Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:27 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 在那些日子里,有几个做先知传道的 从耶路撒冷下到安提阿。
  • 新标点和合本 - 当那些日子,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当那些日子,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 当那些日子,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。
  • 当代译本 - 当时,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。
  • 圣经新译本 - 那时,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。
  • 现代标点和合本 - 当那些日子,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。
  • 和合本(拼音版) - 当那些日子,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。
  • New International Version - During this time some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
  • New International Reader's Version - In those days some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
  • English Standard Version - Now in these days prophets came down from Jerusalem to Antioch.
  • New Living Translation - During this time some prophets traveled from Jerusalem to Antioch.
  • The Message - It was about this same time that some prophets came to Antioch from Jerusalem. One of them named Agabus stood up one day and, prompted by the Spirit, warned that a severe famine was about to devastate the country. (The famine eventually came during the rule of Claudius.) So the disciples decided that each of them would send whatever they could to their fellow Christians in Judea to help out. They sent Barnabas and Saul to deliver the collection to the leaders in Jerusalem.
  • Christian Standard Bible - In those days some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
  • New American Standard Bible - Now at this time some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
  • New King James Version - And in these days prophets came from Jerusalem to Antioch.
  • Amplified Bible - Now at this time some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
  • American Standard Version - Now in these days there came down prophets from Jerusalem unto Antioch.
  • King James Version - And in these days came prophets from Jerusalem unto Antioch.
  • New English Translation - At that time some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
  • World English Bible - Now in these days, prophets came down from Jerusalem to Antioch.
  • 新標點和合本 - 當那些日子,有幾位先知從耶路撒冷下到安提阿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當那些日子,有幾位先知從耶路撒冷下到安提阿。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當那些日子,有幾位先知從耶路撒冷下到安提阿。
  • 當代譯本 - 當時,有幾位先知從耶路撒冷下到安提阿。
  • 聖經新譯本 - 那時,有幾位先知從耶路撒冷下到安提阿。
  • 呂振中譯本 - 當那些日子、有幾個神言傳講師從 耶路撒冷 下 安提阿 。
  • 中文標準譯本 - 在那些日子裡,有幾個做先知傳道的 從耶路撒冷下到安提阿。
  • 現代標點和合本 - 當那些日子,有幾位先知從耶路撒冷下到安提阿。
  • 文理和合譯本 - 是時有先知數人、自耶路撒冷、至安提阿、
  • 文理委辦譯本 - 時有先知數人、自耶路撒冷至安提阿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時有先知數人、自 耶路撒冷 至 安提約 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 時有先知數人自 耶路撒冷 來 安提阿 、
  • Nueva Versión Internacional - Por aquel tiempo unos profetas bajaron de Jerusalén a Antioquía.
  • 현대인의 성경 - 그 무렵 예언자 몇 사람이 예루살렘에서 안디옥으로 내려왔다.
  • Новый Русский Перевод - В это время из Иерусалима в Антиохию пришли несколько пророков.
  • Восточный перевод - В это время из Иерусалима в Антиохию пришли несколько пророков.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В это время из Иерусалима в Антиохию пришли несколько пророков.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В это время из Иерусалима в Антиохию пришли несколько пророков.
  • La Bible du Semeur 2015 - A cette même époque, des prophètes se rendirent de Jérusalem à Antioche.
  • リビングバイブル - ちょうどそのころ、何人かの預言者がエルサレムからアンテオケにやって来ましたが、
  • Nestle Aland 28 - Ἐν ταύταις δὲ ταῖς ἡμέραις κατῆλθον ἀπὸ Ἱεροσολύμων προφῆται εἰς Ἀντιόχειαν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν ταύταις δὲ ταῖς ἡμέραις, κατῆλθον ἀπὸ Ἱεροσολύμων προφῆται εἰς Ἀντιόχειαν.
  • Nova Versão Internacional - Naqueles dias alguns profetas desceram de Jerusalém para Antioquia.
  • Hoffnung für alle - Zu dieser Zeit kamen Propheten aus Jerusalem nach Antiochia.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong khi đó, có mấy nhà tiên tri từ Giê-ru-sa-lem xuống An-ti-ốt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนั้นมีผู้เผยพระวจนะบางคนจากกรุงเยรูซาเล็มมาที่อันทิโอก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​เวลา​นั้น​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​บาง​ท่าน​ได้​ลง​มา​จาก​เมือง​เยรูซาเล็ม​เพื่อ​จะ​ไป​ยัง​เมือง​อันทิโอก
交叉引用
  • 使徒行传 21:9 - 他有四个女儿,都是童贞女,是做先知传道 的。
  • 使徒行传 21:4 - 我们找到了一些门徒,就在那里住了七天。他们藉着圣灵,一直告诉保罗不要上耶路撒冷去。
  • 哥林多前书 14:32 - 先知的灵是服从先知的,
  • 马太福音 23:34 - 看,我为此差派先知、智者、经师到你们这里来;有些你们要杀害、要钉上十字架,有些要在会堂里鞭打,从一个城追逼到另一个城。
  • 使徒行传 15:32 - 犹大和赛拉斯自己也是做先知传道的 。他们用很多话鼓励弟兄们,坚固他们。
  • 使徒行传 2:17 - ‘神说,在末后的那些日子里将是这样: 我要把我的灵倾注在所有人身 上, 你们的儿女要说预言 , 你们的年轻人要见异象, 你们的老年人要做异梦。
  • 以弗所书 4:11 - 他赐下一些人做使徒,一些人做先知传道 ,一些人做传福音者,一些人做牧人或教师,
  • 哥林多前书 12:28 - 在教会中,神所安排的: 首先是使徒,第二是做先知传道的 ,第三是教师,然后是有大能的 ; 随后是使人痊愈的恩赐、帮助的恩赐、管理的恩赐、各种殊言的恩赐。
  • 使徒行传 13:1 - 在安提阿当地的教会中有一些做先知传道的 和教师,包括巴拿巴、称为尼格尔的西蒙、古利奈人卢吉斯、与分封王希律一起长大的马纳恩,还有扫罗。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 在那些日子里,有几个做先知传道的 从耶路撒冷下到安提阿。
  • 新标点和合本 - 当那些日子,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当那些日子,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 当那些日子,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。
  • 当代译本 - 当时,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。
  • 圣经新译本 - 那时,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。
  • 现代标点和合本 - 当那些日子,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。
  • 和合本(拼音版) - 当那些日子,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。
  • New International Version - During this time some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
  • New International Reader's Version - In those days some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
  • English Standard Version - Now in these days prophets came down from Jerusalem to Antioch.
  • New Living Translation - During this time some prophets traveled from Jerusalem to Antioch.
  • The Message - It was about this same time that some prophets came to Antioch from Jerusalem. One of them named Agabus stood up one day and, prompted by the Spirit, warned that a severe famine was about to devastate the country. (The famine eventually came during the rule of Claudius.) So the disciples decided that each of them would send whatever they could to their fellow Christians in Judea to help out. They sent Barnabas and Saul to deliver the collection to the leaders in Jerusalem.
  • Christian Standard Bible - In those days some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
  • New American Standard Bible - Now at this time some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
  • New King James Version - And in these days prophets came from Jerusalem to Antioch.
  • Amplified Bible - Now at this time some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
  • American Standard Version - Now in these days there came down prophets from Jerusalem unto Antioch.
  • King James Version - And in these days came prophets from Jerusalem unto Antioch.
  • New English Translation - At that time some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
  • World English Bible - Now in these days, prophets came down from Jerusalem to Antioch.
  • 新標點和合本 - 當那些日子,有幾位先知從耶路撒冷下到安提阿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當那些日子,有幾位先知從耶路撒冷下到安提阿。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當那些日子,有幾位先知從耶路撒冷下到安提阿。
  • 當代譯本 - 當時,有幾位先知從耶路撒冷下到安提阿。
  • 聖經新譯本 - 那時,有幾位先知從耶路撒冷下到安提阿。
  • 呂振中譯本 - 當那些日子、有幾個神言傳講師從 耶路撒冷 下 安提阿 。
  • 中文標準譯本 - 在那些日子裡,有幾個做先知傳道的 從耶路撒冷下到安提阿。
  • 現代標點和合本 - 當那些日子,有幾位先知從耶路撒冷下到安提阿。
  • 文理和合譯本 - 是時有先知數人、自耶路撒冷、至安提阿、
  • 文理委辦譯本 - 時有先知數人、自耶路撒冷至安提阿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時有先知數人、自 耶路撒冷 至 安提約 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 時有先知數人自 耶路撒冷 來 安提阿 、
  • Nueva Versión Internacional - Por aquel tiempo unos profetas bajaron de Jerusalén a Antioquía.
  • 현대인의 성경 - 그 무렵 예언자 몇 사람이 예루살렘에서 안디옥으로 내려왔다.
  • Новый Русский Перевод - В это время из Иерусалима в Антиохию пришли несколько пророков.
  • Восточный перевод - В это время из Иерусалима в Антиохию пришли несколько пророков.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В это время из Иерусалима в Антиохию пришли несколько пророков.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В это время из Иерусалима в Антиохию пришли несколько пророков.
  • La Bible du Semeur 2015 - A cette même époque, des prophètes se rendirent de Jérusalem à Antioche.
  • リビングバイブル - ちょうどそのころ、何人かの預言者がエルサレムからアンテオケにやって来ましたが、
  • Nestle Aland 28 - Ἐν ταύταις δὲ ταῖς ἡμέραις κατῆλθον ἀπὸ Ἱεροσολύμων προφῆται εἰς Ἀντιόχειαν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν ταύταις δὲ ταῖς ἡμέραις, κατῆλθον ἀπὸ Ἱεροσολύμων προφῆται εἰς Ἀντιόχειαν.
  • Nova Versão Internacional - Naqueles dias alguns profetas desceram de Jerusalém para Antioquia.
  • Hoffnung für alle - Zu dieser Zeit kamen Propheten aus Jerusalem nach Antiochia.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong khi đó, có mấy nhà tiên tri từ Giê-ru-sa-lem xuống An-ti-ốt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนั้นมีผู้เผยพระวจนะบางคนจากกรุงเยรูซาเล็มมาที่อันทิโอก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​เวลา​นั้น​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​บาง​ท่าน​ได้​ลง​มา​จาก​เมือง​เยรูซาเล็ม​เพื่อ​จะ​ไป​ยัง​เมือง​อันทิโอก
  • 使徒行传 21:9 - 他有四个女儿,都是童贞女,是做先知传道 的。
  • 使徒行传 21:4 - 我们找到了一些门徒,就在那里住了七天。他们藉着圣灵,一直告诉保罗不要上耶路撒冷去。
  • 哥林多前书 14:32 - 先知的灵是服从先知的,
  • 马太福音 23:34 - 看,我为此差派先知、智者、经师到你们这里来;有些你们要杀害、要钉上十字架,有些要在会堂里鞭打,从一个城追逼到另一个城。
  • 使徒行传 15:32 - 犹大和赛拉斯自己也是做先知传道的 。他们用很多话鼓励弟兄们,坚固他们。
  • 使徒行传 2:17 - ‘神说,在末后的那些日子里将是这样: 我要把我的灵倾注在所有人身 上, 你们的儿女要说预言 , 你们的年轻人要见异象, 你们的老年人要做异梦。
  • 以弗所书 4:11 - 他赐下一些人做使徒,一些人做先知传道 ,一些人做传福音者,一些人做牧人或教师,
  • 哥林多前书 12:28 - 在教会中,神所安排的: 首先是使徒,第二是做先知传道的 ,第三是教师,然后是有大能的 ; 随后是使人痊愈的恩赐、帮助的恩赐、管理的恩赐、各种殊言的恩赐。
  • 使徒行传 13:1 - 在安提阿当地的教会中有一些做先知传道的 和教师,包括巴拿巴、称为尼格尔的西蒙、古利奈人卢吉斯、与分封王希律一起长大的马纳恩,还有扫罗。
圣经
资源
计划
奉献