逐节对照
- New International Version - Then I remembered what the Lord had said: ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
- 新标点和合本 - 我就想起主的话说:‘约翰是用水施洗,但你们要受圣灵的洗。’
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我就想起主的话如何说:‘约翰用水施洗,但你们要在圣灵里受洗。’
- 和合本2010(神版-简体) - 我就想起主的话如何说:‘约翰用水施洗,但你们要在圣灵里受洗。’
- 当代译本 - 我就想起主的话,‘约翰用水施洗,但你们要受圣灵的洗。’
- 圣经新译本 - 我就想起主所说的话:‘约翰用水施洗,但你们要受圣灵的洗。’
- 中文标准译本 - 我就想起了主如此说的话,‘约翰用水 施洗 ,但你们将要受圣灵的洗。’
- 现代标点和合本 - 我就想起主的话说:‘约翰是用水施洗,但你们要受圣灵的洗。’
- 和合本(拼音版) - 我就想起主的话说:‘约翰是用水施洗,但你们要受圣灵的洗。’
- New International Reader's Version - Then I remembered the Lord’s words. ‘John baptized with water,’ he had said. ‘But you will be baptized with the Holy Spirit.’
- English Standard Version - And I remembered the word of the Lord, how he said, ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
- New Living Translation - Then I thought of the Lord’s words when he said, ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
- Christian Standard Bible - I remembered the word of the Lord, how he said, ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
- New American Standard Bible - And I remembered the word of the Lord, how He used to say, ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
- New King James Version - Then I remembered the word of the Lord, how He said, ‘John indeed baptized with water, but you shall be baptized with the Holy Spirit.’
- Amplified Bible - Then I remembered the word of the Lord, how He used to say, ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
- American Standard Version - And I remembered the word of the Lord, how he said, John indeed baptized with water; but ye shall be baptized in the Holy Spirit.
- King James Version - Then remembered I the word of the Lord, how that he said, John indeed baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost.
- New English Translation - And I remembered the word of the Lord, as he used to say, ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
- World English Bible - I remembered the word of the Lord, how he said, ‘John indeed baptized in water, but you will be baptized in the Holy Spirit.’
- 新標點和合本 - 我就想起主的話說:『約翰是用水施洗,但你們要受聖靈的洗。』
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我就想起主的話如何說:『約翰用水施洗,但你們要在聖靈裏受洗。』
- 和合本2010(神版-繁體) - 我就想起主的話如何說:『約翰用水施洗,但你們要在聖靈裏受洗。』
- 當代譯本 - 我就想起主的話,『約翰用水施洗,但你們要受聖靈的洗。』
- 聖經新譯本 - 我就想起主所說的話:‘約翰用水施洗,但你們要受聖靈的洗。’
- 呂振中譯本 - 我就想起主的話,他怎樣說:「 約翰 施洗是用水的,但你們呢、卻要在聖靈裏受洗。」
- 中文標準譯本 - 我就想起了主如此說的話,『約翰用水 施洗 ,但你們將要受聖靈的洗。』
- 現代標點和合本 - 我就想起主的話說:『約翰是用水施洗,但你們要受聖靈的洗。』
- 文理和合譯本 - 我遂憶主言曰、約翰固以水施洗、惟爾曹將受洗於聖神焉、
- 文理委辦譯本 - 我即憶主言、約翰固以水施洗、惟爾曹將受洗於聖神也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我即憶主言曰、 約翰 施洗以水、惟爾曹將受洗於聖神、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予乃憶主之言曰:「 如望 以水施洗、而爾等將受聖神之洗焉。」
- Nueva Versión Internacional - Entonces recordé lo que había dicho el Señor: “Juan bautizó con agua, pero ustedes serán bautizados con el Espíritu Santo”.
- 현대인의 성경 - 그때 나는 ‘요한은 물로 세례를 주었으나 너희는 성령으로 세례를 받을 것이다’ 라는 주님의 말씀이 생각났습니다.
- Новый Русский Перевод - Тогда я вспомнил слова Господа: «Иоанн крестил водой, а вы будете крещены Святым Духом».
- Восточный перевод - Тогда я вспомнил слова Повелителя: «Яхия совершал обряд, погружая людей в воду, а вы будете погружены в Святого Духа» .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда я вспомнил слова Повелителя: «Яхия совершал обряд, погружая людей в воду, а вы будете погружены в Святого Духа» .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда я вспомнил слова Повелителя: «Яхьё совершал обряд, погружая людей в воду, а вы будете погружены в Святого Духа» .
- La Bible du Semeur 2015 - Aussitôt, je me suis souvenu de cette parole du Seigneur : Jean a baptisé dans de l’eau, mais vous, vous serez baptisés dans le Saint-Esprit.
- リビングバイブル - その時、私は、『ヨハネは水でバプテスマ(洗礼)を授けたが、あなたがたは聖霊によってバプテスマを授けられる』と言われた主のことばを思い出したのです。
- Nestle Aland 28 - ἐμνήσθην δὲ τοῦ ῥήματος τοῦ κυρίου ὡς ἔλεγεν· Ἰωάννης μὲν ἐβάπτισεν ὕδατι, ὑμεῖς δὲ βαπτισθήσεσθε ἐν πνεύματι ἁγίῳ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐμνήσθην δὲ τοῦ ῥήματος τοῦ Κυρίου, ὡς ἔλεγεν, Ἰωάννης μὲν ἐβάπτισεν ὕδατι, ὑμεῖς δὲ βαπτισθήσεσθε ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ.
- Nova Versão Internacional - Então me lembrei do que o Senhor tinha dito: ‘João batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo’.
- Hoffnung für alle - In diesem Augenblick fiel mir ein, was uns der Herr einmal gesagt hatte: ›Johannes hat mit Wasser getauft, ihr aber werdet mit dem Heiligen Geist getauft werden.‹
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi nhớ lại lời Chúa dạy: ‘Giăng làm báp-tem bằng nước, nhưng các con sẽ nhận báp-tem bằng Chúa Thánh Linh.’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วข้าพเจ้าจึงนึกขึ้นได้ที่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสไว้ว่า ‘ยอห์นให้บัพติศมาด้วย น้ำ แต่ท่านทั้งหลายจะได้รับบัพติศมาด้วย พระวิญญาณบริสุทธิ์’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วข้าพเจ้าก็ระลึกถึงสิ่งที่พระเยซูเจ้าได้กล่าวไว้ว่า ‘ยอห์นให้บัพติศมาด้วยน้ำ แต่เจ้าจะรับบัพติศมาด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์’
交叉引用
- Titus 3:5 - he saved us, not because of righteous things we had done, but because of his mercy. He saved us through the washing of rebirth and renewal by the Holy Spirit,
- Titus 3:6 - whom he poured out on us generously through Jesus Christ our Savior,
- Acts 20:35 - In everything I did, I showed you that by this kind of hard work we must help the weak, remembering the words the Lord Jesus himself said: ‘It is more blessed to give than to receive.’ ”
- Joel 3:18 - “In that day the mountains will drip new wine, and the hills will flow with milk; all the ravines of Judah will run with water. A fountain will flow out of the Lord’s house and will water the valley of acacias.
- Joel 2:28 - “And afterward, I will pour out my Spirit on all people. Your sons and daughters will prophesy, your old men will dream dreams, your young men will see visions.
- Ezekiel 36:25 - I will sprinkle clean water on you, and you will be clean; I will cleanse you from all your impurities and from all your idols.
- John 1:26 - “I baptize with water,” John replied, “but among you stands one you do not know.
- Isaiah 44:3 - For I will pour water on the thirsty land, and streams on the dry ground; I will pour out my Spirit on your offspring, and my blessing on your descendants.
- Isaiah 44:4 - They will spring up like grass in a meadow, like poplar trees by flowing streams.
- Isaiah 44:5 - Some will say, ‘I belong to the Lord’; others will call themselves by the name of Jacob; still others will write on their hand, ‘The Lord’s,’ and will take the name Israel.
- Luke 24:8 - Then they remembered his words.
- John 16:4 - I have told you this, so that when their time comes you will remember that I warned you about them. I did not tell you this from the beginning because I was with you,
- 2 Peter 3:1 - Dear friends, this is now my second letter to you. I have written both of them as reminders to stimulate you to wholesome thinking.
- 1 Corinthians 12:13 - For we were all baptized by one Spirit so as to form one body—whether Jews or Gentiles, slave or free—and we were all given the one Spirit to drink.
- John 1:33 - And I myself did not know him, but the one who sent me to baptize with water told me, ‘The man on whom you see the Spirit come down and remain is the one who will baptize with the Holy Spirit.’
- John 14:26 - But the Advocate, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you all things and will remind you of everything I have said to you.
- Matthew 3:11 - “I baptize you with water for repentance. But after me comes one who is more powerful than I, whose sandals I am not worthy to carry. He will baptize you with the Holy Spirit and fire.
- Proverbs 1:23 - Repent at my rebuke! Then I will pour out my thoughts to you, I will make known to you my teachings.
- Luke 3:16 - John answered them all, “I baptize you with water. But one who is more powerful than I will come, the straps of whose sandals I am not worthy to untie. He will baptize you with the Holy Spirit and fire.
- Acts 19:2 - and asked them, “Did you receive the Holy Spirit when you believed?” They answered, “No, we have not even heard that there is a Holy Spirit.”
- Acts 19:3 - So Paul asked, “Then what baptism did you receive?” “John’s baptism,” they replied.
- Acts 19:4 - Paul said, “John’s baptism was a baptism of repentance. He told the people to believe in the one coming after him, that is, in Jesus.”
- Mark 1:8 - I baptize you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit.”
- Acts 1:5 - For John baptized with water, but in a few days you will be baptized with the Holy Spirit.”