เป็น​ของ​สักการะ​แก่​เปาโล​และ​บาร์นาบัส
  • สดุดี 12:2 - ทุก​คน​พูด​ปด​ต่อ​เพื่อน​บ้าน​ของ​ตน เขา​ใช้​ริม​ฝีปาก​พูด​ยกยอ โดย​ไม่​มี​ความ​จริง​ใจ
  • วิวรณ์ 13:4 - เขา​ทั้ง​หลาย​นมัสการ​มังกร เพราะ​มัน​ให้​สิทธิ​อำนาจ​แก่​อสุรกาย และ​พวก​เขา​ก็​ได้​นมัสการ​อสุรกาย​พลาง​พูด​ว่า “มี​ใคร​เหมือน​อสุรกาย​บ้าง และ​ใคร​สามารถ​ทำ​สงคราม​ต่อต้าน​มัน​ได้”
  • ยูดา 1:16 - คน​เหล่า​นี้​ช่าง​บ่น​และ​ช่าง​ติ ประพฤติ​ตาม​กิเลส​ตาม​ใจ​ชอบ คุย​โอ้อวด​และ​จะ​ยกยอ​ผู้​อื่น​ก็​เพื่อ​หวัง​ผล​ประโยชน์​ของ​ตน
  • ดาเนียล 6:7 - ผู้​บริหาร​งาน​ทุก​คน​ของ​อาณา​จักร เจ้าหน้าที่​ชั้น​สูง ผู้​ปกครอง​แคว้น ที่​ปรึกษา และ​ผู้ว่า​ราชการ​มี​ความ​เห็น​ตรง​กัน​ว่า กษัตริย์​ควร​จะ​ออก​คำ​สั่ง​และ​ให้​ปฏิบัติ​ตาม​อย่าง​เข้มงวด​ว่า ถ้า​ผู้​ใด​อธิษฐาน​ขอ​จาก​เทพเจ้า​หรือ​มนุษย์​ใน​ช่วง​เวลา 30 วัน ยกเว้น​การ​มา​ร้อง​ขอ​จาก​ท่าน โอ กษัตริย์ ขอ​ให้​ผู้​นั้น​ถูก​โยน​ลง​ใน​ถ้ำ​สิงโต​เถิด
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฝ่าย​ผู้​คน​ก็​ร้อง​ตะโกน​ว่า “นี่​คือ​เสียง​ของ​เทพเจ้า ไม่​ใช่​เสียง​ของ​คน”
  • 新标点和合本 - 百姓喊着说:“这是 神的声音,不是人的声音。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 民众一直喊着:“这是神明的声音,不是人的声音。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 民众一直喊着:“这是神明的声音,不是人的声音。”
  • 当代译本 - 众人齐声高呼:“这是神明的声音,不是凡人的声音!”
  • 圣经新译本 - 群众大声说:“这是 神的声音,不是人的声音!”
  • 中文标准译本 - 民众一直喊叫:“这是神的声音,不是人的声音。”
  • 现代标点和合本 - 百姓喊着说:“这是神的声音,不是人的声音!”
  • 和合本(拼音版) - 百姓喊着说:“这是神的声音,不是人的声音。”
  • New International Version - They shouted, “This is the voice of a god, not of a man.”
  • New International Reader's Version - Then they shouted, “This is the voice of a god. It’s not the voice of a man.”
  • English Standard Version - And the people were shouting, “The voice of a god, and not of a man!”
  • New Living Translation - The people gave him a great ovation, shouting, “It’s the voice of a god, not of a man!”
  • Christian Standard Bible - The assembled people began to shout, “It’s the voice of a god and not of a man!”
  • New American Standard Bible - The people repeatedly cried out, “The voice of a god and not of a man!”
  • New King James Version - And the people kept shouting, “The voice of a god and not of a man!”
  • Amplified Bible - The assembled people kept shouting, “It is the voice of a god and not of a man!”
  • American Standard Version - And the people shouted, saying, The voice of a god, and not of a man.
  • King James Version - And the people gave a shout, saying, It is the voice of a god, and not of a man.
  • New English Translation - But the crowd began to shout, “The voice of a god, and not of a man!”
  • World English Bible - The people shouted, “The voice of a god, and not of a man!”
  • 新標點和合本 - 百姓喊着說:「這是神的聲音,不是人的聲音。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 民眾一直喊着:「這是神明的聲音,不是人的聲音。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 民眾一直喊着:「這是神明的聲音,不是人的聲音。」
  • 當代譯本 - 眾人齊聲高呼:「這是神明的聲音,不是凡人的聲音!」
  • 聖經新譯本 - 群眾大聲說:“這是 神的聲音,不是人的聲音!”
  • 呂振中譯本 - 民眾喊叫說:『是神的聲音,不是人的 聲音 哪!』
  • 中文標準譯本 - 民眾一直喊叫:「這是神的聲音,不是人的聲音。」
  • 現代標點和合本 - 百姓喊著說:「這是神的聲音,不是人的聲音!」
  • 文理和合譯本 - 民呼曰、此神之聲、非人之聲也、
  • 文理委辦譯本 - 民呼曰、此上帝之聲、非人之聲也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 民呼曰、此神之聲、非人之聲也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾呼曰:『斯乃上天綸音、非復人間凡響矣!』
  • Nueva Versión Internacional - La gente gritaba: «¡Voz de un dios, no de hombre!»
  • 현대인의 성경 - 그때 사람들은 “이건 신의 소리지 사람의 소리가 아니다!” 하고 외쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Народ стал восклицать: – Это голос бога, а не человека!
  • Восточный перевод - Народ стал восклицать: – Это голос бога, а не человека!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Народ стал восклицать: – Это голос бога, а не человека!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Народ стал восклицать: – Это голос бога, а не человека!
  • La Bible du Semeur 2015 - Le peuple se mit à crier : Ce n’est plus un homme qui parle. C’est la voix d’un dieu.
  • リビングバイブル - 演説が終わると、彼らは大喝采を送り、大声で、「神の声だ! とても人間の声とは思えない」と賞賛しました。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ δῆμος ἐπεφώνει· θεοῦ φωνὴ καὶ οὐκ ἀνθρώπου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ δῆμος ἐπεφώνει, Θεοῦ φωνὴ, καὶ οὐκ ἀνθρώπου!
  • Nova Versão Internacional - Eles começaram a gritar: “É voz de deus, e não de homem”.
  • Hoffnung für alle - Begeistert jubelte ihm das Volk zu: »So spricht nur ein Gott und kein Mensch!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dân chúng nhiệt liệt hoan hô, la lên: “Đây là tiếng nói của thần linh, không phải tiếng người!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาทั้งหลายร้องตะโกนว่า “นี่เป็นเสียงเทพเจ้าไม่ใช่เสียงมนุษย์”
  • กิจการของอัครทูต 14:10 - จึง​ร้อง​ขึ้น​ว่า “จง​ลุก​ขึ้น​ยืน” ชาย​ง่อย​ก็​กระโดด​ขึ้น​แล้ว​ก็​เริ่ม​เดิน
  • กิจการของอัครทูต 14:11 - เมื่อ​ฝูงชน​เห็น​สิ่ง​ที่​เปาโล​กระทำ​จึง​พา​กัน​ร้อง​ตะโกน​เป็น​ภาษา​ลิคาโอเนีย​ว่า “บรรดา​เทพเจ้า​ได้​แปลง​เป็น​คน​ลง​มา​หา​พวก​เรา​แล้ว”
  • กิจการของอัครทูต 14:12 - เขา​ทั้ง​หลาย​เรียก​บาร์นาบัส​ว่า เทพเจ้า​ซุส และ​เรียก​เปาโล​ว่า เทพเจ้า​เฮอร์เมส เพราะ​ว่า​ท่าน​เป็น​ผู้​นำ​ใน​การ​พูด
  • กิจการของอัครทูต 14:13 - ปุโรหิต​ประจำ​วิหาร​เทพเจ้า​ซุส​ที่​ตั้ง​อยู่​นอก​เมือง ได้​นำ​โค​ตัว​ผู้​และ​พวง​มาลัย​มา​ที่​ประตู​เมือง​ร่วม​กับ​ฝูงชน เพื่อ​มอบ​สิ่ง​นั้น​เป็น​ของ​สักการะ​แก่​เปาโล​และ​บาร์นาบัส
  • สดุดี 12:2 - ทุก​คน​พูด​ปด​ต่อ​เพื่อน​บ้าน​ของ​ตน เขา​ใช้​ริม​ฝีปาก​พูด​ยกยอ โดย​ไม่​มี​ความ​จริง​ใจ
  • วิวรณ์ 13:4 - เขา​ทั้ง​หลาย​นมัสการ​มังกร เพราะ​มัน​ให้​สิทธิ​อำนาจ​แก่​อสุรกาย และ​พวก​เขา​ก็​ได้​นมัสการ​อสุรกาย​พลาง​พูด​ว่า “มี​ใคร​เหมือน​อสุรกาย​บ้าง และ​ใคร​สามารถ​ทำ​สงคราม​ต่อต้าน​มัน​ได้”
  • ยูดา 1:16 - คน​เหล่า​นี้​ช่าง​บ่น​และ​ช่าง​ติ ประพฤติ​ตาม​กิเลส​ตาม​ใจ​ชอบ คุย​โอ้อวด​และ​จะ​ยกยอ​ผู้​อื่น​ก็​เพื่อ​หวัง​ผล​ประโยชน์​ของ​ตน
  • ดาเนียล 6:7 - ผู้​บริหาร​งาน​ทุก​คน​ของ​อาณา​จักร เจ้าหน้าที่​ชั้น​สูง ผู้​ปกครอง​แคว้น ที่​ปรึกษา และ​ผู้ว่า​ราชการ​มี​ความ​เห็น​ตรง​กัน​ว่า กษัตริย์​ควร​จะ​ออก​คำ​สั่ง​และ​ให้​ปฏิบัติ​ตาม​อย่าง​เข้มงวด​ว่า ถ้า​ผู้​ใด​อธิษฐาน​ขอ​จาก​เทพเจ้า​หรือ​มนุษย์​ใน​ช่วง​เวลา 30 วัน ยกเว้น​การ​มา​ร้อง​ขอ​จาก​ท่าน โอ กษัตริย์ ขอ​ให้​ผู้​นั้น​ถูก​โยน​ลง​ใน​ถ้ำ​สิงโต​เถิด
圣经
资源
计划
奉献