逐节对照
- 当代译本 - 但第三天,上帝使祂从死里复活,并且向人显现,
- 新标点和合本 - 第三日, 神叫他复活,显现出来;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 第三天,上帝使他复活,使他显现出来;
- 和合本2010(神版-简体) - 第三天, 神使他复活,使他显现出来;
- 圣经新译本 - 神叫他第三天复活,并且使他显现,
- 中文标准译本 - 第三天,神使他复活,并且使他显现,
- 现代标点和合本 - 第三日,神叫他复活,显现出来,
- 和合本(拼音版) - 第三日,上帝叫他复活,显现出来。
- New International Version - but God raised him from the dead on the third day and caused him to be seen.
- New International Reader's Version - But on the third day God raised him from the dead. God allowed Jesus to be seen.
- English Standard Version - but God raised him on the third day and made him to appear,
- New Living Translation - but God raised him to life on the third day. Then God allowed him to appear,
- Christian Standard Bible - God raised up this man on the third day and caused him to be seen,
- New American Standard Bible - God raised Him up on the third day and granted that He be revealed,
- New King James Version - Him God raised up on the third day, and showed Him openly,
- Amplified Bible - God raised Him [to life] on the third day and caused Him to be plainly seen,
- American Standard Version - Him God raised up the third day, and gave him to be made manifest,
- King James Version - Him God raised up the third day, and shewed him openly;
- New English Translation - but God raised him up on the third day and caused him to be seen,
- World English Bible - God raised him up the third day, and gave him to be revealed,
- 新標點和合本 - 第三日,神叫他復活,顯現出來;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 第三天,上帝使他復活,使他顯現出來;
- 和合本2010(神版-繁體) - 第三天, 神使他復活,使他顯現出來;
- 當代譯本 - 但第三天,上帝使祂從死裡復活,並且向人顯現,
- 聖經新譯本 - 神叫他第三天復活,並且使他顯現,
- 呂振中譯本 - 第三天、上帝卻使這個人活了起來,並給他 權能 得以顯現,
- 中文標準譯本 - 第三天,神使他復活,並且使他顯現,
- 現代標點和合本 - 第三日,神叫他復活,顯現出來,
- 文理和合譯本 - 越三日、上帝起之、使之顯著、
- 文理委辦譯本 - 上帝三日甦之、顯以示人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至第三日、天主復活之、且使其現於人、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 第三日天主甦之、且使其顯現、
- Nueva Versión Internacional - pero Dios lo resucitó al tercer día y dispuso que se apareciera,
- 현대인의 성경 - 하나님께서는 그분을 3일 만에 다시 살리셔서 그분의 모습을 나타내 보이셨습니다.
- Новый Русский Перевод - но Бог на третий день воскресил Его и дал Ему являться людям –
- Восточный перевод - но Всевышний на третий день воскресил Его и дал Ему являться людям –
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но Аллах на третий день воскресил Его и дал Ему являться людям –
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - но Всевышний на третий день воскресил Его и дал Ему являться людям –
- La Bible du Semeur 2015 - Mais Dieu l’a ramené à la vie le troisième jour et lui a donné de se montrer vivant,
- リビングバイブル - しかし神様は、三日後にイエスを復活させてくださいました。そしてそのことを、すべての人々にではなく、神様があらかじめ選んでおられた証人に示してくださったのです。私たちは復活したイエスとお会いして、いっしょに食事もしました。
- Nestle Aland 28 - τοῦτον ὁ θεὸς ἤγειρεν [ἐν] τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ καὶ ἔδωκεν αὐτὸν ἐμφανῆ γενέσθαι,
- unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦτον ὁ Θεὸς ἤγειρεν τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ, καὶ ἔδωκεν αὐτὸν ἐμφανῆ γενέσθαι,
- Nova Versão Internacional - Deus, porém, o ressuscitou no terceiro dia e fez que ele fosse visto,
- Hoffnung für alle - Doch am dritten Tag hat Gott ihn wieder zum Leben erweckt. Danach ist er im Auftrag Gottes als Auferstandener erschienen,
- Kinh Thánh Hiện Đại - nhưng đến ngày thứ ba, Đức Chúa Trời cho Ngài sống lại và hiện ra cho những người được Đức Chúa Trời lựa chọn làm nhân chứng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ในวันที่สามพระเจ้าทรงให้พระองค์เป็นขึ้นจากตายและให้พระองค์ปรากฏแก่สายตาของผู้คน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ว่าพระเจ้าได้ให้พระองค์ฟื้นคืนชีวิตในวันที่สาม และให้ผู้คนได้เห็นพระองค์
交叉引用
- 使徒行传 17:31 - 因为祂已经定了日子,要借祂所设立的人按公义审判这个世界。祂叫那人从死里复活,给了世人可信的凭据。”
- 希伯来书 13:20 - 愿赐平安的上帝,就是那位凭着立永恒之约的血使群羊的大牧人我主耶稣从死里复活的上帝,
- 罗马书 6:4 - 所以,我们借着洗礼和祂同死同埋葬了,为要行事为人有新生命的样式,正如基督借着父的荣耀从死里复活一样。
- 罗马书 6:5 - 我们如果已经在基督的死亡上与祂联合,也必在祂的复活上与祂联合。
- 罗马书 6:6 - 我们知道,我们的旧人已经和祂一同被钉在十字架上,使辖制我们身体的罪失去力量,使我们不再做罪的奴隶。
- 罗马书 6:7 - 因为死去的人已经脱离了罪。
- 罗马书 6:8 - 我们如果已经与基督同死,相信也必与祂同活。
- 罗马书 6:9 - 因为我们知道,基督既然从死里复活了,就不会再死,死亡也不能再控制祂。
- 罗马书 6:10 - 祂死,是向罪死,只死一次;祂活,却是向上帝活着。
- 罗马书 6:11 - 同样,你们在基督耶稣里应当看自己是向罪死了,向上帝活着。
- 罗马书 1:4 - 从圣洁的灵来看,祂从死里复活,用大能显明自己是上帝的儿子。
- 彼得前书 1:21 - 你们借着基督信了使祂从死里复活、赐祂荣耀的上帝,所以,你们的信心和盼望都在于上帝。
- 罗马书 4:24 - 也是写给我们的。我们相信使我们主耶稣从死里复活的上帝,所以必被算为义人。
- 罗马书 4:25 - 耶稣受害而死是为了我们的过犯,祂复活是为了使我们被称为义人。
- 哥林多前书 15:12 - 既然我们一直都在传扬基督已经从死里复活,怎么你们当中却有人否定死人复活的事呢?
- 哥林多前书 15:13 - 要是没有死人复活的事,基督也就没有复活。
- 哥林多前书 15:14 - 如果基督没有复活,我们所传的就是虚空,你们所信的也是虚空。
- 哥林多前书 15:15 - 而且,我们就是在为上帝做假见证,因为我们见证上帝已经使基督复活了。如果没有死人复活的事,上帝也就没有叫基督复活。
- 哥林多前书 15:16 - 如果人死了不会复活,基督也就没有复活。
- 哥林多前书 15:17 - 如果基督没有复活,你们的信仰就是虚空,你们依旧沉沦在罪中,
- 哥林多前书 15:18 - 那些在基督里安息的人也灭亡了。
- 哥林多前书 15:19 - 如果我们对基督的盼望只在今世,我们就是世上最可怜的人。
- 哥林多前书 15:20 - 然而,基督已经从死里复活,祂是死人中第一个复活的 。
- 使徒行传 13:30 - 但上帝却使祂从死里复活。
- 使徒行传 13:31 - 之后有许多天,那些从加利利跟随祂上耶路撒冷的人都看见过祂,他们如今在百姓中都是祂的见证人。
- 哥林多前书 15:3 - 我所领受并传给你们的最重要的信息是:基督照圣经的记载为我们的罪死了,
- 哥林多前书 15:4 - 然后被埋葬了;又照圣经的记载在第三天复活了,
- 马太福音 28:1 - 安息日刚过,周日黎明时分,抹大拉的玛丽亚和另一位玛丽亚一同到坟墓去察看。
- 马太福音 28:2 - 突然,大地剧烈地震动,主的天使从天而降,把墓口的石头滚开,坐在上面。
- 罗马书 8:11 - 如果使耶稣复活之上帝的灵住在你们里面,叫基督耶稣从死里复活的上帝,也必借着住在你们里面的圣灵,使你们终有一死的身体活过来。
- 哥林多后书 4:14 - 我们知道,使主耶稣复活的上帝必使我们与耶稣一同复活,并且使我们和你们一起站在祂面前。
- 罗马书 14:9 - 正是为这个缘故,基督死了,又复活了,好做死人和活人的主。
- 使徒行传 2:24 - 但上帝为祂解除了死亡的痛苦,使祂从死里复活,因为祂不可能被死亡拘禁。