逐节对照
- 聖經新譯本 - 我就想起主所說的話:‘約翰用水施洗,但你們要受聖靈的洗。’
- 新标点和合本 - 我就想起主的话说:‘约翰是用水施洗,但你们要受圣灵的洗。’
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我就想起主的话如何说:‘约翰用水施洗,但你们要在圣灵里受洗。’
- 和合本2010(神版-简体) - 我就想起主的话如何说:‘约翰用水施洗,但你们要在圣灵里受洗。’
- 当代译本 - 我就想起主的话,‘约翰用水施洗,但你们要受圣灵的洗。’
- 圣经新译本 - 我就想起主所说的话:‘约翰用水施洗,但你们要受圣灵的洗。’
- 中文标准译本 - 我就想起了主如此说的话,‘约翰用水 施洗 ,但你们将要受圣灵的洗。’
- 现代标点和合本 - 我就想起主的话说:‘约翰是用水施洗,但你们要受圣灵的洗。’
- 和合本(拼音版) - 我就想起主的话说:‘约翰是用水施洗,但你们要受圣灵的洗。’
- New International Version - Then I remembered what the Lord had said: ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
- New International Reader's Version - Then I remembered the Lord’s words. ‘John baptized with water,’ he had said. ‘But you will be baptized with the Holy Spirit.’
- English Standard Version - And I remembered the word of the Lord, how he said, ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
- New Living Translation - Then I thought of the Lord’s words when he said, ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
- Christian Standard Bible - I remembered the word of the Lord, how he said, ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
- New American Standard Bible - And I remembered the word of the Lord, how He used to say, ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
- New King James Version - Then I remembered the word of the Lord, how He said, ‘John indeed baptized with water, but you shall be baptized with the Holy Spirit.’
- Amplified Bible - Then I remembered the word of the Lord, how He used to say, ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
- American Standard Version - And I remembered the word of the Lord, how he said, John indeed baptized with water; but ye shall be baptized in the Holy Spirit.
- King James Version - Then remembered I the word of the Lord, how that he said, John indeed baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost.
- New English Translation - And I remembered the word of the Lord, as he used to say, ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
- World English Bible - I remembered the word of the Lord, how he said, ‘John indeed baptized in water, but you will be baptized in the Holy Spirit.’
- 新標點和合本 - 我就想起主的話說:『約翰是用水施洗,但你們要受聖靈的洗。』
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我就想起主的話如何說:『約翰用水施洗,但你們要在聖靈裏受洗。』
- 和合本2010(神版-繁體) - 我就想起主的話如何說:『約翰用水施洗,但你們要在聖靈裏受洗。』
- 當代譯本 - 我就想起主的話,『約翰用水施洗,但你們要受聖靈的洗。』
- 呂振中譯本 - 我就想起主的話,他怎樣說:「 約翰 施洗是用水的,但你們呢、卻要在聖靈裏受洗。」
- 中文標準譯本 - 我就想起了主如此說的話,『約翰用水 施洗 ,但你們將要受聖靈的洗。』
- 現代標點和合本 - 我就想起主的話說:『約翰是用水施洗,但你們要受聖靈的洗。』
- 文理和合譯本 - 我遂憶主言曰、約翰固以水施洗、惟爾曹將受洗於聖神焉、
- 文理委辦譯本 - 我即憶主言、約翰固以水施洗、惟爾曹將受洗於聖神也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我即憶主言曰、 約翰 施洗以水、惟爾曹將受洗於聖神、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予乃憶主之言曰:「 如望 以水施洗、而爾等將受聖神之洗焉。」
- Nueva Versión Internacional - Entonces recordé lo que había dicho el Señor: “Juan bautizó con agua, pero ustedes serán bautizados con el Espíritu Santo”.
- 현대인의 성경 - 그때 나는 ‘요한은 물로 세례를 주었으나 너희는 성령으로 세례를 받을 것이다’ 라는 주님의 말씀이 생각났습니다.
- Новый Русский Перевод - Тогда я вспомнил слова Господа: «Иоанн крестил водой, а вы будете крещены Святым Духом».
- Восточный перевод - Тогда я вспомнил слова Повелителя: «Яхия совершал обряд, погружая людей в воду, а вы будете погружены в Святого Духа» .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда я вспомнил слова Повелителя: «Яхия совершал обряд, погружая людей в воду, а вы будете погружены в Святого Духа» .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда я вспомнил слова Повелителя: «Яхьё совершал обряд, погружая людей в воду, а вы будете погружены в Святого Духа» .
- La Bible du Semeur 2015 - Aussitôt, je me suis souvenu de cette parole du Seigneur : Jean a baptisé dans de l’eau, mais vous, vous serez baptisés dans le Saint-Esprit.
- リビングバイブル - その時、私は、『ヨハネは水でバプテスマ(洗礼)を授けたが、あなたがたは聖霊によってバプテスマを授けられる』と言われた主のことばを思い出したのです。
- Nestle Aland 28 - ἐμνήσθην δὲ τοῦ ῥήματος τοῦ κυρίου ὡς ἔλεγεν· Ἰωάννης μὲν ἐβάπτισεν ὕδατι, ὑμεῖς δὲ βαπτισθήσεσθε ἐν πνεύματι ἁγίῳ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐμνήσθην δὲ τοῦ ῥήματος τοῦ Κυρίου, ὡς ἔλεγεν, Ἰωάννης μὲν ἐβάπτισεν ὕδατι, ὑμεῖς δὲ βαπτισθήσεσθε ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ.
- Nova Versão Internacional - Então me lembrei do que o Senhor tinha dito: ‘João batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo’.
- Hoffnung für alle - In diesem Augenblick fiel mir ein, was uns der Herr einmal gesagt hatte: ›Johannes hat mit Wasser getauft, ihr aber werdet mit dem Heiligen Geist getauft werden.‹
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi nhớ lại lời Chúa dạy: ‘Giăng làm báp-tem bằng nước, nhưng các con sẽ nhận báp-tem bằng Chúa Thánh Linh.’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วข้าพเจ้าจึงนึกขึ้นได้ที่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสไว้ว่า ‘ยอห์นให้บัพติศมาด้วย น้ำ แต่ท่านทั้งหลายจะได้รับบัพติศมาด้วย พระวิญญาณบริสุทธิ์’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วข้าพเจ้าก็ระลึกถึงสิ่งที่พระเยซูเจ้าได้กล่าวไว้ว่า ‘ยอห์นให้บัพติศมาด้วยน้ำ แต่เจ้าจะรับบัพติศมาด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์’
交叉引用
- 提多書 3:5 - 他就救了我們,並不是由於我們所行的義,而是照著他的憐憫,藉著重生的洗和聖靈的更新。
- 提多書 3:6 - 聖靈就是 神藉著我們的救主耶穌基督豐豐富富澆灌在我們身上的,
- 使徒行傳 20:35 - 我凡事以身作則,你們必須照樣辛勞,扶助軟弱的人,並且記念主耶穌的話:‘施比受更為有福。’”
- 約珥書 3:18 - 到那日, 大山都必滴下甜酒, 小山都必流出奶, 猶大的一切溪流, 都必水流不息。 必有泉源從耶和華的殿裡流出來, 灌溉什亭谷。
- 約珥書 2:28 - “以後,我要把我的靈 澆灌所有的人。 你們的兒女要說預言, 你們的老年人要作異夢, 你們的少年人要見異象。
- 以西結書 36:25 - 我必用潔淨的水灑在你們身上,你們就潔淨了;我必潔淨你們的一切污穢,使你們遠離所有可憎的像。
- 約翰福音 1:26 - 約翰回答:“我是用水施洗,但有一位站在你們中間,是你們不認識的;
- 以賽亞書 44:3 - 因為我要把水澆灌乾渴之處, 把河水澆灌乾旱之地; 我必把我的靈澆灌你的後裔, 把我的福降給你的子孫。
- 以賽亞書 44:4 - 他們要從草中生長起來, 像溪水旁的柳樹。
- 以賽亞書 44:5 - 這個必說:‘我是屬耶和華的’; 那個也必以雅各的名稱呼自己; 另一個必親手寫上‘我是屬耶和華的’, 並且要以以色列的名字替自己命名。”
- 路加福音 24:8 - 她們就想起他的話,
- 約翰福音 16:4 - 我把這些事告訴了你們,讓你們到了那個時候,可以想起我告訴過你們了。 “我起初沒有把這些事告訴你們,因為我跟你們在一起。
- 彼得後書 3:1 - 親愛的,我現在寫給你們的是第二封信。在這兩封信中,我都用提醒的話來激發你們真誠的心,
- 哥林多前書 12:13 - 我們無論是猶太人,是希臘人,是作奴隸的,是自由的,都在那一位聖靈裡受了洗,成為一個身體,都飲了那一位聖靈。
- 約翰福音 1:33 - 我本來不認識他,但那差我來用水施洗的對我說:‘你看見聖靈降下來,停留在誰身上,誰就是用聖靈施洗的。’
- 約翰福音 14:26 - 但保惠師,就是父因我的名要差來的聖靈,他要把一切事教導你們,也要使你們想起我對你們所說過的一切話。
- 馬太福音 3:11 - 我用水給你們施洗,表示你們悔改;但在我以後要來的那一位,能力比我更大,我就是替他提鞋也沒有資格。他要用聖靈與火給你們施洗。
- 箴言 1:23 - 你們要因我的責備回轉, 我就把我的心意(“心意”或譯:“靈”)向你們傾吐, 把我的話指示你們。
- 路加福音 3:16 - 約翰對眾人說:“我用水給你們施洗,但那能力比我更大的要來,我就是給他解鞋帶都沒有資格。他要用聖靈與火給你們施洗。
- 使徒行傳 19:2 - 問他們說:“你們信的時候,受了聖靈沒有?”他們說:“沒有,連聖靈賜下來這件事,我們也沒有聽過。”
- 使徒行傳 19:3 - 保羅問:“那麼你們受的是甚麼洗呢?”他們說:“是約翰的洗禮。”
- 使徒行傳 19:4 - 保羅說:“約翰施的是悔改的洗禮,他告訴人民當信在他以後要來的那一位,就是耶穌。”
- 馬可福音 1:8 - 我用水給你們施洗,他卻要用聖靈給你們施洗。”
- 使徒行傳 1:5 - 約翰是用水施洗,但再過幾天,你們要受聖靈的洗。”