Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:16 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - Then I remembered the word of the Lord, how He used to say, ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
  • 新标点和合本 - 我就想起主的话说:‘约翰是用水施洗,但你们要受圣灵的洗。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我就想起主的话如何说:‘约翰用水施洗,但你们要在圣灵里受洗。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 我就想起主的话如何说:‘约翰用水施洗,但你们要在圣灵里受洗。’
  • 当代译本 - 我就想起主的话,‘约翰用水施洗,但你们要受圣灵的洗。’
  • 圣经新译本 - 我就想起主所说的话:‘约翰用水施洗,但你们要受圣灵的洗。’
  • 中文标准译本 - 我就想起了主如此说的话,‘约翰用水 施洗 ,但你们将要受圣灵的洗。’
  • 现代标点和合本 - 我就想起主的话说:‘约翰是用水施洗,但你们要受圣灵的洗。’
  • 和合本(拼音版) - 我就想起主的话说:‘约翰是用水施洗,但你们要受圣灵的洗。’
  • New International Version - Then I remembered what the Lord had said: ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
  • New International Reader's Version - Then I remembered the Lord’s words. ‘John baptized with water,’ he had said. ‘But you will be baptized with the Holy Spirit.’
  • English Standard Version - And I remembered the word of the Lord, how he said, ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
  • New Living Translation - Then I thought of the Lord’s words when he said, ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
  • Christian Standard Bible - I remembered the word of the Lord, how he said, ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
  • New American Standard Bible - And I remembered the word of the Lord, how He used to say, ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
  • New King James Version - Then I remembered the word of the Lord, how He said, ‘John indeed baptized with water, but you shall be baptized with the Holy Spirit.’
  • American Standard Version - And I remembered the word of the Lord, how he said, John indeed baptized with water; but ye shall be baptized in the Holy Spirit.
  • King James Version - Then remembered I the word of the Lord, how that he said, John indeed baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost.
  • New English Translation - And I remembered the word of the Lord, as he used to say, ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
  • World English Bible - I remembered the word of the Lord, how he said, ‘John indeed baptized in water, but you will be baptized in the Holy Spirit.’
  • 新標點和合本 - 我就想起主的話說:『約翰是用水施洗,但你們要受聖靈的洗。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我就想起主的話如何說:『約翰用水施洗,但你們要在聖靈裏受洗。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我就想起主的話如何說:『約翰用水施洗,但你們要在聖靈裏受洗。』
  • 當代譯本 - 我就想起主的話,『約翰用水施洗,但你們要受聖靈的洗。』
  • 聖經新譯本 - 我就想起主所說的話:‘約翰用水施洗,但你們要受聖靈的洗。’
  • 呂振中譯本 - 我就想起主的話,他怎樣說:「 約翰 施洗是用水的,但你們呢、卻要在聖靈裏受洗。」
  • 中文標準譯本 - 我就想起了主如此說的話,『約翰用水 施洗 ,但你們將要受聖靈的洗。』
  • 現代標點和合本 - 我就想起主的話說:『約翰是用水施洗,但你們要受聖靈的洗。』
  • 文理和合譯本 - 我遂憶主言曰、約翰固以水施洗、惟爾曹將受洗於聖神焉、
  • 文理委辦譯本 - 我即憶主言、約翰固以水施洗、惟爾曹將受洗於聖神也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我即憶主言曰、 約翰 施洗以水、惟爾曹將受洗於聖神、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予乃憶主之言曰:「 如望 以水施洗、而爾等將受聖神之洗焉。」
  • Nueva Versión Internacional - Entonces recordé lo que había dicho el Señor: “Juan bautizó con agua, pero ustedes serán bautizados con el Espíritu Santo”.
  • 현대인의 성경 - 그때 나는 ‘요한은 물로 세례를 주었으나 너희는 성령으로 세례를 받을 것이다’ 라는 주님의 말씀이 생각났습니다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда я вспомнил слова Господа: «Иоанн крестил водой, а вы будете крещены Святым Духом».
  • Восточный перевод - Тогда я вспомнил слова Повелителя: «Яхия совершал обряд, погружая людей в воду, а вы будете погружены в Святого Духа» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда я вспомнил слова Повелителя: «Яхия совершал обряд, погружая людей в воду, а вы будете погружены в Святого Духа» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда я вспомнил слова Повелителя: «Яхьё совершал обряд, погружая людей в воду, а вы будете погружены в Святого Духа» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Aussitôt, je me suis souvenu de cette parole du Seigneur : Jean a baptisé dans de l’eau, mais vous, vous serez baptisés dans le Saint-Esprit.
  • リビングバイブル - その時、私は、『ヨハネは水でバプテスマ(洗礼)を授けたが、あなたがたは聖霊によってバプテスマを授けられる』と言われた主のことばを思い出したのです。
  • Nestle Aland 28 - ἐμνήσθην δὲ τοῦ ῥήματος τοῦ κυρίου ὡς ἔλεγεν· Ἰωάννης μὲν ἐβάπτισεν ὕδατι, ὑμεῖς δὲ βαπτισθήσεσθε ἐν πνεύματι ἁγίῳ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐμνήσθην δὲ τοῦ ῥήματος τοῦ Κυρίου, ὡς ἔλεγεν, Ἰωάννης μὲν ἐβάπτισεν ὕδατι, ὑμεῖς δὲ βαπτισθήσεσθε ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ.
  • Nova Versão Internacional - Então me lembrei do que o Senhor tinha dito: ‘João batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo’.
  • Hoffnung für alle - In diesem Augenblick fiel mir ein, was uns der Herr einmal gesagt hatte: ›Johannes hat mit Wasser getauft, ihr aber werdet mit dem Heiligen Geist getauft werden.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi nhớ lại lời Chúa dạy: ‘Giăng làm báp-tem bằng nước, nhưng các con sẽ nhận báp-tem bằng Chúa Thánh Linh.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วข้าพเจ้าจึงนึกขึ้นได้ที่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสไว้ว่า ‘ยอห์นให้บัพติศมาด้วย น้ำ แต่ท่านทั้งหลายจะได้รับบัพติศมาด้วย พระวิญญาณบริสุทธิ์’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ข้าพเจ้า​ก็​ระลึก​ถึง​สิ่ง​ที่​พระ​เยซู​เจ้า​ได้​กล่าว​ไว้​ว่า ‘ยอห์น​ให้​บัพติศมา​ด้วย​น้ำ แต่​เจ้า​จะ​รับ​บัพติศมา​ด้วย​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์’
交叉引用
  • Titus 3:5 - He saved us, not because of any works of righteousness that we have done, but because of His own compassion and mercy, by the cleansing of the new birth (spiritual transformation, regeneration) and renewing by the Holy Spirit,
  • Titus 3:6 - whom He poured out richly upon us through Jesus Christ our Savior,
  • Acts 20:35 - In everything I showed you [by example] that by working hard in this way you must help the weak and remember the words of the Lord Jesus, that He Himself said, ‘It is more blessed [and brings greater joy] to give than to receive.’ ”
  • Joel 3:18 - And in that day The mountains will drip with sweet wine And the hills will flow with milk; And all the brooks and riverbeds of Judah will flow with water, And a fountain will go out from the house of the Lord To water the [desert] Valley of Shittim.
  • Joel 2:28 - “It shall come about after this That I shall pour out My Spirit on all mankind; And your sons and your daughters will prophesy, Your old men will dream dreams, Your young men will see visions.
  • Ezekiel 36:25 - Then I will sprinkle clean water on you, and you will be clean; I will cleanse you from all your uncleanness and from all your idols.
  • John 1:26 - John answered them, “I baptize [only] in water, but among you there stands One whom you do not recognize and of whom you know nothing.
  • Isaiah 44:3 - For I will pour out water on him who is thirsty, And streams on the dry ground; I will pour out My Spirit on your offspring And My blessing on your descendants;
  • Isaiah 44:4 - And they will spring up among the grass Like willows by the streams of water.’
  • Isaiah 44:5 - One will say, ‘I am the Lord’s’; And another will name himself after Jacob; And another will write on his hand, ‘I am the Lord’s,’ And be called by the [honorable] name of Israel.
  • Luke 24:8 - And they remembered His words,
  • John 16:4 - I have told you these things [now], so that when their time comes, you will remember that I told you about them. I did not say these things to you at the beginning, because I was with you.
  • 2 Peter 3:1 - Beloved, I am now writing you this second letter. In this [as in the first one], I am stirring up your untainted mind to remind you,
  • 1 Corinthians 12:13 - For by one [Holy] Spirit we were all baptized into one body, [spiritually transformed—united together] whether Jews or Greeks (Gentiles), slaves or free, and we were all made to drink of one [Holy] Spirit [since the same Holy Spirit fills each life].
  • John 1:33 - I did not recognize Him [as the Messiah], but He who sent me to baptize in water said to me, ‘He upon whom you see the Spirit descend and remain, this One is He who baptizes with the Holy Spirit.’
  • John 14:26 - But the Helper (Comforter, Advocate, Intercessor—Counselor, Strengthener, Standby), the Holy Spirit, whom the Father will send in My name [in My place, to represent Me and act on My behalf], He will teach you all things. And He will help you remember everything that I have told you.
  • Matthew 3:11 - “As for me, I baptize you with water because of [your] repentance [that is, because you are willing to change your inner self—your old way of thinking, regret your sin and live a changed life], but He (the Messiah) who is coming after me is mightier [more powerful, more noble] than I, whose sandals I am not worthy to remove [even as His slave]; He will baptize you [who truly repent] with the Holy Spirit and [you who remain unrepentant] with fire (judgment).
  • Proverbs 1:23 - If you will turn and pay attention to my rebuke, Behold, I [Wisdom] will pour out my spirit on you; I will make my words known to you.
  • Luke 3:16 - John answered them all by saying, “As for me, I baptize you [only] with water; but One who is mightier [more powerful, more noble] than I is coming, and I am not fit to untie the strap of His sandals [even as His slave]. He will baptize you [who truly repent] with the Holy Spirit and [you who remain unrepentant] with fire.
  • Acts 19:2 - He asked them, “Did you receive the Holy Spirit when you believed [in Jesus as the Christ]?” And they said, “No, we have not even heard that there is a Holy Spirit.”
  • Acts 19:3 - And he asked, “Into what then were you baptized?” They said, “Into John’s baptism.”
  • Acts 19:4 - Paul said, “John performed a baptism of repentance, continually telling the people to believe in Him who was coming after him, that is, [to confidently accept and joyfully believe] in Jesus [the Messiah and Savior].”
  • Mark 1:8 - As for me, I baptized you [who came to me] with water [only]; but He will baptize you [who truly repent] with the Holy Spirit.”
  • Acts 1:5 - For John baptized with water, but you will be baptized and empowered and united with the Holy Spirit, not long from now.”
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - Then I remembered the word of the Lord, how He used to say, ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
  • 新标点和合本 - 我就想起主的话说:‘约翰是用水施洗,但你们要受圣灵的洗。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我就想起主的话如何说:‘约翰用水施洗,但你们要在圣灵里受洗。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 我就想起主的话如何说:‘约翰用水施洗,但你们要在圣灵里受洗。’
  • 当代译本 - 我就想起主的话,‘约翰用水施洗,但你们要受圣灵的洗。’
  • 圣经新译本 - 我就想起主所说的话:‘约翰用水施洗,但你们要受圣灵的洗。’
  • 中文标准译本 - 我就想起了主如此说的话,‘约翰用水 施洗 ,但你们将要受圣灵的洗。’
  • 现代标点和合本 - 我就想起主的话说:‘约翰是用水施洗,但你们要受圣灵的洗。’
  • 和合本(拼音版) - 我就想起主的话说:‘约翰是用水施洗,但你们要受圣灵的洗。’
  • New International Version - Then I remembered what the Lord had said: ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
  • New International Reader's Version - Then I remembered the Lord’s words. ‘John baptized with water,’ he had said. ‘But you will be baptized with the Holy Spirit.’
  • English Standard Version - And I remembered the word of the Lord, how he said, ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
  • New Living Translation - Then I thought of the Lord’s words when he said, ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
  • Christian Standard Bible - I remembered the word of the Lord, how he said, ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
  • New American Standard Bible - And I remembered the word of the Lord, how He used to say, ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
  • New King James Version - Then I remembered the word of the Lord, how He said, ‘John indeed baptized with water, but you shall be baptized with the Holy Spirit.’
  • American Standard Version - And I remembered the word of the Lord, how he said, John indeed baptized with water; but ye shall be baptized in the Holy Spirit.
  • King James Version - Then remembered I the word of the Lord, how that he said, John indeed baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost.
  • New English Translation - And I remembered the word of the Lord, as he used to say, ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
  • World English Bible - I remembered the word of the Lord, how he said, ‘John indeed baptized in water, but you will be baptized in the Holy Spirit.’
  • 新標點和合本 - 我就想起主的話說:『約翰是用水施洗,但你們要受聖靈的洗。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我就想起主的話如何說:『約翰用水施洗,但你們要在聖靈裏受洗。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我就想起主的話如何說:『約翰用水施洗,但你們要在聖靈裏受洗。』
  • 當代譯本 - 我就想起主的話,『約翰用水施洗,但你們要受聖靈的洗。』
  • 聖經新譯本 - 我就想起主所說的話:‘約翰用水施洗,但你們要受聖靈的洗。’
  • 呂振中譯本 - 我就想起主的話,他怎樣說:「 約翰 施洗是用水的,但你們呢、卻要在聖靈裏受洗。」
  • 中文標準譯本 - 我就想起了主如此說的話,『約翰用水 施洗 ,但你們將要受聖靈的洗。』
  • 現代標點和合本 - 我就想起主的話說:『約翰是用水施洗,但你們要受聖靈的洗。』
  • 文理和合譯本 - 我遂憶主言曰、約翰固以水施洗、惟爾曹將受洗於聖神焉、
  • 文理委辦譯本 - 我即憶主言、約翰固以水施洗、惟爾曹將受洗於聖神也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我即憶主言曰、 約翰 施洗以水、惟爾曹將受洗於聖神、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予乃憶主之言曰:「 如望 以水施洗、而爾等將受聖神之洗焉。」
  • Nueva Versión Internacional - Entonces recordé lo que había dicho el Señor: “Juan bautizó con agua, pero ustedes serán bautizados con el Espíritu Santo”.
  • 현대인의 성경 - 그때 나는 ‘요한은 물로 세례를 주었으나 너희는 성령으로 세례를 받을 것이다’ 라는 주님의 말씀이 생각났습니다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда я вспомнил слова Господа: «Иоанн крестил водой, а вы будете крещены Святым Духом».
  • Восточный перевод - Тогда я вспомнил слова Повелителя: «Яхия совершал обряд, погружая людей в воду, а вы будете погружены в Святого Духа» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда я вспомнил слова Повелителя: «Яхия совершал обряд, погружая людей в воду, а вы будете погружены в Святого Духа» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда я вспомнил слова Повелителя: «Яхьё совершал обряд, погружая людей в воду, а вы будете погружены в Святого Духа» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Aussitôt, je me suis souvenu de cette parole du Seigneur : Jean a baptisé dans de l’eau, mais vous, vous serez baptisés dans le Saint-Esprit.
  • リビングバイブル - その時、私は、『ヨハネは水でバプテスマ(洗礼)を授けたが、あなたがたは聖霊によってバプテスマを授けられる』と言われた主のことばを思い出したのです。
  • Nestle Aland 28 - ἐμνήσθην δὲ τοῦ ῥήματος τοῦ κυρίου ὡς ἔλεγεν· Ἰωάννης μὲν ἐβάπτισεν ὕδατι, ὑμεῖς δὲ βαπτισθήσεσθε ἐν πνεύματι ἁγίῳ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐμνήσθην δὲ τοῦ ῥήματος τοῦ Κυρίου, ὡς ἔλεγεν, Ἰωάννης μὲν ἐβάπτισεν ὕδατι, ὑμεῖς δὲ βαπτισθήσεσθε ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ.
  • Nova Versão Internacional - Então me lembrei do que o Senhor tinha dito: ‘João batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo’.
  • Hoffnung für alle - In diesem Augenblick fiel mir ein, was uns der Herr einmal gesagt hatte: ›Johannes hat mit Wasser getauft, ihr aber werdet mit dem Heiligen Geist getauft werden.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi nhớ lại lời Chúa dạy: ‘Giăng làm báp-tem bằng nước, nhưng các con sẽ nhận báp-tem bằng Chúa Thánh Linh.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วข้าพเจ้าจึงนึกขึ้นได้ที่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสไว้ว่า ‘ยอห์นให้บัพติศมาด้วย น้ำ แต่ท่านทั้งหลายจะได้รับบัพติศมาด้วย พระวิญญาณบริสุทธิ์’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ข้าพเจ้า​ก็​ระลึก​ถึง​สิ่ง​ที่​พระ​เยซู​เจ้า​ได้​กล่าว​ไว้​ว่า ‘ยอห์น​ให้​บัพติศมา​ด้วย​น้ำ แต่​เจ้า​จะ​รับ​บัพติศมา​ด้วย​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์’
  • Titus 3:5 - He saved us, not because of any works of righteousness that we have done, but because of His own compassion and mercy, by the cleansing of the new birth (spiritual transformation, regeneration) and renewing by the Holy Spirit,
  • Titus 3:6 - whom He poured out richly upon us through Jesus Christ our Savior,
  • Acts 20:35 - In everything I showed you [by example] that by working hard in this way you must help the weak and remember the words of the Lord Jesus, that He Himself said, ‘It is more blessed [and brings greater joy] to give than to receive.’ ”
  • Joel 3:18 - And in that day The mountains will drip with sweet wine And the hills will flow with milk; And all the brooks and riverbeds of Judah will flow with water, And a fountain will go out from the house of the Lord To water the [desert] Valley of Shittim.
  • Joel 2:28 - “It shall come about after this That I shall pour out My Spirit on all mankind; And your sons and your daughters will prophesy, Your old men will dream dreams, Your young men will see visions.
  • Ezekiel 36:25 - Then I will sprinkle clean water on you, and you will be clean; I will cleanse you from all your uncleanness and from all your idols.
  • John 1:26 - John answered them, “I baptize [only] in water, but among you there stands One whom you do not recognize and of whom you know nothing.
  • Isaiah 44:3 - For I will pour out water on him who is thirsty, And streams on the dry ground; I will pour out My Spirit on your offspring And My blessing on your descendants;
  • Isaiah 44:4 - And they will spring up among the grass Like willows by the streams of water.’
  • Isaiah 44:5 - One will say, ‘I am the Lord’s’; And another will name himself after Jacob; And another will write on his hand, ‘I am the Lord’s,’ And be called by the [honorable] name of Israel.
  • Luke 24:8 - And they remembered His words,
  • John 16:4 - I have told you these things [now], so that when their time comes, you will remember that I told you about them. I did not say these things to you at the beginning, because I was with you.
  • 2 Peter 3:1 - Beloved, I am now writing you this second letter. In this [as in the first one], I am stirring up your untainted mind to remind you,
  • 1 Corinthians 12:13 - For by one [Holy] Spirit we were all baptized into one body, [spiritually transformed—united together] whether Jews or Greeks (Gentiles), slaves or free, and we were all made to drink of one [Holy] Spirit [since the same Holy Spirit fills each life].
  • John 1:33 - I did not recognize Him [as the Messiah], but He who sent me to baptize in water said to me, ‘He upon whom you see the Spirit descend and remain, this One is He who baptizes with the Holy Spirit.’
  • John 14:26 - But the Helper (Comforter, Advocate, Intercessor—Counselor, Strengthener, Standby), the Holy Spirit, whom the Father will send in My name [in My place, to represent Me and act on My behalf], He will teach you all things. And He will help you remember everything that I have told you.
  • Matthew 3:11 - “As for me, I baptize you with water because of [your] repentance [that is, because you are willing to change your inner self—your old way of thinking, regret your sin and live a changed life], but He (the Messiah) who is coming after me is mightier [more powerful, more noble] than I, whose sandals I am not worthy to remove [even as His slave]; He will baptize you [who truly repent] with the Holy Spirit and [you who remain unrepentant] with fire (judgment).
  • Proverbs 1:23 - If you will turn and pay attention to my rebuke, Behold, I [Wisdom] will pour out my spirit on you; I will make my words known to you.
  • Luke 3:16 - John answered them all by saying, “As for me, I baptize you [only] with water; but One who is mightier [more powerful, more noble] than I is coming, and I am not fit to untie the strap of His sandals [even as His slave]. He will baptize you [who truly repent] with the Holy Spirit and [you who remain unrepentant] with fire.
  • Acts 19:2 - He asked them, “Did you receive the Holy Spirit when you believed [in Jesus as the Christ]?” And they said, “No, we have not even heard that there is a Holy Spirit.”
  • Acts 19:3 - And he asked, “Into what then were you baptized?” They said, “Into John’s baptism.”
  • Acts 19:4 - Paul said, “John performed a baptism of repentance, continually telling the people to believe in Him who was coming after him, that is, [to confidently accept and joyfully believe] in Jesus [the Messiah and Savior].”
  • Mark 1:8 - As for me, I baptized you [who came to me] with water [only]; but He will baptize you [who truly repent] with the Holy Spirit.”
  • Acts 1:5 - For John baptized with water, but you will be baptized and empowered and united with the Holy Spirit, not long from now.”
圣经
资源
计划
奉献