Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:1 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - Now the apostles and the brethren that were in Judæa heard that the Gentiles also had received the word of God.
  • 新标点和合本 - 使徒和在犹太的众弟兄听说外邦人也领受了 神的道。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 使徒和在犹太的众弟兄听到外邦人也领受了上帝的道。
  • 和合本2010(神版-简体) - 使徒和在犹太的众弟兄听到外邦人也领受了 神的道。
  • 当代译本 - 使徒和犹太全境的弟兄姊妹都听说外族人接受了上帝的道。
  • 圣经新译本 - 使徒和在犹太的弟兄们,听说外族人也接受了 神的道。
  • 中文标准译本 - 后来,使徒们和在犹太各地的弟兄们听说外邦人也接受了神的话语 。
  • 现代标点和合本 - 使徒和在犹太的众弟兄听说外邦人也领受了神的道。
  • 和合本(拼音版) - 使徒和在犹太的众弟兄听说外邦人也领受了上帝的道。
  • New International Version - The apostles and the believers throughout Judea heard that the Gentiles also had received the word of God.
  • New International Reader's Version - The apostles and the believers all through Judea heard that Gentiles had also received God’s word.
  • English Standard Version - Now the apostles and the brothers who were throughout Judea heard that the Gentiles also had received the word of God.
  • New Living Translation - Soon the news reached the apostles and other believers in Judea that the Gentiles had received the word of God.
  • The Message - The news traveled fast and in no time the leaders and friends back in Jerusalem heard about it—heard that the non-Jewish “outsiders” were now “in.” When Peter got back to Jerusalem, some of his old associates, concerned about circumcision, called him on the carpet: “What do you think you’re doing rubbing shoulders with that crowd, eating what is prohibited and ruining our good name?”
  • Christian Standard Bible - The apostles and the brothers and sisters who were throughout Judea heard that the Gentiles had also received the word of God.
  • New American Standard Bible - Now the apostles and the brothers and sisters who were throughout Judea heard that the Gentiles also had received the word of God.
  • New King James Version - Now the apostles and brethren who were in Judea heard that the Gentiles had also received the word of God.
  • Amplified Bible - Now the apostles and the believers who were throughout Judea heard [with astonishment] that the Gentiles also had received and accepted the word of God [the message concerning salvation through Christ].
  • King James Version - And the apostles and brethren that were in Judaea heard that the Gentiles had also received the word of God.
  • New English Translation - Now the apostles and the brothers who were throughout Judea heard that the Gentiles too had accepted the word of God.
  • World English Bible - Now the apostles and the brothers who were in Judea heard that the Gentiles had also received the word of God.
  • 新標點和合本 - 使徒和在猶太的眾弟兄聽說外邦人也領受了神的道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 使徒和在猶太的眾弟兄聽到外邦人也領受了上帝的道。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 使徒和在猶太的眾弟兄聽到外邦人也領受了 神的道。
  • 當代譯本 - 使徒和猶太全境的弟兄姊妹都聽說外族人接受了上帝的道。
  • 聖經新譯本 - 使徒和在猶太的弟兄們,聽說外族人也接受了 神的道。
  • 呂振中譯本 - 使徒和那些在 猶太 中的弟兄就聽說外國人也接受了上帝之道。
  • 中文標準譯本 - 後來,使徒們和在猶太各地的弟兄們聽說外邦人也接受了神的話語 。
  • 現代標點和合本 - 使徒和在猶太的眾弟兄聽說外邦人也領受了神的道。
  • 文理和合譯本 - 使徒與在猶太之兄弟、聞異邦人亦受上帝道、
  • 文理委辦譯本 - 使徒及兄弟在猶太、聞異邦人亦受上帝道、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使徒及兄弟在 猶太 者、聞異邦人亦受天主之道、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 宗徒與 猶太 全境兄弟、咸聞異邦人亦已領受天主之道;
  • Nueva Versión Internacional - Los apóstoles y los hermanos de toda Judea se enteraron de que también los gentiles habían recibido la palabra de Dios.
  • 현대인의 성경 - 사도들과 유대에 있는 신자들이 이방인들도 하나님의 말씀을 받았다는 소식을 들었다.
  • Новый Русский Перевод - Апостолы и братья в Иудее услышали о том, что язычники тоже приняли слово Божье.
  • Восточный перевод - Посланники Масиха и братья в Иудее услышали о том, что язычники тоже приняли слово Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Посланники аль-Масиха и братья в Иудее услышали о том, что язычники тоже приняли слово Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Посланники Масеха и братья в Иудее услышали о том, что язычники тоже приняли слово Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les apôtres et les frères qui habitaient la Judée apprirent que les non-Juifs venaient d’accepter la Parole de Dieu.
  • リビングバイブル - まもなく、外国人もキリストを信じたというニュースが、使徒やユダヤにいる兄弟たち(信仰を同じくする者たち)に届きました。
  • Nestle Aland 28 - Ἤκουσαν δὲ οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ ἀδελφοὶ οἱ ὄντες κατὰ τὴν Ἰουδαίαν ὅτι καὶ τὰ ἔθνη ἐδέξαντο τὸν λόγον τοῦ θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἤκουσαν δὲ οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ ἀδελφοὶ οἱ ὄντες κατὰ τὴν Ἰουδαίαν, ὅτι καὶ τὰ ἔθνη ἐδέξαντο τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Os apóstolos e os irmãos de toda a Judeia ouviram falar que os gentios também haviam recebido a palavra de Deus.
  • Hoffnung für alle - Bald darauf erfuhren die Apostel und die Gläubigen überall in Judäa, dass nun auch Nichtjuden Gottes Botschaft angenommen hatten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các sứ đồ và anh em tín hữu xứ Giu-đê nghe tin Dân Ngoại cũng đã tiếp nhận Đạo của Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหล่าอัครทูตและพวกพี่น้องทั่วแคว้นยูเดียได้ยินว่าคนต่างชาติก็ได้รับพระวจนะของพระเจ้าด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหล่า​อัครทูต​และ​พี่​น้อง​ทั่ว​แคว้น​ยูเดีย​ได้ยิน​ว่า บรรดา​คนนอก​ก็​ได้​รับ​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ด้วย
交叉引用
  • Luke 2:32 - A light for revelation to the Gentiles, And the glory of thy people Israel.
  • Mark 16:5 - And entering into the tomb, they saw a young man sitting on the right side, arrayed in a white robe; and they were amazed.
  • Matthew 8:11 - And I say unto you, that many shall come from the east and the west, and shall sit down with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the kingdom of heaven:
  • Isaiah 35:1 - The wilderness and the dry land shall be glad; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.
  • Isaiah 35:2 - It shall blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing; the glory of Lebanon shall be given unto it, the excellency of Carmel and Sharon: they shall see the glory of Jehovah, the excellency of our God.
  • Zephaniah 3:9 - For then will I turn to the peoples of a pure language, that they may all call upon the name of Jehovah, to serve him with one consent.
  • Isaiah 42:6 - I, Jehovah, have called thee in righteousness, and will hold thy hand, and will keep thee, and give thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles;
  • Acts 15:3 - They therefore, being brought on their way by the church, passed through both Phoenicia and Samaria, declaring the conversion of the Gentiles: and they caused great joy unto all the brethren.
  • Galatians 1:17 - neither went I up to Jerusalem to them that were apostles before me: but I went away into Arabia; and again I returned unto Damascus.
  • Galatians 1:18 - Then after three years I went up to Jerusalem to visit Cephas, and tarried with him fifteen days.
  • Galatians 1:19 - But other of the apostles saw I none, save James the Lord’s brother.
  • Galatians 1:20 - Now touching the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.
  • Galatians 1:21 - Then I came into the regions of Syria and Cilicia.
  • Galatians 1:22 - And I was still unknown by face unto the churches of Judæa which were in Christ:
  • Psalms 96:1 - Oh sing unto Jehovah a new song: Sing unto Jehovah, all the earth.
  • Psalms 96:2 - Sing unto Jehovah, bless his name; Show forth his salvation from day to day.
  • Psalms 96:3 - Declare his glory among the nations, His marvellous works among all the peoples.
  • Psalms 96:4 - For great is Jehovah, and greatly to be praised: He is to be feared above all gods.
  • Psalms 96:5 - For all the gods of the peoples are idols; But Jehovah made the heavens.
  • Psalms 96:6 - Honor and majesty are before him: Strength and beauty are in his sanctuary.
  • Psalms 96:7 - Ascribe unto Jehovah, ye kindreds of the peoples, Ascribe unto Jehovah glory and strength.
  • Psalms 96:8 - Ascribe unto Jehovah the glory due unto his name: Bring an offering, and come into his courts.
  • Psalms 96:9 - Oh worship Jehovah in holy array: Tremble before him, all the earth.
  • Psalms 96:10 - Say among the nations, Jehovah reigneth: The world also is established that it cannot be moved: He will judge the peoples with equity.
  • Acts 10:34 - And Peter opened his mouth, and said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons:
  • Acts 10:35 - but in every nation he that feareth him, and worketh righteousness, is acceptable to him.
  • Acts 10:36 - The word which he sent unto the children of Israel, preaching good tidings of peace by Jesus Christ (he is Lord of all)—
  • Acts 10:37 - that saying ye yourselves know, which was published throughout all Judæa, beginning from Galilee, after the baptism which John preached;
  • Acts 10:38 - even Jesus of Nazareth, how God anointed him with the Holy Spirit and with power: who went about doing good, and healing all that were oppressed of the devil; for God was with him.
  • Jeremiah 16:19 - O Jehovah, my strength, and my stronghold, and my refuge in the day of affliction, unto thee shall the nations come from the ends of the earth, and shall say, Our fathers have inherited nought but lies, even vanity and things wherein there is no profit.
  • Zephaniah 2:11 - Jehovah will be terrible unto them; for he will famish all the gods of the earth; and men shall worship him, every one from his place, even all the isles of the nations.
  • Acts 14:27 - And when they were come, and had gathered the church together, they rehearsed all things that God had done with them, and that he had opened a door of faith unto the Gentiles.
  • Isaiah 60:3 - And nations shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising.
  • Zechariah 2:11 - And many nations shall join themselves to Jehovah in that day, and shall be my people; and I will dwell in the midst of thee, and thou shalt know that Jehovah of hosts hath sent me unto thee.
  • Malachi 1:11 - For from the rising of the sun even unto the going down of the same my name shall be great among the Gentiles; and in every place incense shall be offered unto my name, and a pure offering: for my name shall be great among the Gentiles, saith Jehovah of hosts.
  • Isaiah 49:6 - yea, he saith, It is too light a thing that thou shouldest be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel: I will also give thee for a light to the Gentiles, that thou mayest be my salvation unto the end of the earth.
  • Isaiah 42:1 - Behold, my servant, whom I uphold; my chosen, in whom my soul delighteth: I have put my Spirit upon him; he will bring forth justice to the Gentiles.
  • Isaiah 62:2 - And the nations shall see thy righteousness, and all kings thy glory, and thou shalt be called by a new name, which the mouth of Jehovah shall name.
  • Amos 9:11 - In that day will I raise up the tabernacle of David that is fallen, and close up the breaches thereof; and I will raise up its ruins, and I will build it as in the days of old;
  • Amos 9:12 - that they may possess the remnant of Edom, and all the nations that are called by my name, saith Jehovah that doeth this.
  • Genesis 49:10 - The sceptre shall not depart from Judah, Nor the ruler’s staff from between his feet, Until Shiloh come; And unto him shall the obedience of the peoples be.
  • Isaiah 11:10 - And it shall come to pass in that day, that the root of Jesse, that standeth for an ensign of the peoples, unto him shall the nations seek; and his resting-place shall be glorious.
  • Zechariah 8:20 - Thus saith Jehovah of hosts: It shall yet come to pass, that there shall come peoples, and the inhabitants of many cities;
  • Zechariah 8:21 - and the inhabitants of one city shall go to another, saying, Let us go speedily to entreat the favor of Jehovah, and to seek Jehovah of hosts: I will go also.
  • Zechariah 8:22 - Yea, many peoples and strong nations shall come to seek Jehovah of hosts in Jerusalem, and to entreat the favor of Jehovah.
  • Zechariah 8:23 - Thus saith Jehovah of hosts: In those days it shall come to pass, that ten men shall take hold, out of all the languages of the nations, they shall take hold of the skirt of him that is a Jew, saying, We will go with you, for we have heard that God is with you.
  • Micah 5:7 - And the remnant of Jacob shall be in the midst of many peoples as dew from Jehovah, as showers upon the grass, that tarry not for man, nor wait for the sons of men.
  • Hosea 2:23 - And I will sow her unto me in the earth; and I will have mercy upon her that had not obtained mercy; and I will say to them that were not my people, Thou art my people; and they shall say, Thou art my God.
  • Acts 8:14 - Now when the apostles that were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent unto them Peter and John:
  • Acts 8:15 - who, when they were come down, prayed for them, that they might receive the Holy Spirit:
  • Isaiah 52:10 - Jehovah hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
  • Psalms 22:27 - All the ends of the earth shall remember and turn unto Jehovah; And all the kindreds of the nations shall worship before thee.
  • Romans 15:7 - Wherefore receive ye one another, even as Christ also received you, to the glory of God.
  • Romans 15:8 - For I say that Christ hath been made a minister of the circumcision for the truth of God, that he might confirm the promises given unto the fathers,
  • Romans 15:9 - and that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, Therefore will I give praise unto thee among the Gentiles, And sing unto thy name.
  • Romans 15:10 - And again he saith, Rejoice, ye Gentiles, with his people.
  • Romans 15:11 - And again, Praise the Lord, all ye Gentiles; And let all the peoples praise him.
  • Romans 15:12 - And again, Isaiah saith, There shall be the root of Jesse, And he that ariseth to rule over the Gentiles; On him shall the Gentiles hope.
  • Isaiah 32:15 - until the Spirit be poured upon us from on high, and the wilderness become a fruitful field, and the fruitful field be esteemed as a forest.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - Now the apostles and the brethren that were in Judæa heard that the Gentiles also had received the word of God.
  • 新标点和合本 - 使徒和在犹太的众弟兄听说外邦人也领受了 神的道。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 使徒和在犹太的众弟兄听到外邦人也领受了上帝的道。
  • 和合本2010(神版-简体) - 使徒和在犹太的众弟兄听到外邦人也领受了 神的道。
  • 当代译本 - 使徒和犹太全境的弟兄姊妹都听说外族人接受了上帝的道。
  • 圣经新译本 - 使徒和在犹太的弟兄们,听说外族人也接受了 神的道。
  • 中文标准译本 - 后来,使徒们和在犹太各地的弟兄们听说外邦人也接受了神的话语 。
  • 现代标点和合本 - 使徒和在犹太的众弟兄听说外邦人也领受了神的道。
  • 和合本(拼音版) - 使徒和在犹太的众弟兄听说外邦人也领受了上帝的道。
  • New International Version - The apostles and the believers throughout Judea heard that the Gentiles also had received the word of God.
  • New International Reader's Version - The apostles and the believers all through Judea heard that Gentiles had also received God’s word.
  • English Standard Version - Now the apostles and the brothers who were throughout Judea heard that the Gentiles also had received the word of God.
  • New Living Translation - Soon the news reached the apostles and other believers in Judea that the Gentiles had received the word of God.
  • The Message - The news traveled fast and in no time the leaders and friends back in Jerusalem heard about it—heard that the non-Jewish “outsiders” were now “in.” When Peter got back to Jerusalem, some of his old associates, concerned about circumcision, called him on the carpet: “What do you think you’re doing rubbing shoulders with that crowd, eating what is prohibited and ruining our good name?”
  • Christian Standard Bible - The apostles and the brothers and sisters who were throughout Judea heard that the Gentiles had also received the word of God.
  • New American Standard Bible - Now the apostles and the brothers and sisters who were throughout Judea heard that the Gentiles also had received the word of God.
  • New King James Version - Now the apostles and brethren who were in Judea heard that the Gentiles had also received the word of God.
  • Amplified Bible - Now the apostles and the believers who were throughout Judea heard [with astonishment] that the Gentiles also had received and accepted the word of God [the message concerning salvation through Christ].
  • King James Version - And the apostles and brethren that were in Judaea heard that the Gentiles had also received the word of God.
  • New English Translation - Now the apostles and the brothers who were throughout Judea heard that the Gentiles too had accepted the word of God.
  • World English Bible - Now the apostles and the brothers who were in Judea heard that the Gentiles had also received the word of God.
  • 新標點和合本 - 使徒和在猶太的眾弟兄聽說外邦人也領受了神的道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 使徒和在猶太的眾弟兄聽到外邦人也領受了上帝的道。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 使徒和在猶太的眾弟兄聽到外邦人也領受了 神的道。
  • 當代譯本 - 使徒和猶太全境的弟兄姊妹都聽說外族人接受了上帝的道。
  • 聖經新譯本 - 使徒和在猶太的弟兄們,聽說外族人也接受了 神的道。
  • 呂振中譯本 - 使徒和那些在 猶太 中的弟兄就聽說外國人也接受了上帝之道。
  • 中文標準譯本 - 後來,使徒們和在猶太各地的弟兄們聽說外邦人也接受了神的話語 。
  • 現代標點和合本 - 使徒和在猶太的眾弟兄聽說外邦人也領受了神的道。
  • 文理和合譯本 - 使徒與在猶太之兄弟、聞異邦人亦受上帝道、
  • 文理委辦譯本 - 使徒及兄弟在猶太、聞異邦人亦受上帝道、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使徒及兄弟在 猶太 者、聞異邦人亦受天主之道、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 宗徒與 猶太 全境兄弟、咸聞異邦人亦已領受天主之道;
  • Nueva Versión Internacional - Los apóstoles y los hermanos de toda Judea se enteraron de que también los gentiles habían recibido la palabra de Dios.
  • 현대인의 성경 - 사도들과 유대에 있는 신자들이 이방인들도 하나님의 말씀을 받았다는 소식을 들었다.
  • Новый Русский Перевод - Апостолы и братья в Иудее услышали о том, что язычники тоже приняли слово Божье.
  • Восточный перевод - Посланники Масиха и братья в Иудее услышали о том, что язычники тоже приняли слово Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Посланники аль-Масиха и братья в Иудее услышали о том, что язычники тоже приняли слово Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Посланники Масеха и братья в Иудее услышали о том, что язычники тоже приняли слово Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les apôtres et les frères qui habitaient la Judée apprirent que les non-Juifs venaient d’accepter la Parole de Dieu.
  • リビングバイブル - まもなく、外国人もキリストを信じたというニュースが、使徒やユダヤにいる兄弟たち(信仰を同じくする者たち)に届きました。
  • Nestle Aland 28 - Ἤκουσαν δὲ οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ ἀδελφοὶ οἱ ὄντες κατὰ τὴν Ἰουδαίαν ὅτι καὶ τὰ ἔθνη ἐδέξαντο τὸν λόγον τοῦ θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἤκουσαν δὲ οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ ἀδελφοὶ οἱ ὄντες κατὰ τὴν Ἰουδαίαν, ὅτι καὶ τὰ ἔθνη ἐδέξαντο τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Os apóstolos e os irmãos de toda a Judeia ouviram falar que os gentios também haviam recebido a palavra de Deus.
  • Hoffnung für alle - Bald darauf erfuhren die Apostel und die Gläubigen überall in Judäa, dass nun auch Nichtjuden Gottes Botschaft angenommen hatten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các sứ đồ và anh em tín hữu xứ Giu-đê nghe tin Dân Ngoại cũng đã tiếp nhận Đạo của Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหล่าอัครทูตและพวกพี่น้องทั่วแคว้นยูเดียได้ยินว่าคนต่างชาติก็ได้รับพระวจนะของพระเจ้าด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหล่า​อัครทูต​และ​พี่​น้อง​ทั่ว​แคว้น​ยูเดีย​ได้ยิน​ว่า บรรดา​คนนอก​ก็​ได้​รับ​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ด้วย
  • Luke 2:32 - A light for revelation to the Gentiles, And the glory of thy people Israel.
  • Mark 16:5 - And entering into the tomb, they saw a young man sitting on the right side, arrayed in a white robe; and they were amazed.
  • Matthew 8:11 - And I say unto you, that many shall come from the east and the west, and shall sit down with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the kingdom of heaven:
  • Isaiah 35:1 - The wilderness and the dry land shall be glad; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.
  • Isaiah 35:2 - It shall blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing; the glory of Lebanon shall be given unto it, the excellency of Carmel and Sharon: they shall see the glory of Jehovah, the excellency of our God.
  • Zephaniah 3:9 - For then will I turn to the peoples of a pure language, that they may all call upon the name of Jehovah, to serve him with one consent.
  • Isaiah 42:6 - I, Jehovah, have called thee in righteousness, and will hold thy hand, and will keep thee, and give thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles;
  • Acts 15:3 - They therefore, being brought on their way by the church, passed through both Phoenicia and Samaria, declaring the conversion of the Gentiles: and they caused great joy unto all the brethren.
  • Galatians 1:17 - neither went I up to Jerusalem to them that were apostles before me: but I went away into Arabia; and again I returned unto Damascus.
  • Galatians 1:18 - Then after three years I went up to Jerusalem to visit Cephas, and tarried with him fifteen days.
  • Galatians 1:19 - But other of the apostles saw I none, save James the Lord’s brother.
  • Galatians 1:20 - Now touching the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.
  • Galatians 1:21 - Then I came into the regions of Syria and Cilicia.
  • Galatians 1:22 - And I was still unknown by face unto the churches of Judæa which were in Christ:
  • Psalms 96:1 - Oh sing unto Jehovah a new song: Sing unto Jehovah, all the earth.
  • Psalms 96:2 - Sing unto Jehovah, bless his name; Show forth his salvation from day to day.
  • Psalms 96:3 - Declare his glory among the nations, His marvellous works among all the peoples.
  • Psalms 96:4 - For great is Jehovah, and greatly to be praised: He is to be feared above all gods.
  • Psalms 96:5 - For all the gods of the peoples are idols; But Jehovah made the heavens.
  • Psalms 96:6 - Honor and majesty are before him: Strength and beauty are in his sanctuary.
  • Psalms 96:7 - Ascribe unto Jehovah, ye kindreds of the peoples, Ascribe unto Jehovah glory and strength.
  • Psalms 96:8 - Ascribe unto Jehovah the glory due unto his name: Bring an offering, and come into his courts.
  • Psalms 96:9 - Oh worship Jehovah in holy array: Tremble before him, all the earth.
  • Psalms 96:10 - Say among the nations, Jehovah reigneth: The world also is established that it cannot be moved: He will judge the peoples with equity.
  • Acts 10:34 - And Peter opened his mouth, and said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons:
  • Acts 10:35 - but in every nation he that feareth him, and worketh righteousness, is acceptable to him.
  • Acts 10:36 - The word which he sent unto the children of Israel, preaching good tidings of peace by Jesus Christ (he is Lord of all)—
  • Acts 10:37 - that saying ye yourselves know, which was published throughout all Judæa, beginning from Galilee, after the baptism which John preached;
  • Acts 10:38 - even Jesus of Nazareth, how God anointed him with the Holy Spirit and with power: who went about doing good, and healing all that were oppressed of the devil; for God was with him.
  • Jeremiah 16:19 - O Jehovah, my strength, and my stronghold, and my refuge in the day of affliction, unto thee shall the nations come from the ends of the earth, and shall say, Our fathers have inherited nought but lies, even vanity and things wherein there is no profit.
  • Zephaniah 2:11 - Jehovah will be terrible unto them; for he will famish all the gods of the earth; and men shall worship him, every one from his place, even all the isles of the nations.
  • Acts 14:27 - And when they were come, and had gathered the church together, they rehearsed all things that God had done with them, and that he had opened a door of faith unto the Gentiles.
  • Isaiah 60:3 - And nations shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising.
  • Zechariah 2:11 - And many nations shall join themselves to Jehovah in that day, and shall be my people; and I will dwell in the midst of thee, and thou shalt know that Jehovah of hosts hath sent me unto thee.
  • Malachi 1:11 - For from the rising of the sun even unto the going down of the same my name shall be great among the Gentiles; and in every place incense shall be offered unto my name, and a pure offering: for my name shall be great among the Gentiles, saith Jehovah of hosts.
  • Isaiah 49:6 - yea, he saith, It is too light a thing that thou shouldest be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel: I will also give thee for a light to the Gentiles, that thou mayest be my salvation unto the end of the earth.
  • Isaiah 42:1 - Behold, my servant, whom I uphold; my chosen, in whom my soul delighteth: I have put my Spirit upon him; he will bring forth justice to the Gentiles.
  • Isaiah 62:2 - And the nations shall see thy righteousness, and all kings thy glory, and thou shalt be called by a new name, which the mouth of Jehovah shall name.
  • Amos 9:11 - In that day will I raise up the tabernacle of David that is fallen, and close up the breaches thereof; and I will raise up its ruins, and I will build it as in the days of old;
  • Amos 9:12 - that they may possess the remnant of Edom, and all the nations that are called by my name, saith Jehovah that doeth this.
  • Genesis 49:10 - The sceptre shall not depart from Judah, Nor the ruler’s staff from between his feet, Until Shiloh come; And unto him shall the obedience of the peoples be.
  • Isaiah 11:10 - And it shall come to pass in that day, that the root of Jesse, that standeth for an ensign of the peoples, unto him shall the nations seek; and his resting-place shall be glorious.
  • Zechariah 8:20 - Thus saith Jehovah of hosts: It shall yet come to pass, that there shall come peoples, and the inhabitants of many cities;
  • Zechariah 8:21 - and the inhabitants of one city shall go to another, saying, Let us go speedily to entreat the favor of Jehovah, and to seek Jehovah of hosts: I will go also.
  • Zechariah 8:22 - Yea, many peoples and strong nations shall come to seek Jehovah of hosts in Jerusalem, and to entreat the favor of Jehovah.
  • Zechariah 8:23 - Thus saith Jehovah of hosts: In those days it shall come to pass, that ten men shall take hold, out of all the languages of the nations, they shall take hold of the skirt of him that is a Jew, saying, We will go with you, for we have heard that God is with you.
  • Micah 5:7 - And the remnant of Jacob shall be in the midst of many peoples as dew from Jehovah, as showers upon the grass, that tarry not for man, nor wait for the sons of men.
  • Hosea 2:23 - And I will sow her unto me in the earth; and I will have mercy upon her that had not obtained mercy; and I will say to them that were not my people, Thou art my people; and they shall say, Thou art my God.
  • Acts 8:14 - Now when the apostles that were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent unto them Peter and John:
  • Acts 8:15 - who, when they were come down, prayed for them, that they might receive the Holy Spirit:
  • Isaiah 52:10 - Jehovah hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
  • Psalms 22:27 - All the ends of the earth shall remember and turn unto Jehovah; And all the kindreds of the nations shall worship before thee.
  • Romans 15:7 - Wherefore receive ye one another, even as Christ also received you, to the glory of God.
  • Romans 15:8 - For I say that Christ hath been made a minister of the circumcision for the truth of God, that he might confirm the promises given unto the fathers,
  • Romans 15:9 - and that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, Therefore will I give praise unto thee among the Gentiles, And sing unto thy name.
  • Romans 15:10 - And again he saith, Rejoice, ye Gentiles, with his people.
  • Romans 15:11 - And again, Praise the Lord, all ye Gentiles; And let all the peoples praise him.
  • Romans 15:12 - And again, Isaiah saith, There shall be the root of Jesse, And he that ariseth to rule over the Gentiles; On him shall the Gentiles hope.
  • Isaiah 32:15 - until the Spirit be poured upon us from on high, and the wilderness become a fruitful field, and the fruitful field be esteemed as a forest.
圣经
资源
计划
奉献