Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:27 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그 무렵 예언자 몇 사람이 예루살렘에서 안디옥으로 내려왔다.
  • 新标点和合本 - 当那些日子,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当那些日子,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 当那些日子,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。
  • 当代译本 - 当时,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。
  • 圣经新译本 - 那时,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。
  • 中文标准译本 - 在那些日子里,有几个做先知传道的 从耶路撒冷下到安提阿。
  • 现代标点和合本 - 当那些日子,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。
  • 和合本(拼音版) - 当那些日子,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。
  • New International Version - During this time some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
  • New International Reader's Version - In those days some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
  • English Standard Version - Now in these days prophets came down from Jerusalem to Antioch.
  • New Living Translation - During this time some prophets traveled from Jerusalem to Antioch.
  • The Message - It was about this same time that some prophets came to Antioch from Jerusalem. One of them named Agabus stood up one day and, prompted by the Spirit, warned that a severe famine was about to devastate the country. (The famine eventually came during the rule of Claudius.) So the disciples decided that each of them would send whatever they could to their fellow Christians in Judea to help out. They sent Barnabas and Saul to deliver the collection to the leaders in Jerusalem.
  • Christian Standard Bible - In those days some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
  • New American Standard Bible - Now at this time some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
  • New King James Version - And in these days prophets came from Jerusalem to Antioch.
  • Amplified Bible - Now at this time some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
  • American Standard Version - Now in these days there came down prophets from Jerusalem unto Antioch.
  • King James Version - And in these days came prophets from Jerusalem unto Antioch.
  • New English Translation - At that time some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
  • World English Bible - Now in these days, prophets came down from Jerusalem to Antioch.
  • 新標點和合本 - 當那些日子,有幾位先知從耶路撒冷下到安提阿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當那些日子,有幾位先知從耶路撒冷下到安提阿。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當那些日子,有幾位先知從耶路撒冷下到安提阿。
  • 當代譯本 - 當時,有幾位先知從耶路撒冷下到安提阿。
  • 聖經新譯本 - 那時,有幾位先知從耶路撒冷下到安提阿。
  • 呂振中譯本 - 當那些日子、有幾個神言傳講師從 耶路撒冷 下 安提阿 。
  • 中文標準譯本 - 在那些日子裡,有幾個做先知傳道的 從耶路撒冷下到安提阿。
  • 現代標點和合本 - 當那些日子,有幾位先知從耶路撒冷下到安提阿。
  • 文理和合譯本 - 是時有先知數人、自耶路撒冷、至安提阿、
  • 文理委辦譯本 - 時有先知數人、自耶路撒冷至安提阿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時有先知數人、自 耶路撒冷 至 安提約 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 時有先知數人自 耶路撒冷 來 安提阿 、
  • Nueva Versión Internacional - Por aquel tiempo unos profetas bajaron de Jerusalén a Antioquía.
  • Новый Русский Перевод - В это время из Иерусалима в Антиохию пришли несколько пророков.
  • Восточный перевод - В это время из Иерусалима в Антиохию пришли несколько пророков.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В это время из Иерусалима в Антиохию пришли несколько пророков.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В это время из Иерусалима в Антиохию пришли несколько пророков.
  • La Bible du Semeur 2015 - A cette même époque, des prophètes se rendirent de Jérusalem à Antioche.
  • リビングバイブル - ちょうどそのころ、何人かの預言者がエルサレムからアンテオケにやって来ましたが、
  • Nestle Aland 28 - Ἐν ταύταις δὲ ταῖς ἡμέραις κατῆλθον ἀπὸ Ἱεροσολύμων προφῆται εἰς Ἀντιόχειαν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν ταύταις δὲ ταῖς ἡμέραις, κατῆλθον ἀπὸ Ἱεροσολύμων προφῆται εἰς Ἀντιόχειαν.
  • Nova Versão Internacional - Naqueles dias alguns profetas desceram de Jerusalém para Antioquia.
  • Hoffnung für alle - Zu dieser Zeit kamen Propheten aus Jerusalem nach Antiochia.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong khi đó, có mấy nhà tiên tri từ Giê-ru-sa-lem xuống An-ti-ốt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนั้นมีผู้เผยพระวจนะบางคนจากกรุงเยรูซาเล็มมาที่อันทิโอก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​เวลา​นั้น​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​บาง​ท่าน​ได้​ลง​มา​จาก​เมือง​เยรูซาเล็ม​เพื่อ​จะ​ไป​ยัง​เมือง​อันทิโอก
交叉引用
  • 사도행전 21:9 - 빌립에게는 예언하는 네 딸이 있었는데 그들은 모두 처녀였다.
  • 사도행전 21:4 - 우리는 거기서 신자들을 만나 7일 동안 머물렀다. 그런데 그들은 성령님의 감동으로 바울에게 예루살렘으로 가지 말라고 하였다.
  • 고린도전서 14:32 - 예언하는 사람은 자기 자신을 다스릴 수 있어야 합니다.
  • 마태복음 23:34 - 그러므로 내가 너희에게 예언자들과 지혜 있는 사람들과 율법학자들을 보내겠다. 그러나 너희는 그들 중 어떤 사람들은 죽이거나 십자가에 못박고 또 어떤 사람들은 회당에서 채찍질하고 이 마을 저 마을로 쫓아다니며 괴롭힐 것이다.
  • 사도행전 15:32 - 예언자 유다와 실라도 많은 말로 신자들을 격려하고 힘을 북돋아 주었다.
  • 사도행전 2:17 - ‘하나님이 말씀하신다: 말세에 내가 성령을 모든 사람에게 부어 주겠다. 너희 자녀들은 예언할 것이며 너희 청년들은 환상을 보고 너희 노인들은 꿈을 꿀 것이다.
  • 에베소서 4:11 - 바로 그분이 사람들에게 각각 다른 직분을 주셔서 어떤 사람은 사도가 되게 하시고 어떤 사람은 예언자, 어떤 사람은 전도자, 어떤 사람은 목사, 또 어떤 사람은 교사가 되게 하셨습니다.
  • 고린도전서 12:28 - 그리고 하나님은 교회 안에 이런 지체들을 세우셨는데 첫째는 사도요 둘째는 예언자이며 셋째는 교사요 그 다음은 기적을 행하는 사람, 다음은 병 고치는 사람, 남을 돕는 사람, 다스리는 사람, 방언을 하는 사람들입니다.
  • 사도행전 13:1 - 안디옥 교회에는 예언자와 교사들이 있었다. 그들은 바나바, 니게르라고 하는 시므온, 구레네 사람 루기오, 갈릴리 지방의 통치자인 헤롯과 함께 자란 마나엔, 그리고 사울이었다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그 무렵 예언자 몇 사람이 예루살렘에서 안디옥으로 내려왔다.
  • 新标点和合本 - 当那些日子,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当那些日子,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 当那些日子,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。
  • 当代译本 - 当时,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。
  • 圣经新译本 - 那时,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。
  • 中文标准译本 - 在那些日子里,有几个做先知传道的 从耶路撒冷下到安提阿。
  • 现代标点和合本 - 当那些日子,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。
  • 和合本(拼音版) - 当那些日子,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。
  • New International Version - During this time some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
  • New International Reader's Version - In those days some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
  • English Standard Version - Now in these days prophets came down from Jerusalem to Antioch.
  • New Living Translation - During this time some prophets traveled from Jerusalem to Antioch.
  • The Message - It was about this same time that some prophets came to Antioch from Jerusalem. One of them named Agabus stood up one day and, prompted by the Spirit, warned that a severe famine was about to devastate the country. (The famine eventually came during the rule of Claudius.) So the disciples decided that each of them would send whatever they could to their fellow Christians in Judea to help out. They sent Barnabas and Saul to deliver the collection to the leaders in Jerusalem.
  • Christian Standard Bible - In those days some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
  • New American Standard Bible - Now at this time some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
  • New King James Version - And in these days prophets came from Jerusalem to Antioch.
  • Amplified Bible - Now at this time some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
  • American Standard Version - Now in these days there came down prophets from Jerusalem unto Antioch.
  • King James Version - And in these days came prophets from Jerusalem unto Antioch.
  • New English Translation - At that time some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
  • World English Bible - Now in these days, prophets came down from Jerusalem to Antioch.
  • 新標點和合本 - 當那些日子,有幾位先知從耶路撒冷下到安提阿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當那些日子,有幾位先知從耶路撒冷下到安提阿。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當那些日子,有幾位先知從耶路撒冷下到安提阿。
  • 當代譯本 - 當時,有幾位先知從耶路撒冷下到安提阿。
  • 聖經新譯本 - 那時,有幾位先知從耶路撒冷下到安提阿。
  • 呂振中譯本 - 當那些日子、有幾個神言傳講師從 耶路撒冷 下 安提阿 。
  • 中文標準譯本 - 在那些日子裡,有幾個做先知傳道的 從耶路撒冷下到安提阿。
  • 現代標點和合本 - 當那些日子,有幾位先知從耶路撒冷下到安提阿。
  • 文理和合譯本 - 是時有先知數人、自耶路撒冷、至安提阿、
  • 文理委辦譯本 - 時有先知數人、自耶路撒冷至安提阿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時有先知數人、自 耶路撒冷 至 安提約 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 時有先知數人自 耶路撒冷 來 安提阿 、
  • Nueva Versión Internacional - Por aquel tiempo unos profetas bajaron de Jerusalén a Antioquía.
  • Новый Русский Перевод - В это время из Иерусалима в Антиохию пришли несколько пророков.
  • Восточный перевод - В это время из Иерусалима в Антиохию пришли несколько пророков.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В это время из Иерусалима в Антиохию пришли несколько пророков.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В это время из Иерусалима в Антиохию пришли несколько пророков.
  • La Bible du Semeur 2015 - A cette même époque, des prophètes se rendirent de Jérusalem à Antioche.
  • リビングバイブル - ちょうどそのころ、何人かの預言者がエルサレムからアンテオケにやって来ましたが、
  • Nestle Aland 28 - Ἐν ταύταις δὲ ταῖς ἡμέραις κατῆλθον ἀπὸ Ἱεροσολύμων προφῆται εἰς Ἀντιόχειαν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν ταύταις δὲ ταῖς ἡμέραις, κατῆλθον ἀπὸ Ἱεροσολύμων προφῆται εἰς Ἀντιόχειαν.
  • Nova Versão Internacional - Naqueles dias alguns profetas desceram de Jerusalém para Antioquia.
  • Hoffnung für alle - Zu dieser Zeit kamen Propheten aus Jerusalem nach Antiochia.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong khi đó, có mấy nhà tiên tri từ Giê-ru-sa-lem xuống An-ti-ốt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนั้นมีผู้เผยพระวจนะบางคนจากกรุงเยรูซาเล็มมาที่อันทิโอก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​เวลา​นั้น​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​บาง​ท่าน​ได้​ลง​มา​จาก​เมือง​เยรูซาเล็ม​เพื่อ​จะ​ไป​ยัง​เมือง​อันทิโอก
  • 사도행전 21:9 - 빌립에게는 예언하는 네 딸이 있었는데 그들은 모두 처녀였다.
  • 사도행전 21:4 - 우리는 거기서 신자들을 만나 7일 동안 머물렀다. 그런데 그들은 성령님의 감동으로 바울에게 예루살렘으로 가지 말라고 하였다.
  • 고린도전서 14:32 - 예언하는 사람은 자기 자신을 다스릴 수 있어야 합니다.
  • 마태복음 23:34 - 그러므로 내가 너희에게 예언자들과 지혜 있는 사람들과 율법학자들을 보내겠다. 그러나 너희는 그들 중 어떤 사람들은 죽이거나 십자가에 못박고 또 어떤 사람들은 회당에서 채찍질하고 이 마을 저 마을로 쫓아다니며 괴롭힐 것이다.
  • 사도행전 15:32 - 예언자 유다와 실라도 많은 말로 신자들을 격려하고 힘을 북돋아 주었다.
  • 사도행전 2:17 - ‘하나님이 말씀하신다: 말세에 내가 성령을 모든 사람에게 부어 주겠다. 너희 자녀들은 예언할 것이며 너희 청년들은 환상을 보고 너희 노인들은 꿈을 꿀 것이다.
  • 에베소서 4:11 - 바로 그분이 사람들에게 각각 다른 직분을 주셔서 어떤 사람은 사도가 되게 하시고 어떤 사람은 예언자, 어떤 사람은 전도자, 어떤 사람은 목사, 또 어떤 사람은 교사가 되게 하셨습니다.
  • 고린도전서 12:28 - 그리고 하나님은 교회 안에 이런 지체들을 세우셨는데 첫째는 사도요 둘째는 예언자이며 셋째는 교사요 그 다음은 기적을 행하는 사람, 다음은 병 고치는 사람, 남을 돕는 사람, 다스리는 사람, 방언을 하는 사람들입니다.
  • 사도행전 13:1 - 안디옥 교회에는 예언자와 교사들이 있었다. 그들은 바나바, 니게르라고 하는 시므온, 구레네 사람 루기오, 갈릴리 지방의 통치자인 헤롯과 함께 자란 마나엔, 그리고 사울이었다.
圣经
资源
计划
奉献