Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:40 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 越三日、上帝起之、使之顯著、
  • 新标点和合本 - 第三日, 神叫他复活,显现出来;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第三天,上帝使他复活,使他显现出来;
  • 和合本2010(神版-简体) - 第三天, 神使他复活,使他显现出来;
  • 当代译本 - 但第三天,上帝使祂从死里复活,并且向人显现,
  • 圣经新译本 -  神叫他第三天复活,并且使他显现,
  • 中文标准译本 - 第三天,神使他复活,并且使他显现,
  • 现代标点和合本 - 第三日,神叫他复活,显现出来,
  • 和合本(拼音版) - 第三日,上帝叫他复活,显现出来。
  • New International Version - but God raised him from the dead on the third day and caused him to be seen.
  • New International Reader's Version - But on the third day God raised him from the dead. God allowed Jesus to be seen.
  • English Standard Version - but God raised him on the third day and made him to appear,
  • New Living Translation - but God raised him to life on the third day. Then God allowed him to appear,
  • Christian Standard Bible - God raised up this man on the third day and caused him to be seen,
  • New American Standard Bible - God raised Him up on the third day and granted that He be revealed,
  • New King James Version - Him God raised up on the third day, and showed Him openly,
  • Amplified Bible - God raised Him [to life] on the third day and caused Him to be plainly seen,
  • American Standard Version - Him God raised up the third day, and gave him to be made manifest,
  • King James Version - Him God raised up the third day, and shewed him openly;
  • New English Translation - but God raised him up on the third day and caused him to be seen,
  • World English Bible - God raised him up the third day, and gave him to be revealed,
  • 新標點和合本 - 第三日,神叫他復活,顯現出來;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第三天,上帝使他復活,使他顯現出來;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第三天, 神使他復活,使他顯現出來;
  • 當代譯本 - 但第三天,上帝使祂從死裡復活,並且向人顯現,
  • 聖經新譯本 -  神叫他第三天復活,並且使他顯現,
  • 呂振中譯本 - 第三天、上帝卻使這個人活了起來,並給他 權能 得以顯現,
  • 中文標準譯本 - 第三天,神使他復活,並且使他顯現,
  • 現代標點和合本 - 第三日,神叫他復活,顯現出來,
  • 文理委辦譯本 - 上帝三日甦之、顯以示人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至第三日、天主復活之、且使其現於人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 第三日天主甦之、且使其顯現、
  • Nueva Versión Internacional - pero Dios lo resucitó al tercer día y dispuso que se apareciera,
  • 현대인의 성경 - 하나님께서는 그분을 3일 만에 다시 살리셔서 그분의 모습을 나타내 보이셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - но Бог на третий день воскресил Его и дал Ему являться людям –
  • Восточный перевод - но Всевышний на третий день воскресил Его и дал Ему являться людям –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но Аллах на третий день воскресил Его и дал Ему являться людям –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - но Всевышний на третий день воскресил Его и дал Ему являться людям –
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais Dieu l’a ramené à la vie le troisième jour et lui a donné de se montrer vivant,
  • リビングバイブル - しかし神様は、三日後にイエスを復活させてくださいました。そしてそのことを、すべての人々にではなく、神様があらかじめ選んでおられた証人に示してくださったのです。私たちは復活したイエスとお会いして、いっしょに食事もしました。
  • Nestle Aland 28 - τοῦτον ὁ θεὸς ἤγειρεν [ἐν] τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ καὶ ἔδωκεν αὐτὸν ἐμφανῆ γενέσθαι,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦτον ὁ Θεὸς ἤγειρεν τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ, καὶ ἔδωκεν αὐτὸν ἐμφανῆ γενέσθαι,
  • Nova Versão Internacional - Deus, porém, o ressuscitou no terceiro dia e fez que ele fosse visto,
  • Hoffnung für alle - Doch am dritten Tag hat Gott ihn wieder zum Leben erweckt. Danach ist er im Auftrag Gottes als Auferstandener erschienen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nhưng đến ngày thứ ba, Đức Chúa Trời cho Ngài sống lại và hiện ra cho những người được Đức Chúa Trời lựa chọn làm nhân chứng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ในวันที่สามพระเจ้าทรงให้พระองค์เป็นขึ้นจากตายและให้พระองค์ปรากฏแก่สายตาของผู้คน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ว่า​พระ​เจ้า​ได้​ให้​พระ​องค์​ฟื้น​คืน​ชีวิต​ใน​วัน​ที่​สาม และ​ให้​ผู้​คน​ได้​เห็น​พระ​องค์
交叉引用
  • 使徒行傳 17:31 - 蓋上帝已定一日、將以所立之人、義鞫天下、乃自死復起之、俾眾徵信焉、○
  • 希伯來書 13:20 - 願平康之上帝、曾以永約之血、使羣羊之大牧、我主耶穌、自死復生、
  • 羅馬書 6:4 - 故我儕既由洗與之同葬而入於死、致如基督由父之榮自死見起、我儕為人、亦如是維新矣、
  • 羅馬書 6:5 - 蓋我儕若於其死狀與之聯合、則將於其復起也亦然、
  • 羅馬書 6:6 - 乃知舊日之我、與之同釘、俾罪之體泯、不復為罪所役、
  • 羅馬書 6:7 - 因死者釋於罪也、
  • 羅馬書 6:8 - 若我與基督同死、則信亦必與之同生矣、
  • 羅馬書 6:9 - 且知基督自死見起、必不再死、死不再主之、
  • 羅馬書 6:10 - 其死也、則一次為罪而死、其生也、則為上帝而生、
  • 羅馬書 6:11 - 如是、爾曹於基督耶穌中、宜自視為罪而死、為上帝而生也、○
  • 羅馬書 1:4 - 依維聖之神言、因自死復生、以權能證為上帝子、即我主耶穌基督、
  • 彼得前書 1:21 - 上帝自死起之、予之榮、致爾信爾望皆在上帝、
  • 羅馬書 4:24 - 即信使我主耶穌自死而起者、亦將以之為義也、
  • 羅馬書 4:25 - 夫耶穌為我罪愆而被付、且為我見義而復起焉、
  • 哥林多前書 15:12 - 既宣基督自死復起、何爾中有謂無死而復起者乎、
  • 哥林多前書 15:13 - 若無死者復起、則基督未起、
  • 哥林多前書 15:14 - 基督未起、則我之所宣乃虛、爾之信亦虛、
  • 哥林多前書 15:15 - 死者不起、則上帝未嘗起基督、而我證其起之、適為妄證於上帝、
  • 哥林多前書 15:16 - 死者不起、則基督未嘗見起、
  • 哥林多前書 15:17 - 基督未起、則爾之信徒然、而爾仍在罪中矣、
  • 哥林多前書 15:18 - 其宗基督而已寢者、亦淪亡焉、
  • 哥林多前書 15:19 - 若我儕望於基督者、第在今生、則較眾尤可憫也、○
  • 哥林多前書 15:20 - 然基督誠自死見起、為諸寢者先、
  • 使徒行傳 13:30 - 而上帝自死起之、
  • 使徒行傳 13:31 - 自加利利、同上耶路撒冷者、多日見之、今為其證於民、
  • 哥林多前書 15:3 - 我以所受授爾、首焉者、即基督依經所載、為我罪而死、
  • 哥林多前書 15:4 - 既葬、三日復起、亦依經言也、
  • 馬太福音 28:1 - 安息日甫竟、七日之首日昧爽、抹大拉之馬利亞、及他馬利亞、來觀其塋、
  • 馬太福音 28:2 - 地大震、主之使自天而下、轉移其石而坐之、
  • 羅馬書 8:11 - 若自死而起耶穌者之神居爾衷、則自死而起基督耶穌者、亦必以其居爾衷之神、甦爾將死之身、○
  • 哥林多後書 4:14 - 蓋知起耶穌者、亦必偕耶穌起我儕、引爾我謁見之、
  • 羅馬書 14:9 - 基督所以死而復生者、致為死者生者之主也、
  • 使徒行傳 2:24 - 上帝釋其死之苦而起之、以其不能拘於死也、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 越三日、上帝起之、使之顯著、
  • 新标点和合本 - 第三日, 神叫他复活,显现出来;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第三天,上帝使他复活,使他显现出来;
  • 和合本2010(神版-简体) - 第三天, 神使他复活,使他显现出来;
  • 当代译本 - 但第三天,上帝使祂从死里复活,并且向人显现,
  • 圣经新译本 -  神叫他第三天复活,并且使他显现,
  • 中文标准译本 - 第三天,神使他复活,并且使他显现,
  • 现代标点和合本 - 第三日,神叫他复活,显现出来,
  • 和合本(拼音版) - 第三日,上帝叫他复活,显现出来。
  • New International Version - but God raised him from the dead on the third day and caused him to be seen.
  • New International Reader's Version - But on the third day God raised him from the dead. God allowed Jesus to be seen.
  • English Standard Version - but God raised him on the third day and made him to appear,
  • New Living Translation - but God raised him to life on the third day. Then God allowed him to appear,
  • Christian Standard Bible - God raised up this man on the third day and caused him to be seen,
  • New American Standard Bible - God raised Him up on the third day and granted that He be revealed,
  • New King James Version - Him God raised up on the third day, and showed Him openly,
  • Amplified Bible - God raised Him [to life] on the third day and caused Him to be plainly seen,
  • American Standard Version - Him God raised up the third day, and gave him to be made manifest,
  • King James Version - Him God raised up the third day, and shewed him openly;
  • New English Translation - but God raised him up on the third day and caused him to be seen,
  • World English Bible - God raised him up the third day, and gave him to be revealed,
  • 新標點和合本 - 第三日,神叫他復活,顯現出來;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第三天,上帝使他復活,使他顯現出來;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第三天, 神使他復活,使他顯現出來;
  • 當代譯本 - 但第三天,上帝使祂從死裡復活,並且向人顯現,
  • 聖經新譯本 -  神叫他第三天復活,並且使他顯現,
  • 呂振中譯本 - 第三天、上帝卻使這個人活了起來,並給他 權能 得以顯現,
  • 中文標準譯本 - 第三天,神使他復活,並且使他顯現,
  • 現代標點和合本 - 第三日,神叫他復活,顯現出來,
  • 文理委辦譯本 - 上帝三日甦之、顯以示人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至第三日、天主復活之、且使其現於人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 第三日天主甦之、且使其顯現、
  • Nueva Versión Internacional - pero Dios lo resucitó al tercer día y dispuso que se apareciera,
  • 현대인의 성경 - 하나님께서는 그분을 3일 만에 다시 살리셔서 그분의 모습을 나타내 보이셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - но Бог на третий день воскресил Его и дал Ему являться людям –
  • Восточный перевод - но Всевышний на третий день воскресил Его и дал Ему являться людям –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но Аллах на третий день воскресил Его и дал Ему являться людям –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - но Всевышний на третий день воскресил Его и дал Ему являться людям –
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais Dieu l’a ramené à la vie le troisième jour et lui a donné de se montrer vivant,
  • リビングバイブル - しかし神様は、三日後にイエスを復活させてくださいました。そしてそのことを、すべての人々にではなく、神様があらかじめ選んでおられた証人に示してくださったのです。私たちは復活したイエスとお会いして、いっしょに食事もしました。
  • Nestle Aland 28 - τοῦτον ὁ θεὸς ἤγειρεν [ἐν] τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ καὶ ἔδωκεν αὐτὸν ἐμφανῆ γενέσθαι,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦτον ὁ Θεὸς ἤγειρεν τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ, καὶ ἔδωκεν αὐτὸν ἐμφανῆ γενέσθαι,
  • Nova Versão Internacional - Deus, porém, o ressuscitou no terceiro dia e fez que ele fosse visto,
  • Hoffnung für alle - Doch am dritten Tag hat Gott ihn wieder zum Leben erweckt. Danach ist er im Auftrag Gottes als Auferstandener erschienen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nhưng đến ngày thứ ba, Đức Chúa Trời cho Ngài sống lại và hiện ra cho những người được Đức Chúa Trời lựa chọn làm nhân chứng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ในวันที่สามพระเจ้าทรงให้พระองค์เป็นขึ้นจากตายและให้พระองค์ปรากฏแก่สายตาของผู้คน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ว่า​พระ​เจ้า​ได้​ให้​พระ​องค์​ฟื้น​คืน​ชีวิต​ใน​วัน​ที่​สาม และ​ให้​ผู้​คน​ได้​เห็น​พระ​องค์
  • 使徒行傳 17:31 - 蓋上帝已定一日、將以所立之人、義鞫天下、乃自死復起之、俾眾徵信焉、○
  • 希伯來書 13:20 - 願平康之上帝、曾以永約之血、使羣羊之大牧、我主耶穌、自死復生、
  • 羅馬書 6:4 - 故我儕既由洗與之同葬而入於死、致如基督由父之榮自死見起、我儕為人、亦如是維新矣、
  • 羅馬書 6:5 - 蓋我儕若於其死狀與之聯合、則將於其復起也亦然、
  • 羅馬書 6:6 - 乃知舊日之我、與之同釘、俾罪之體泯、不復為罪所役、
  • 羅馬書 6:7 - 因死者釋於罪也、
  • 羅馬書 6:8 - 若我與基督同死、則信亦必與之同生矣、
  • 羅馬書 6:9 - 且知基督自死見起、必不再死、死不再主之、
  • 羅馬書 6:10 - 其死也、則一次為罪而死、其生也、則為上帝而生、
  • 羅馬書 6:11 - 如是、爾曹於基督耶穌中、宜自視為罪而死、為上帝而生也、○
  • 羅馬書 1:4 - 依維聖之神言、因自死復生、以權能證為上帝子、即我主耶穌基督、
  • 彼得前書 1:21 - 上帝自死起之、予之榮、致爾信爾望皆在上帝、
  • 羅馬書 4:24 - 即信使我主耶穌自死而起者、亦將以之為義也、
  • 羅馬書 4:25 - 夫耶穌為我罪愆而被付、且為我見義而復起焉、
  • 哥林多前書 15:12 - 既宣基督自死復起、何爾中有謂無死而復起者乎、
  • 哥林多前書 15:13 - 若無死者復起、則基督未起、
  • 哥林多前書 15:14 - 基督未起、則我之所宣乃虛、爾之信亦虛、
  • 哥林多前書 15:15 - 死者不起、則上帝未嘗起基督、而我證其起之、適為妄證於上帝、
  • 哥林多前書 15:16 - 死者不起、則基督未嘗見起、
  • 哥林多前書 15:17 - 基督未起、則爾之信徒然、而爾仍在罪中矣、
  • 哥林多前書 15:18 - 其宗基督而已寢者、亦淪亡焉、
  • 哥林多前書 15:19 - 若我儕望於基督者、第在今生、則較眾尤可憫也、○
  • 哥林多前書 15:20 - 然基督誠自死見起、為諸寢者先、
  • 使徒行傳 13:30 - 而上帝自死起之、
  • 使徒行傳 13:31 - 自加利利、同上耶路撒冷者、多日見之、今為其證於民、
  • 哥林多前書 15:3 - 我以所受授爾、首焉者、即基督依經所載、為我罪而死、
  • 哥林多前書 15:4 - 既葬、三日復起、亦依經言也、
  • 馬太福音 28:1 - 安息日甫竟、七日之首日昧爽、抹大拉之馬利亞、及他馬利亞、來觀其塋、
  • 馬太福音 28:2 - 地大震、主之使自天而下、轉移其石而坐之、
  • 羅馬書 8:11 - 若自死而起耶穌者之神居爾衷、則自死而起基督耶穌者、亦必以其居爾衷之神、甦爾將死之身、○
  • 哥林多後書 4:14 - 蓋知起耶穌者、亦必偕耶穌起我儕、引爾我謁見之、
  • 羅馬書 14:9 - 基督所以死而復生者、致為死者生者之主也、
  • 使徒行傳 2:24 - 上帝釋其死之苦而起之、以其不能拘於死也、
圣经
资源
计划
奉献