逐节对照
- Hoffnung für alle - Jesus gab uns den Auftrag, dem ganzen jüdischen Volk zu sagen und zu bezeugen, dass Gott ihn als Richter über die Lebenden und die Toten eingesetzt hat.
- 新标点和合本 - 他吩咐我们传道给众人,证明他是 神所立定的,要作审判活人、死人的主。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他吩咐我们传道给众人,证明他是上帝所立定,要作审判活人、死人的审判者。
- 和合本2010(神版-简体) - 他吩咐我们传道给众人,证明他是 神所立定,要作审判活人、死人的审判者。
- 当代译本 - 祂命令我们向世人传道,见证祂就是上帝指派来审判活人和死人的那位。
- 圣经新译本 - 他吩咐我们向人民传讲,郑重证明他是 神所立,审判活人死人的主。
- 中文标准译本 - 耶稣还吩咐我们要向民众传道,郑重地见证他就是神所设定的那一位,活人和死人的审判者。
- 现代标点和合本 - 他吩咐我们传道给众人,证明他是神所立定的,要做审判活人、死人的主。
- 和合本(拼音版) - 他吩咐我们传道给众人,证明他是上帝所立定的,要作审判活人死人的主。
- New International Version - He commanded us to preach to the people and to testify that he is the one whom God appointed as judge of the living and the dead.
- New International Reader's Version - He commanded us to preach to the people. He told us to tell people that he is the one appointed by God to judge the living and the dead.
- English Standard Version - And he commanded us to preach to the people and to testify that he is the one appointed by God to be judge of the living and the dead.
- New Living Translation - And he ordered us to preach everywhere and to testify that Jesus is the one appointed by God to be the judge of all—the living and the dead.
- Christian Standard Bible - He commanded us to preach to the people and to testify that he is the one appointed by God to be the judge of the living and the dead.
- New American Standard Bible - And He ordered us to preach to the people, and to testify solemnly that this is the One who has been appointed by God as Judge of the living and the dead.
- New King James Version - And He commanded us to preach to the people, and to testify that it is He who was ordained by God to be Judge of the living and the dead.
- Amplified Bible - He commanded us to preach to the people [both Jew and Gentile], and to solemnly testify that He is the One who has been appointed and ordained by God as Judge of the living and the dead.
- American Standard Version - And he charged us to preach unto the people, and to testify that this is he who is ordained of God to be the Judge of the living and the dead.
- King James Version - And he commanded us to preach unto the people, and to testify that it is he which was ordained of God to be the Judge of quick and dead.
- New English Translation - He commanded us to preach to the people and to warn them that he is the one appointed by God as judge of the living and the dead.
- World English Bible - He commanded us to preach to the people and to testify that this is he who is appointed by God as the Judge of the living and the dead.
- 新標點和合本 - 他吩咐我們傳道給眾人,證明他是神所立定的,要作審判活人、死人的主。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他吩咐我們傳道給眾人,證明他是上帝所立定,要作審判活人、死人的審判者。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他吩咐我們傳道給眾人,證明他是 神所立定,要作審判活人、死人的審判者。
- 當代譯本 - 祂命令我們向世人傳道,見證祂就是上帝指派來審判活人和死人的那位。
- 聖經新譯本 - 他吩咐我們向人民傳講,鄭重證明他是 神所立,審判活人死人的主。
- 呂振中譯本 - 上帝囑咐我們向人民宣傳,鄭重地證明這人就是上帝所立定、要做活人死人之審判主的。
- 中文標準譯本 - 耶穌還吩咐我們要向民眾傳道,鄭重地見證他就是神所設定的那一位,活人和死人的審判者。
- 現代標點和合本 - 他吩咐我們傳道給眾人,證明他是神所立定的,要做審判活人、死人的主。
- 文理和合譯本 - 彼命我儕宣傳於民、證上帝所定、以鞫生者死者、即斯人也、
- 文理委辦譯本 - 且命我儕傳道於民、證上帝所定以審判生死者、即斯人也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且命我儕傳道於民、證其為天主所定以審判生者死者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼又命吾儕傳道於眾、證其已膺天主之命、而為黜陟幽明之主:
- Nueva Versión Internacional - Él nos mandó a predicar al pueblo y a dar solemne testimonio de que ha sido nombrado por Dios como juez de vivos y muertos.
- 현대인의 성경 - 예수님은 우리에게 전도하라고 명령하셨으며 하나님이 산 자와 죽은 자의 재판장으로 세우신 분이 바로 자기라는 것을 증거하라고 하셨습니다.
- Новый Русский Перевод - Он повелел нам проповедовать людям и свидетельствовать о том, что именно Он и есть предназначенный Богом Судья живых и мертвых.
- Восточный перевод - Он повелел нам возвещать людям Радостную Весть и свидетельствовать о том, что именно Ему Всевышний определил судить живых и мёртвых.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он повелел нам возвещать людям Радостную Весть и свидетельствовать о том, что именно Ему Аллах определил судить живых и мёртвых.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он повелел нам возвещать людям Радостную Весть и свидетельствовать о том, что именно Ему Всевышний определил судить живых и мёртвых.
- La Bible du Semeur 2015 - Jésus nous a donné l’ordre de prêcher au peuple juif et de proclamer que c’est lui que Dieu a désigné pour juger les vivants et les morts.
- リビングバイブル - 主は、これらのことをすべての人に伝えるように、私たちを派遣なさいました。それで私たちは、このイエスが、生きている人でも死んだ人でもすべての人を審判する方として、神に任命されたのだと証言しているのです。
- Nestle Aland 28 - καὶ παρήγγειλεν ἡμῖν κηρύξαι τῷ λαῷ καὶ διαμαρτύρασθαι ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ ὡρισμένος ὑπὸ τοῦ θεοῦ κριτὴς ζώντων καὶ νεκρῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ παρήγγειλεν ἡμῖν κηρύξαι τῷ λαῷ, καὶ διαμαρτύρασθαι ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ ὡρισμένος ὑπὸ τοῦ Θεοῦ, κριτὴς ζώντων καὶ νεκρῶν.
- Nova Versão Internacional - Ele nos mandou pregar ao povo e testemunhar que foi a ele que Deus constituiu juiz de vivos e de mortos.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa truyền lệnh cho chúng tôi rao giảng Phúc Âm mọi nơi, làm chứng rằng Đức Chúa Trời đã lập Ngài làm Chánh Án xét xử mọi người sống và người chết.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงบัญชาพวกข้าพเจ้าให้ประกาศแก่คนทั้งปวงและเป็นพยานว่าพระองค์คือผู้ที่พระเจ้าทรงตั้งให้เป็นผู้พิพากษาทั้งคนเป็นและคนตาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์สั่งให้พวกเราประกาศแก่ผู้คน และยืนยันว่าพระองค์เป็นผู้ที่พระเจ้าได้มอบหมาย ให้เป็นผู้พิพากษาทั้งคนเป็นและคนตาย
交叉引用
- Johannes 21:21 - Petrus fragte nun: »Herr, was wird denn aus ihm?«
- Johannes 21:22 - Jesus erwiderte: »Wenn ich will, dass er so lange lebt, bis ich wiederkomme, was geht es dich an? Folge du mir nach!«
- 2. Timotheus 4:8 - Nun hält der Herr für mich auch den Siegespreis bereit: Er, der gerechte Richter, wird mir am Tag des Gerichts seine Anerkennung schenken; aber nicht allein mir, sondern allen, die wie ich voller Sehnsucht auf sein Kommen warten.
- Markus 16:15 - Dann sagte er zu ihnen: »Geht hinaus in die ganze Welt und verkündet allen Menschen die rettende Botschaft.
- Markus 16:16 - Wer glaubt und sich taufen lässt, der wird gerettet werden. Wer aber nicht glaubt, der wird verurteilt werden.
- Offenbarung 22:12 - Jesus sagt: »Macht euch bereit! Ich komme schnell und unerwartet und werde jedem den verdienten Lohn geben.
- Lukas 24:47 - Allen Völkern wird in seinem Auftrag verkündet: Gott vergibt jedem die Schuld, der zu ihm umkehrt. Das soll zuerst in Jerusalem geschehen.
- Lukas 24:48 - Ihr selbst habt miterlebt, dass Gottes Zusagen in Erfüllung gegangen sind. Ihr seid meine Zeugen.
- Apostelgeschichte 5:20 - »Geht in den Tempel«, sagte er, »und verkündet dort allen die Botschaft vom neuen Leben durch Jesus! Lasst nichts davon weg!«
- Apostelgeschichte 1:2 - bis zu seiner Rückkehr zu Gott. Bevor aber Jesus in den Himmel aufgenommen wurde, sprach er noch mit den Männern, die er als seine Apostel berufen hatte. Geleitet vom Heiligen Geist gab er ihnen Anweisungen für die Zukunft.
- Apostelgeschichte 1:8 - Aber ihr werdet den Heiligen Geist empfangen und durch seine Kraft meine Zeugen sein in Jerusalem und ganz Judäa, in Samarien und überall auf der Erde.«
- Offenbarung 20:11 - Ich sah einen großen, weißen Thron und den, der darauf saß. Erde und Himmel konnten seinen Anblick nicht ertragen, sie verschwanden im Nichts.
- Offenbarung 20:12 - Und ich sah alle Toten vor dem Thron Gottes stehen: die Mächtigen und die Namenlosen. Nun wurden Bücher geöffnet. Über alle Menschen wurde das Urteil gesprochen, und zwar nach ihren Taten, wie sie darin beschrieben waren. Auch das Buch des Lebens wurde aufgeschlagen.
- Offenbarung 20:13 - Das Meer gab seine Toten zurück, ebenso der Tod und das Totenreich. Alle, ohne jede Ausnahme, wurden entsprechend ihren Taten gerichtet.
- Offenbarung 20:14 - Der Tod und das ganze Totenreich wurden in den See aus Feuer geworfen. Das ist der zweite, der ewige Tod.
- Offenbarung 20:15 - Und alle, deren Namen nicht im Buch des Lebens aufgeschrieben waren, wurden ebenfalls in den Feuersee geworfen.
- Apostelgeschichte 5:29 - Petrus und die anderen Apostel erwiderten: »Man muss Gott mehr gehorchen als den Menschen!
- Apostelgeschichte 5:30 - Der Gott unserer Vorfahren hat Jesus, den ihr ans Kreuz geschlagen und getötet habt, von den Toten auferweckt.
- Apostelgeschichte 5:31 - Gott hat ihn durch seine Macht zum Herrscher und Retter erhoben, damit das Volk Israel zu Gott umkehren kann und ihnen ihre Sünden vergeben werden.
- Apostelgeschichte 5:32 - Das werden wir immer bezeugen und auch der Heilige Geist, den Gott allen gegeben hat, die ihm gehorchen.«
- Johannes 5:22 - Denn nicht der Vater spricht das Urteil über die Menschen, er hat das Richteramt vielmehr dem Sohn übertragen,
- Johannes 5:23 - damit alle den Sohn ehren, genauso wie den Vater. Wer aber den Sohn nicht anerkennen will, der verachtet auch die Herrschaft des Vaters, der ja den Sohn gesandt hat.
- Johannes 5:24 - Ich sage euch die Wahrheit: Wer meine Botschaft hört und dem glaubt, der mich gesandt hat, der hat das ewige Leben. Ihn wird das Urteil Gottes nicht treffen, er hat die Grenze vom Tod zum Leben schon überschritten.
- Johannes 5:25 - Ich versichere euch: Die Zeit wird kommen, ja, sie hat schon begonnen, in der die Toten die Stimme von Gottes Sohn hören werden. Und wer diesen Ruf hört, der wird leben.
- Johannes 5:26 - Denn in meinem Vater ist das Leben, und nach seinem Willen hat auch der Sohn dieses Leben in sich.
- Johannes 5:27 - Er hat ihm die Macht gegeben, die ganze Menschheit zu richten, weil er der Menschensohn ist.
- Johannes 5:28 - Wundert euch nicht darüber! Der Tag wird kommen, an dem die Toten in ihren Gräbern die Stimme von Gottes Sohn hören werden.
- Johannes 5:29 - Dann werden alle Menschen ihre Gräber verlassen: Die Gutes getan haben, werden auferstehen, um ewig zu leben, die aber Böses getan haben, um verurteilt zu werden.
- Matthäus 25:31 - »Wenn der Menschensohn in seiner ganzen Herrlichkeit kommt, begleitet von allen Engeln, dann wird er auf seinem Königsthron sitzen.
- Matthäus 25:32 - Alle Völker werden vor ihm versammelt werden, und er wird die Menschen in zwei Gruppen teilen, so wie ein Hirte die Schafe von den Ziegen trennt .
- Matthäus 25:33 - Die Schafe stellt er rechts von sich auf und die Ziegen links.
- Matthäus 25:34 - Dann wird der König zu denen an seiner rechten Seite sagen: ›Kommt her! Euch hat mein Vater gesegnet. Nehmt Gottes Reich in Besitz, das er seit Erschaffung der Welt als Erbe für euch bereithält!
- Matthäus 25:35 - Denn als ich hungrig war, habt ihr mir zu essen gegeben. Als ich Durst hatte, bekam ich von euch etwas zu trinken. Ich war ein Fremder bei euch, und ihr habt mich aufgenommen.
- Matthäus 25:36 - Ich hatte nichts anzuziehen, und ihr habt mir Kleidung gegeben. Ich war krank, und ihr habt für mich gesorgt. Ich war im Gefängnis, und ihr habt mich besucht.‹
- Matthäus 25:37 - Dann werden sie, die nach Gottes Willen gelebt haben, fragen: ›Herr, wann bist du denn hungrig gewesen, und wir haben dir zu essen gegeben? Oder durstig, und wir gaben dir zu trinken?
- Matthäus 25:38 - Wann warst du als Fremder bei uns, und wir haben dir Gastfreundschaft gewährt? Und wann hattest du nichts anzuziehen, und wir haben dir Kleider gebracht?
- Matthäus 25:39 - Wann warst du denn krank oder im Gefängnis, und wir haben dich besucht?‹
- Matthäus 25:40 - Der König wird ihnen dann antworten: ›Das will ich euch sagen: Was ihr für einen meiner geringsten Brüder oder für eine meiner geringsten Schwestern getan habt, das habt ihr für mich getan!‹
- Matthäus 25:41 - Dann wird er sich denen an seiner linken Seite zuwenden und sagen: ›Geht mir aus den Augen, ihr Verfluchten, ins ewige Feuer, das für den Teufel und seine Engel bestimmt ist!
- Matthäus 25:42 - Denn ich war hungrig, aber ihr habt mir nichts zu essen gegeben. Ich war durstig, aber ihr habt mir nichts zu trinken gegeben.
- Matthäus 25:43 - Ich war als Fremder bei euch, aber ihr habt mich nicht aufgenommen. Ich hatte nichts anzuziehen, aber ihr wolltet mir keine Kleider geben. Ich war krank und im Gefängnis, aber ihr habt mich nicht besucht.‹
- Matthäus 25:44 - Dann werden auch sie ihn fragen: ›Herr, wann haben wir dich denn hungrig oder durstig, ohne Unterkunft, ohne Kleidung, krank oder im Gefängnis gesehen und dir nicht geholfen?‹
- Matthäus 25:45 - Darauf wird ihnen der König antworten: ›Ich versichere euch: Die Hilfe, die ihr meinen geringsten Brüdern und Schwestern verweigert habt, die habt ihr mir verweigert.‹
- Matthäus 25:46 - Und sie werden der ewigen Strafe ausgeliefert sein. Aber die Gottes Willen getan haben, erwartet unvergängliches Leben.«
- Apostelgeschichte 4:19 - Aber Petrus und Johannes antworteten nur: »Urteilt selbst: Ist es vor Gott recht, euch mehr zu gehorchen als ihm?
- Apostelgeschichte 4:20 - Wir können unmöglich verschweigen, was wir gesehen und gehört haben!«
- Offenbarung 1:7 - Seht! Jesus Christus wird auf den Wolken kommen. Alle Menschen werden ihn sehen, auch die, die ihn ans Kreuz geschlagen haben. Dann werden alle Völker dieser Erde jammern und klagen. Das wird ganz sicher geschehen. Amen!
- Matthäus 28:19 - Deshalb geht hinaus in die ganze Welt und ruft alle Menschen dazu auf, meine Jünger zu werden ! Tauft sie auf den Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes!
- Matthäus 28:20 - Lehrt sie, alles zu befolgen, was ich euch aufgetragen habe. Ihr dürft sicher sein: Ich bin immer bei euch, bis das Ende dieser Welt gekommen ist!«
- 2. Korinther 5:10 - Denn einmal werden wir uns alle vor Christus als unserem Richter verantworten müssen. Dann wird jeder das bekommen, was er für sein Tun auf dieser Erde verdient hat, mag es gut oder schlecht gewesen sein.
- Apostelgeschichte 17:31 - Denn der Tag ist schon festgesetzt, an dem Gott alle Menschen richten wird; ja, er wird ein gerechtes Urteil sprechen, und zwar durch einen Mann, den er selbst dazu bestimmt hat. Er hat ihn darin bestätigt, indem er ihn von den Toten auferweckte.«
- Römer 14:9 - Denn Christus ist gestorben und zu neuem Leben auferstanden, um der Herr der Toten und der Lebenden zu sein.
- Römer 14:10 - Mit welchem Recht verurteilst du also einen anderen Christen? Und warum schaust du auf ihn herab, nur weil er sich anders verhält? Wir werden alle einmal vor Gott stehen, und er wird über uns urteilen.
- 2. Timotheus 4:1 - Vor Gott und vor Jesus Christus, der über die Lebenden und die Toten Gericht halten wird, beschwöre ich dich – ja, angesichts dessen, dass er für alle Welt sichtbar kommen und seine Herrschaft antreten wird, fordere ich dich auf:
- 1. Petrus 4:5 - Doch sie werden sich vor dem verantworten müssen, der bald sein Urteil über alle Menschen sprechen wird, über die Lebenden wie über die Toten.