逐节对照
- New Living Translation - Soon the news reached the apostles and other believers in Judea that the Gentiles had received the word of God.
- 新标点和合本 - 使徒和在犹太的众弟兄听说外邦人也领受了 神的道。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 使徒和在犹太的众弟兄听到外邦人也领受了上帝的道。
- 和合本2010(神版-简体) - 使徒和在犹太的众弟兄听到外邦人也领受了 神的道。
- 当代译本 - 使徒和犹太全境的弟兄姊妹都听说外族人接受了上帝的道。
- 圣经新译本 - 使徒和在犹太的弟兄们,听说外族人也接受了 神的道。
- 中文标准译本 - 后来,使徒们和在犹太各地的弟兄们听说外邦人也接受了神的话语 。
- 现代标点和合本 - 使徒和在犹太的众弟兄听说外邦人也领受了神的道。
- 和合本(拼音版) - 使徒和在犹太的众弟兄听说外邦人也领受了上帝的道。
- New International Version - The apostles and the believers throughout Judea heard that the Gentiles also had received the word of God.
- New International Reader's Version - The apostles and the believers all through Judea heard that Gentiles had also received God’s word.
- English Standard Version - Now the apostles and the brothers who were throughout Judea heard that the Gentiles also had received the word of God.
- The Message - The news traveled fast and in no time the leaders and friends back in Jerusalem heard about it—heard that the non-Jewish “outsiders” were now “in.” When Peter got back to Jerusalem, some of his old associates, concerned about circumcision, called him on the carpet: “What do you think you’re doing rubbing shoulders with that crowd, eating what is prohibited and ruining our good name?”
- Christian Standard Bible - The apostles and the brothers and sisters who were throughout Judea heard that the Gentiles had also received the word of God.
- New American Standard Bible - Now the apostles and the brothers and sisters who were throughout Judea heard that the Gentiles also had received the word of God.
- New King James Version - Now the apostles and brethren who were in Judea heard that the Gentiles had also received the word of God.
- Amplified Bible - Now the apostles and the believers who were throughout Judea heard [with astonishment] that the Gentiles also had received and accepted the word of God [the message concerning salvation through Christ].
- American Standard Version - Now the apostles and the brethren that were in Judæa heard that the Gentiles also had received the word of God.
- King James Version - And the apostles and brethren that were in Judaea heard that the Gentiles had also received the word of God.
- New English Translation - Now the apostles and the brothers who were throughout Judea heard that the Gentiles too had accepted the word of God.
- World English Bible - Now the apostles and the brothers who were in Judea heard that the Gentiles had also received the word of God.
- 新標點和合本 - 使徒和在猶太的眾弟兄聽說外邦人也領受了神的道。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 使徒和在猶太的眾弟兄聽到外邦人也領受了上帝的道。
- 和合本2010(神版-繁體) - 使徒和在猶太的眾弟兄聽到外邦人也領受了 神的道。
- 當代譯本 - 使徒和猶太全境的弟兄姊妹都聽說外族人接受了上帝的道。
- 聖經新譯本 - 使徒和在猶太的弟兄們,聽說外族人也接受了 神的道。
- 呂振中譯本 - 使徒和那些在 猶太 中的弟兄就聽說外國人也接受了上帝之道。
- 中文標準譯本 - 後來,使徒們和在猶太各地的弟兄們聽說外邦人也接受了神的話語 。
- 現代標點和合本 - 使徒和在猶太的眾弟兄聽說外邦人也領受了神的道。
- 文理和合譯本 - 使徒與在猶太之兄弟、聞異邦人亦受上帝道、
- 文理委辦譯本 - 使徒及兄弟在猶太、聞異邦人亦受上帝道、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使徒及兄弟在 猶太 者、聞異邦人亦受天主之道、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 宗徒與 猶太 全境兄弟、咸聞異邦人亦已領受天主之道;
- Nueva Versión Internacional - Los apóstoles y los hermanos de toda Judea se enteraron de que también los gentiles habían recibido la palabra de Dios.
- 현대인의 성경 - 사도들과 유대에 있는 신자들이 이방인들도 하나님의 말씀을 받았다는 소식을 들었다.
- Новый Русский Перевод - Апостолы и братья в Иудее услышали о том, что язычники тоже приняли слово Божье.
- Восточный перевод - Посланники Масиха и братья в Иудее услышали о том, что язычники тоже приняли слово Всевышнего.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Посланники аль-Масиха и братья в Иудее услышали о том, что язычники тоже приняли слово Аллаха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Посланники Масеха и братья в Иудее услышали о том, что язычники тоже приняли слово Всевышнего.
- La Bible du Semeur 2015 - Les apôtres et les frères qui habitaient la Judée apprirent que les non-Juifs venaient d’accepter la Parole de Dieu.
- リビングバイブル - まもなく、外国人もキリストを信じたというニュースが、使徒やユダヤにいる兄弟たち(信仰を同じくする者たち)に届きました。
- Nestle Aland 28 - Ἤκουσαν δὲ οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ ἀδελφοὶ οἱ ὄντες κατὰ τὴν Ἰουδαίαν ὅτι καὶ τὰ ἔθνη ἐδέξαντο τὸν λόγον τοῦ θεοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἤκουσαν δὲ οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ ἀδελφοὶ οἱ ὄντες κατὰ τὴν Ἰουδαίαν, ὅτι καὶ τὰ ἔθνη ἐδέξαντο τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ.
- Nova Versão Internacional - Os apóstolos e os irmãos de toda a Judeia ouviram falar que os gentios também haviam recebido a palavra de Deus.
- Hoffnung für alle - Bald darauf erfuhren die Apostel und die Gläubigen überall in Judäa, dass nun auch Nichtjuden Gottes Botschaft angenommen hatten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các sứ đồ và anh em tín hữu xứ Giu-đê nghe tin Dân Ngoại cũng đã tiếp nhận Đạo của Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหล่าอัครทูตและพวกพี่น้องทั่วแคว้นยูเดียได้ยินว่าคนต่างชาติก็ได้รับพระวจนะของพระเจ้าด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหล่าอัครทูตและพี่น้องทั่วแคว้นยูเดียได้ยินว่า บรรดาคนนอกก็ได้รับคำกล่าวของพระเจ้าด้วย
交叉引用
- Luke 2:32 - He is a light to reveal God to the nations, and he is the glory of your people Israel!”
- Mark 16:5 - When they entered the tomb, they saw a young man clothed in a white robe sitting on the right side. The women were shocked,
- Matthew 8:11 - And I tell you this, that many Gentiles will come from all over the world—from east and west—and sit down with Abraham, Isaac, and Jacob at the feast in the Kingdom of Heaven.
- Isaiah 35:1 - Even the wilderness and desert will be glad in those days. The wasteland will rejoice and blossom with spring crocuses.
- Isaiah 35:2 - Yes, there will be an abundance of flowers and singing and joy! The deserts will become as green as the mountains of Lebanon, as lovely as Mount Carmel or the plain of Sharon. There the Lord will display his glory, the splendor of our God.
- Zephaniah 3:9 - “Then I will purify the speech of all people, so that everyone can worship the Lord together.
- Isaiah 42:6 - “I, the Lord, have called you to demonstrate my righteousness. I will take you by the hand and guard you, and I will give you to my people, Israel, as a symbol of my covenant with them. And you will be a light to guide the nations.
- Acts of the Apostles 15:3 - The church sent the delegates to Jerusalem, and they stopped along the way in Phoenicia and Samaria to visit the believers. They told them—much to everyone’s joy—that the Gentiles, too, were being converted.
- Galatians 1:17 - Nor did I go up to Jerusalem to consult with those who were apostles before I was. Instead, I went away into Arabia, and later I returned to the city of Damascus.
- Galatians 1:18 - Then three years later I went to Jerusalem to get to know Peter, and I stayed with him for fifteen days.
- Galatians 1:19 - The only other apostle I met at that time was James, the Lord’s brother.
- Galatians 1:20 - I declare before God that what I am writing to you is not a lie.
- Galatians 1:21 - After that visit I went north into the provinces of Syria and Cilicia.
- Galatians 1:22 - And still the churches in Christ that are in Judea didn’t know me personally.
- Psalms 96:1 - Sing a new song to the Lord! Let the whole earth sing to the Lord!
- Psalms 96:2 - Sing to the Lord; praise his name. Each day proclaim the good news that he saves.
- Psalms 96:3 - Publish his glorious deeds among the nations. Tell everyone about the amazing things he does.
- Psalms 96:4 - Great is the Lord! He is most worthy of praise! He is to be feared above all gods.
- Psalms 96:5 - The gods of other nations are mere idols, but the Lord made the heavens!
- Psalms 96:6 - Honor and majesty surround him; strength and beauty fill his sanctuary.
- Psalms 96:7 - O nations of the world, recognize the Lord; recognize that the Lord is glorious and strong.
- Psalms 96:8 - Give to the Lord the glory he deserves! Bring your offering and come into his courts.
- Psalms 96:9 - Worship the Lord in all his holy splendor. Let all the earth tremble before him.
- Psalms 96:10 - Tell all the nations, “The Lord reigns!” The world stands firm and cannot be shaken. He will judge all peoples fairly.
- Acts of the Apostles 10:34 - Then Peter replied, “I see very clearly that God shows no favoritism.
- Acts of the Apostles 10:35 - In every nation he accepts those who fear him and do what is right.
- Acts of the Apostles 10:36 - This is the message of Good News for the people of Israel—that there is peace with God through Jesus Christ, who is Lord of all.
- Acts of the Apostles 10:37 - You know what happened throughout Judea, beginning in Galilee, after John began preaching his message of baptism.
- Acts of the Apostles 10:38 - And you know that God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power. Then Jesus went around doing good and healing all who were oppressed by the devil, for God was with him.
- Jeremiah 16:19 - Lord, you are my strength and fortress, my refuge in the day of trouble! Nations from around the world will come to you and say, “Our ancestors left us a foolish heritage, for they worshiped worthless idols.
- Zephaniah 2:11 - The Lord will terrify them as he destroys all the gods in the land. Then nations around the world will worship the Lord, each in their own land.
- Acts of the Apostles 14:27 - Upon arriving in Antioch, they called the church together and reported everything God had done through them and how he had opened the door of faith to the Gentiles, too.
- Isaiah 60:3 - All nations will come to your light; mighty kings will come to see your radiance.
- Zechariah 2:11 - Many nations will join themselves to the Lord on that day, and they, too, will be my people. I will live among you, and you will know that the Lord of Heaven’s Armies sent me to you.
- Malachi 1:11 - But my name is honored by people of other nations from morning till night. All around the world they offer sweet incense and pure offerings in honor of my name. For my name is great among the nations,” says the Lord of Heaven’s Armies.
- Isaiah 49:6 - He says, “You will do more than restore the people of Israel to me. I will make you a light to the Gentiles, and you will bring my salvation to the ends of the earth.”
- Isaiah 42:1 - “Look at my servant, whom I strengthen. He is my chosen one, who pleases me. I have put my Spirit upon him. He will bring justice to the nations.
- Isaiah 62:2 - The nations will see your righteousness. World leaders will be blinded by your glory. And you will be given a new name by the Lord’s own mouth.
- Amos 9:11 - “In that day I will restore the fallen house of David. I will repair its damaged walls. From the ruins I will rebuild it and restore its former glory.
- Amos 9:12 - And Israel will possess what is left of Edom and all the nations I have called to be mine. ” The Lord has spoken, and he will do these things.
- Genesis 49:10 - The scepter will not depart from Judah, nor the ruler’s staff from his descendants, until the coming of the one to whom it belongs, the one whom all nations will honor.
- Isaiah 11:10 - In that day the heir to David’s throne will be a banner of salvation to all the world. The nations will rally to him, and the land where he lives will be a glorious place.
- Zechariah 8:20 - “This is what the Lord of Heaven’s Armies says: People from nations and cities around the world will travel to Jerusalem.
- Zechariah 8:21 - The people of one city will say to the people of another, ‘Come with us to Jerusalem to ask the Lord to bless us. Let’s worship the Lord of Heaven’s Armies. I’m determined to go.’
- Zechariah 8:22 - Many peoples and powerful nations will come to Jerusalem to seek the Lord of Heaven’s Armies and to ask for his blessing.
- Zechariah 8:23 - “This is what the Lord of Heaven’s Armies says: In those days ten men from different nations and languages of the world will clutch at the sleeve of one Jew. And they will say, ‘Please let us walk with you, for we have heard that God is with you.’”
- Micah 5:7 - Then the remnant left in Israel will take their place among the nations. They will be like dew sent by the Lord or like rain falling on the grass, which no one can hold back and no one can restrain.
- Hosea 2:23 - At that time I will plant a crop of Israelites and raise them for myself. I will show love to those I called ‘Not loved.’ And to those I called ‘Not my people,’ I will say, ‘Now you are my people.’ And they will reply, ‘You are our God!’”
- Acts of the Apostles 8:14 - When the apostles in Jerusalem heard that the people of Samaria had accepted God’s message, they sent Peter and John there.
- Acts of the Apostles 8:15 - As soon as they arrived, they prayed for these new believers to receive the Holy Spirit.
- Isaiah 52:10 - The Lord has demonstrated his holy power before the eyes of all the nations. All the ends of the earth will see the victory of our God.
- Psalms 22:27 - The whole earth will acknowledge the Lord and return to him. All the families of the nations will bow down before him.
- Romans 15:7 - Therefore, accept each other just as Christ has accepted you so that God will be given glory.
- Romans 15:8 - Remember that Christ came as a servant to the Jews to show that God is true to the promises he made to their ancestors.
- Romans 15:9 - He also came so that the Gentiles might give glory to God for his mercies to them. That is what the psalmist meant when he wrote: “For this, I will praise you among the Gentiles; I will sing praises to your name.”
- Romans 15:10 - And in another place it is written, “Rejoice with his people, you Gentiles.”
- Romans 15:11 - And yet again, “Praise the Lord, all you Gentiles. Praise him, all you people of the earth.”
- Romans 15:12 - And in another place Isaiah said, “The heir to David’s throne will come, and he will rule over the Gentiles. They will place their hope on him.”
- Isaiah 32:15 - until at last the Spirit is poured out on us from heaven. Then the wilderness will become a fertile field, and the fertile field will yield bountiful crops.