Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:27 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - Now in these days there came down prophets from Jerusalem unto Antioch.
  • 新标点和合本 - 当那些日子,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当那些日子,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 当那些日子,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。
  • 当代译本 - 当时,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。
  • 圣经新译本 - 那时,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。
  • 中文标准译本 - 在那些日子里,有几个做先知传道的 从耶路撒冷下到安提阿。
  • 现代标点和合本 - 当那些日子,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。
  • 和合本(拼音版) - 当那些日子,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。
  • New International Version - During this time some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
  • New International Reader's Version - In those days some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
  • English Standard Version - Now in these days prophets came down from Jerusalem to Antioch.
  • New Living Translation - During this time some prophets traveled from Jerusalem to Antioch.
  • The Message - It was about this same time that some prophets came to Antioch from Jerusalem. One of them named Agabus stood up one day and, prompted by the Spirit, warned that a severe famine was about to devastate the country. (The famine eventually came during the rule of Claudius.) So the disciples decided that each of them would send whatever they could to their fellow Christians in Judea to help out. They sent Barnabas and Saul to deliver the collection to the leaders in Jerusalem.
  • Christian Standard Bible - In those days some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
  • New American Standard Bible - Now at this time some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
  • New King James Version - And in these days prophets came from Jerusalem to Antioch.
  • Amplified Bible - Now at this time some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
  • King James Version - And in these days came prophets from Jerusalem unto Antioch.
  • New English Translation - At that time some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
  • World English Bible - Now in these days, prophets came down from Jerusalem to Antioch.
  • 新標點和合本 - 當那些日子,有幾位先知從耶路撒冷下到安提阿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當那些日子,有幾位先知從耶路撒冷下到安提阿。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當那些日子,有幾位先知從耶路撒冷下到安提阿。
  • 當代譯本 - 當時,有幾位先知從耶路撒冷下到安提阿。
  • 聖經新譯本 - 那時,有幾位先知從耶路撒冷下到安提阿。
  • 呂振中譯本 - 當那些日子、有幾個神言傳講師從 耶路撒冷 下 安提阿 。
  • 中文標準譯本 - 在那些日子裡,有幾個做先知傳道的 從耶路撒冷下到安提阿。
  • 現代標點和合本 - 當那些日子,有幾位先知從耶路撒冷下到安提阿。
  • 文理和合譯本 - 是時有先知數人、自耶路撒冷、至安提阿、
  • 文理委辦譯本 - 時有先知數人、自耶路撒冷至安提阿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時有先知數人、自 耶路撒冷 至 安提約 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 時有先知數人自 耶路撒冷 來 安提阿 、
  • Nueva Versión Internacional - Por aquel tiempo unos profetas bajaron de Jerusalén a Antioquía.
  • 현대인의 성경 - 그 무렵 예언자 몇 사람이 예루살렘에서 안디옥으로 내려왔다.
  • Новый Русский Перевод - В это время из Иерусалима в Антиохию пришли несколько пророков.
  • Восточный перевод - В это время из Иерусалима в Антиохию пришли несколько пророков.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В это время из Иерусалима в Антиохию пришли несколько пророков.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В это время из Иерусалима в Антиохию пришли несколько пророков.
  • La Bible du Semeur 2015 - A cette même époque, des prophètes se rendirent de Jérusalem à Antioche.
  • リビングバイブル - ちょうどそのころ、何人かの預言者がエルサレムからアンテオケにやって来ましたが、
  • Nestle Aland 28 - Ἐν ταύταις δὲ ταῖς ἡμέραις κατῆλθον ἀπὸ Ἱεροσολύμων προφῆται εἰς Ἀντιόχειαν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν ταύταις δὲ ταῖς ἡμέραις, κατῆλθον ἀπὸ Ἱεροσολύμων προφῆται εἰς Ἀντιόχειαν.
  • Nova Versão Internacional - Naqueles dias alguns profetas desceram de Jerusalém para Antioquia.
  • Hoffnung für alle - Zu dieser Zeit kamen Propheten aus Jerusalem nach Antiochia.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong khi đó, có mấy nhà tiên tri từ Giê-ru-sa-lem xuống An-ti-ốt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนั้นมีผู้เผยพระวจนะบางคนจากกรุงเยรูซาเล็มมาที่อันทิโอก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​เวลา​นั้น​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​บาง​ท่าน​ได้​ลง​มา​จาก​เมือง​เยรูซาเล็ม​เพื่อ​จะ​ไป​ยัง​เมือง​อันทิโอก
交叉引用
  • Acts 21:9 - Now this man had four virgin daughters, who prophesied.
  • Acts 21:4 - And having found the disciples, we tarried there seven days: and these said to Paul through the Spirit, that he should not set foot in Jerusalem.
  • 1 Corinthians 14:32 - and the spirits of the prophets are subject to the prophets;
  • Matthew 23:34 - Therefore, behold, I send unto you prophets, and wise men, and scribes: some of them shall ye kill and crucify; and some of them shall ye scourge in your synagogues, and persecute from city to city:
  • Acts 15:32 - And Judas and Silas, being themselves also prophets, exhorted the brethren with many words, and confirmed them.
  • Acts 2:17 - And it shall be in the last days, saith God, I will pour forth of my Spirit upon all flesh: And your sons and your daughters shall prophesy, And your young men shall see visions, And your old men shall dream dreams:
  • Ephesians 4:11 - And he gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
  • 1 Corinthians 12:28 - And God hath set some in the church, first apostles, secondly prophets, thirdly teachers, then miracles, then gifts of healings, helps, governments, divers kinds of tongues.
  • Acts 13:1 - Now there were at Antioch, in the church that was there, prophets and teachers, Barnabas, and Symeon that was called Niger, and Lucius of Cyrene, and Manaen the foster-brother of Herod the tetrarch, and Saul.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - Now in these days there came down prophets from Jerusalem unto Antioch.
  • 新标点和合本 - 当那些日子,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当那些日子,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 当那些日子,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。
  • 当代译本 - 当时,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。
  • 圣经新译本 - 那时,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。
  • 中文标准译本 - 在那些日子里,有几个做先知传道的 从耶路撒冷下到安提阿。
  • 现代标点和合本 - 当那些日子,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。
  • 和合本(拼音版) - 当那些日子,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。
  • New International Version - During this time some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
  • New International Reader's Version - In those days some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
  • English Standard Version - Now in these days prophets came down from Jerusalem to Antioch.
  • New Living Translation - During this time some prophets traveled from Jerusalem to Antioch.
  • The Message - It was about this same time that some prophets came to Antioch from Jerusalem. One of them named Agabus stood up one day and, prompted by the Spirit, warned that a severe famine was about to devastate the country. (The famine eventually came during the rule of Claudius.) So the disciples decided that each of them would send whatever they could to their fellow Christians in Judea to help out. They sent Barnabas and Saul to deliver the collection to the leaders in Jerusalem.
  • Christian Standard Bible - In those days some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
  • New American Standard Bible - Now at this time some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
  • New King James Version - And in these days prophets came from Jerusalem to Antioch.
  • Amplified Bible - Now at this time some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
  • King James Version - And in these days came prophets from Jerusalem unto Antioch.
  • New English Translation - At that time some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
  • World English Bible - Now in these days, prophets came down from Jerusalem to Antioch.
  • 新標點和合本 - 當那些日子,有幾位先知從耶路撒冷下到安提阿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當那些日子,有幾位先知從耶路撒冷下到安提阿。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當那些日子,有幾位先知從耶路撒冷下到安提阿。
  • 當代譯本 - 當時,有幾位先知從耶路撒冷下到安提阿。
  • 聖經新譯本 - 那時,有幾位先知從耶路撒冷下到安提阿。
  • 呂振中譯本 - 當那些日子、有幾個神言傳講師從 耶路撒冷 下 安提阿 。
  • 中文標準譯本 - 在那些日子裡,有幾個做先知傳道的 從耶路撒冷下到安提阿。
  • 現代標點和合本 - 當那些日子,有幾位先知從耶路撒冷下到安提阿。
  • 文理和合譯本 - 是時有先知數人、自耶路撒冷、至安提阿、
  • 文理委辦譯本 - 時有先知數人、自耶路撒冷至安提阿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時有先知數人、自 耶路撒冷 至 安提約 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 時有先知數人自 耶路撒冷 來 安提阿 、
  • Nueva Versión Internacional - Por aquel tiempo unos profetas bajaron de Jerusalén a Antioquía.
  • 현대인의 성경 - 그 무렵 예언자 몇 사람이 예루살렘에서 안디옥으로 내려왔다.
  • Новый Русский Перевод - В это время из Иерусалима в Антиохию пришли несколько пророков.
  • Восточный перевод - В это время из Иерусалима в Антиохию пришли несколько пророков.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В это время из Иерусалима в Антиохию пришли несколько пророков.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В это время из Иерусалима в Антиохию пришли несколько пророков.
  • La Bible du Semeur 2015 - A cette même époque, des prophètes se rendirent de Jérusalem à Antioche.
  • リビングバイブル - ちょうどそのころ、何人かの預言者がエルサレムからアンテオケにやって来ましたが、
  • Nestle Aland 28 - Ἐν ταύταις δὲ ταῖς ἡμέραις κατῆλθον ἀπὸ Ἱεροσολύμων προφῆται εἰς Ἀντιόχειαν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν ταύταις δὲ ταῖς ἡμέραις, κατῆλθον ἀπὸ Ἱεροσολύμων προφῆται εἰς Ἀντιόχειαν.
  • Nova Versão Internacional - Naqueles dias alguns profetas desceram de Jerusalém para Antioquia.
  • Hoffnung für alle - Zu dieser Zeit kamen Propheten aus Jerusalem nach Antiochia.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong khi đó, có mấy nhà tiên tri từ Giê-ru-sa-lem xuống An-ti-ốt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนั้นมีผู้เผยพระวจนะบางคนจากกรุงเยรูซาเล็มมาที่อันทิโอก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​เวลา​นั้น​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​บาง​ท่าน​ได้​ลง​มา​จาก​เมือง​เยรูซาเล็ม​เพื่อ​จะ​ไป​ยัง​เมือง​อันทิโอก
  • Acts 21:9 - Now this man had four virgin daughters, who prophesied.
  • Acts 21:4 - And having found the disciples, we tarried there seven days: and these said to Paul through the Spirit, that he should not set foot in Jerusalem.
  • 1 Corinthians 14:32 - and the spirits of the prophets are subject to the prophets;
  • Matthew 23:34 - Therefore, behold, I send unto you prophets, and wise men, and scribes: some of them shall ye kill and crucify; and some of them shall ye scourge in your synagogues, and persecute from city to city:
  • Acts 15:32 - And Judas and Silas, being themselves also prophets, exhorted the brethren with many words, and confirmed them.
  • Acts 2:17 - And it shall be in the last days, saith God, I will pour forth of my Spirit upon all flesh: And your sons and your daughters shall prophesy, And your young men shall see visions, And your old men shall dream dreams:
  • Ephesians 4:11 - And he gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
  • 1 Corinthians 12:28 - And God hath set some in the church, first apostles, secondly prophets, thirdly teachers, then miracles, then gifts of healings, helps, governments, divers kinds of tongues.
  • Acts 13:1 - Now there were at Antioch, in the church that was there, prophets and teachers, Barnabas, and Symeon that was called Niger, and Lucius of Cyrene, and Manaen the foster-brother of Herod the tetrarch, and Saul.
圣经
资源
计划
奉献