逐节对照
- King James Version - How God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Ghost and with power: who went about doing good, and healing all that were oppressed of the devil; for God was with him.
- 新标点和合本 - 神怎样以圣灵和能力膏拿撒勒人耶稣,这都是你们知道的。他周流四方,行善事,医好凡被魔鬼压制的人,因为 神与他同在。
- 当代译本 - 你们也知道,拿撒勒人耶稣是上帝用圣灵和大能膏立的。祂周游四方,广行善事,医治被魔鬼压制的人,因为上帝与祂同在。
- 圣经新译本 - 并且知道 神怎样用圣灵和能力膏立拿撒勒人耶稣。他到各处行善事,医好所有被魔鬼压制的人,因为 神与他同在。
- 中文标准译本 - 就是神怎样以圣灵和能力膏立拿撒勒人耶稣,他走遍各地行善,使所有受魔鬼压制的人痊愈,因为神与他同在。
- 现代标点和合本 - 神怎样以圣灵和能力膏拿撒勒人耶稣,这都是你们知道的。他周流四方,行善事,医好凡被魔鬼压制的人,因为神与他同在。
- 和合本(拼音版) - 上帝怎样以圣灵和能力膏拿撒勒人耶稣,这都是你们知道的。他周流四方,行善事,医好凡被魔鬼压制的人,因为上帝与他同在。
- New International Version - how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and power, and how he went around doing good and healing all who were under the power of the devil, because God was with him.
- New International Reader's Version - You know how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power. Jesus went around doing good. He healed all who were under the devil’s power. God was with him.
- English Standard Version - how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power. He went about doing good and healing all who were oppressed by the devil, for God was with him.
- New Living Translation - And you know that God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power. Then Jesus went around doing good and healing all who were oppressed by the devil, for God was with him.
- Christian Standard Bible - how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power, and how he went about doing good and healing all who were under the tyranny of the devil, because God was with him.
- New American Standard Bible - You know of Jesus of Nazareth, how God anointed Him with the Holy Spirit and with power, and how He went about doing good and healing all who were oppressed by the devil, for God was with Him.
- New King James Version - how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power, who went about doing good and healing all who were oppressed by the devil, for God was with Him.
- Amplified Bible - how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with great power; and He went around doing good and healing all who were oppressed by the devil, because God was with Him.
- American Standard Version - even Jesus of Nazareth, how God anointed him with the Holy Spirit and with power: who went about doing good, and healing all that were oppressed of the devil; for God was with him.
- New English Translation - with respect to Jesus from Nazareth, that God anointed him with the Holy Spirit and with power. He went around doing good and healing all who were oppressed by the devil, because God was with him.
- World English Bible - even Jesus of Nazareth, how God anointed him with the Holy Spirit and with power, who went about doing good and healing all who were oppressed by the devil, for God was with him.
- 新標點和合本 - 神怎樣以聖靈和能力膏拿撒勒人耶穌,這都是你們知道的。他周流四方,行善事,醫好凡被魔鬼壓制的人,因為神與他同在。
- 當代譯本 - 你們也知道,拿撒勒人耶穌是上帝用聖靈和大能膏立的。祂周遊四方,廣行善事,醫治被魔鬼壓制的人,因為上帝與祂同在。
- 聖經新譯本 - 並且知道 神怎樣用聖靈和能力膏立拿撒勒人耶穌。他到各處行善事,醫好所有被魔鬼壓制的人,因為 神與他同在。
- 呂振中譯本 - 論到 拿撒勒 的耶穌,上帝怎樣將聖靈和能力膏了他。他走遍四方行善事,醫好了一切被魔鬼壓制的人,因為上帝和他同在。
- 中文標準譯本 - 就是神怎樣以聖靈和能力膏立拿撒勒人耶穌,他走遍各地行善,使所有受魔鬼壓制的人痊癒,因為神與他同在。
- 現代標點和合本 - 神怎樣以聖靈和能力膏拿撒勒人耶穌,這都是你們知道的。他周流四方,行善事,醫好凡被魔鬼壓制的人,因為神與他同在。
- 文理和合譯本 - 上帝以聖神與能、膏拿撒勒 耶穌、彼周遊行善、醫凡為魔所制者、蓋上帝偕之也、
- 文理委辦譯本 - 爾又知上帝以聖神、以才能、膏拿撒勒人耶穌、耶穌週遊行善、治魔鬼所挾制者、上帝偕之也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹又知天主以聖神、以才能、膏 拿撒勒 耶穌、耶穌周遊行善、醫愈凡為魔所制服者、蓋天主偕之也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天主沐以聖神、充以神力、足跡所至仁澤是施、脫人於魔、而賜以康復。以天主恆與之偕也。
- Nueva Versión Internacional - Me refiero a Jesús de Nazaret: cómo lo ungió Dios con el Espíritu Santo y con poder, y cómo anduvo haciendo el bien y sanando a todos los que estaban oprimidos por el diablo, porque Dios estaba con él.
- 현대인의 성경 - 하나님이 나사렛 예수님에게 성령과 능력을 기름 붓듯 하셔서 예수님은 사방으로 다니시면서 선한 일을 하시고 마귀에게 짓눌린 사람들을 모두 고치셨습니다. 이것은 하나님이 그분과 함께 계셨기 때문입니다.
- Новый Русский Перевод - о том, как Бог помазал Святым Духом и силой Иисуса из Назарета, и Он ходил, совершая добрые дела и исцеляя всех, кто был во власти дьявола, потому что с Ним был Бог.
- Восточный перевод - о том, как Всевышний помазал Святым Духом и наделил силой Ису из Назарета, и Он ходил, совершая добрые дела и исцеляя всех, кто был во власти дьявола, потому что с Ним был Всевышний.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - о том, как Аллах помазал Святым Духом и наделил силой Ису из Назарета, и Он ходил, совершая добрые дела и исцеляя всех, кто был во власти Иблиса, потому что с Ним был Аллах.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - о том, как Всевышний помазал Святым Духом и наделил силой Исо из Назарета, и Он ходил, совершая добрые дела и исцеляя всех, кто был во власти дьявола, потому что с Ним был Всевышний.
- La Bible du Semeur 2015 - Ensuite, Dieu a oint Jésus de Nazareth en répandant sur lui la puissance du Saint-Esprit. Celui-ci a parcouru le pays en faisant le bien et en guérissant tous ceux qui étaient tombés sous le pouvoir du diable, car Dieu était avec lui.
- リビングバイブル - ナザレのイエスは神の聖霊と力とに満たされて、すばらしいみわざを行い、また悪霊につかれている人たちをみないやしながら、各地を巡回されました。それは、神様がこの方と共におられたからだということも、きっとご存じでしょう。
- Nestle Aland 28 - Ἰησοῦν τὸν ἀπὸ Ναζαρέθ, ὡς ἔχρισεν αὐτὸν ὁ θεὸς πνεύματι ἁγίῳ καὶ δυνάμει, ὃς διῆλθεν εὐεργετῶν καὶ ἰώμενος πάντας τοὺς καταδυναστευομένους ὑπὸ τοῦ διαβόλου, ὅτι ὁ θεὸς ἦν μετ’ αὐτοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - Ἰησοῦν τὸν ἀπὸ Ναζαρέθ, ὡς ἔχρισεν αὐτὸν ὁ Θεὸς Πνεύματι Ἁγίῳ καὶ δυνάμει; ὃς διῆλθεν εὐεργετῶν καὶ ἰώμενος πάντας τοὺς καταδυναστευομένους ὑπὸ τοῦ διαβόλου, ὅτι ὁ Θεὸς ἦν μετ’ αὐτοῦ.
- Nova Versão Internacional - como Deus ungiu Jesus de Nazaré com o Espírito Santo e poder, e como ele andou por toda parte fazendo o bem e curando todos os oprimidos pelo Diabo, porque Deus estava com ele.
- Hoffnung für alle - Jesus aus Nazareth, der von Gott versprochene Retter, ist von Ort zu Ort gezogen. Er hat überall Gutes getan und alle geheilt, die der Teufel in seiner Gewalt hatte, denn Gott selbst hatte ihm seine Macht und den Heiligen Geist gegeben. Gott stand ihm bei.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời đã cho Chúa Giê-xu người Na-xa-rét đầy dẫy Chúa Thánh Linh và quyền năng. Chúa Giê-xu đi khắp nơi làm việc thiện và chữa lành những người bị quỷ áp bức, vì Đức Chúa Trời ở với Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือที่พระเจ้าทรงเจิมตั้งพระเยซูแห่งนาซาเร็ธด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์และด้วยฤทธานุภาพ และที่พระองค์เสด็จไปทั่ว ทรงทำความดีและรักษาคนทั้งปวงที่ตกอยู่ใต้อำนาจของมารเพราะพระเจ้าสถิตกับพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านทราบว่า พระเจ้าได้เจิมพระเยซูแห่งเมืองนาซาเร็ธด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์และอานุภาพอย่างไร และพระองค์ได้ไปตามที่ต่างๆ เพื่อกระทำสิ่งดีงาม และรักษาทุกคนที่อยู่ใต้อำนาจของพญามารให้หายขาด เพราะว่าพระเจ้าสถิตกับพระองค์
交叉引用
- Luke 9:56 - For the Son of man is not come to destroy men's lives, but to save them. And they went to another village.
- Hebrews 2:14 - Forasmuch then as the children are partakers of flesh and blood, he also himself likewise took part of the same; that through death he might destroy him that had the power of death, that is, the devil;
- Hebrews 2:15 - And deliver them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.
- Mark 7:29 - And he said unto her, For this saying go thy way; the devil is gone out of thy daughter.
- Mark 7:30 - And when she was come to her house, she found the devil gone out, and her daughter laid upon the bed.
- 2 Chronicles 17:9 - And they taught in Judah, and had the book of the law of the Lord with them, and went about throughout all the cities of Judah, and taught the people.
- Luke 7:10 - And they that were sent, returning to the house, found the servant whole that had been sick.
- Luke 7:11 - And it came to pass the day after, that he went into a city called Nain; and many of his disciples went with him, and much people.
- Luke 7:12 - Now when he came nigh to the gate of the city, behold, there was a dead man carried out, the only son of his mother, and she was a widow: and much people of the city was with her.
- Luke 7:13 - And when the Lord saw her, he had compassion on her, and said unto her, Weep not.
- Luke 7:14 - And he came and touched the bier: and they that bare him stood still. And he said, Young man, I say unto thee, Arise.
- Luke 7:15 - And he that was dead sat up, and began to speak. And he delivered him to his mother.
- Luke 7:16 - And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people.
- Luke 7:17 - And this rumour of him went forth throughout all Judaea, and throughout all the region round about.
- Mark 6:54 - And when they were come out of the ship, straightway they knew him,
- Mark 6:55 - And ran through that whole region round about, and began to carry about in beds those that were sick, where they heard he was.
- Mark 6:56 - And whithersoever he entered, into villages, or cities, or country, they laid the sick in the streets, and besought him that they might touch if it were but the border of his garment: and as many as touched him were made whole.
- Matthew 12:15 - But when Jesus knew it, he withdrew himself from thence: and great multitudes followed him, and he healed them all;
- Mark 3:7 - But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee followed him, and from Judaea,
- Mark 3:8 - And from Jerusalem, and from Idumaea, and from beyond Jordan; and they about Tyre and Sidon, a great multitude, when they had heard what great things he did, came unto him.
- Mark 3:9 - And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him.
- Mark 3:10 - For he had healed many; insomuch that they pressed upon him for to touch him, as many as had plagues.
- Mark 3:11 - And unclean spirits, when they saw him, fell down before him, and cried, saying, Thou art the Son of God.
- Matthew 9:35 - And Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people.
- Matthew 15:21 - Then Jesus went thence, and departed into the coasts of Tyre and Sidon.
- Matthew 15:22 - And, behold, a woman of Canaan came out of the same coasts, and cried unto him, saying, Have mercy on me, O Lord, thou Son of David; my daughter is grievously vexed with a devil.
- Matthew 15:23 - But he answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying, Send her away; for she crieth after us.
- Matthew 15:24 - But he answered and said, I am not sent but unto the lost sheep of the house of Israel.
- Matthew 15:25 - Then came she and worshipped him, saying, Lord, help me.
- Matthew 15:26 - But he answered and said, It is not meet to take the children's bread, and to cast it to dogs.
- Matthew 15:27 - And she said, Truth, Lord: yet the dogs eat of the crumbs which fall from their masters' table.
- Matthew 15:28 - Then Jesus answered and said unto her, O woman, great is thy faith: be it unto thee even as thou wilt. And her daughter was made whole from that very hour.
- Matthew 15:29 - And Jesus departed from thence, and came nigh unto the sea of Galilee; and went up into a mountain, and sat down there.
- Matthew 15:30 - And great multitudes came unto him, having with them those that were lame, blind, dumb, maimed, and many others, and cast them down at Jesus' feet; and he healed them:
- Matthew 15:31 - Insomuch that the multitude wondered, when they saw the dumb to speak, the maimed to be whole, the lame to walk, and the blind to see: and they glorified the God of Israel.
- Matthew 4:23 - And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.
- Matthew 4:24 - And his fame went throughout all Syria: and they brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments, and those which were possessed with devils, and those which were lunatic, and those that had the palsy; and he healed them.
- Matthew 4:25 - And there followed him great multitudes of people from Galilee, and from Decapolis, and from Jerusalem, and from Judaea, and from beyond Jordan.
- Mark 6:6 - And he marvelled because of their unbelief. And he went round about the villages, teaching.
- Psalms 2:6 - Yet have I set my king upon my holy hill of Zion.
- Luke 9:42 - And as he was yet a coming, the devil threw him down, and tare him. And Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the child, and delivered him again to his father.
- Mark 5:13 - And forthwith Jesus gave them leave. And the unclean spirits went out, and entered into the swine: and the herd ran violently down a steep place into the sea, (they were about two thousand;) and were choked in the sea.
- Mark 5:14 - And they that fed the swine fled, and told it in the city, and in the country. And they went out to see what it was that was done.
- Mark 5:15 - And they come to Jesus, and see him that was possessed with the devil, and had the legion, sitting, and clothed, and in his right mind: and they were afraid.
- Luke 7:21 - And in that same hour he cured many of their infirmities and plagues, and of evil spirits; and unto many that were blind he gave sight.
- Luke 7:22 - Then Jesus answering said unto them, Go your way, and tell John what things ye have seen and heard; how that the blind see, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, to the poor the gospel is preached.
- Luke 7:23 - And blessed is he, whosoever shall not be offended in me.
- 1 Peter 5:8 - Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:
- Mark 1:38 - And he said unto them, Let us go into the next towns, that I may preach there also: for therefore came I forth.
- Mark 1:39 - And he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out devils.
- Luke 4:33 - And in the synagogue there was a man, which had a spirit of an unclean devil, and cried out with a loud voice,
- Luke 4:34 - Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art; the Holy One of God.
- Luke 4:35 - And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. And when the devil had thrown him in the midst, he came out of him, and hurt him not.
- Luke 4:36 - And they were all amazed, and spake among themselves, saying, What a word is this! for with authority and power he commandeth the unclean spirits, and they come out.
- John 6:27 - Labour not for the meat which perisheth, but for that meat which endureth unto everlasting life, which the Son of man shall give unto you: for him hath God the Father sealed.
- John 10:36 - Say ye of him, whom the Father hath sanctified, and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God?
- John 10:37 - If I do not the works of my Father, believe me not.
- John 10:38 - But if I do, though ye believe not me, believe the works: that ye may know, and believe, that the Father is in me, and I in him.
- Isaiah 42:1 - Behold my servant, whom I uphold; mine elect, in whom my soul delighteth; I have put my spirit upon him: he shall bring forth judgment to the Gentiles.
- John 16:32 - Behold, the hour cometh, yea, is now come, that ye shall be scattered, every man to his own, and shall leave me alone: and yet I am not alone, because the Father is with me.
- Psalms 2:2 - The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the Lord, and against his anointed, saying,
- Acts 4:26 - The kings of the earth stood up, and the rulers were gathered together against the Lord, and against his Christ.
- Acts 4:27 - For of a truth against thy holy child Jesus, whom thou hast anointed, both Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles, and the people of Israel, were gathered together,
- Luke 3:22 - And the Holy Ghost descended in a bodily shape like a dove upon him, and a voice came from heaven, which said, Thou art my beloved Son; in thee I am well pleased.
- Psalms 45:7 - Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
- John 10:32 - Jesus answered them, Many good works have I shewed you from my Father; for which of those works do ye stone me?
- Hebrews 1:9 - Thou hast loved righteousness, and hated iniquity; therefore God, even thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
- Isaiah 61:1 - The Spirit of the Lord God is upon me; because the Lord hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound;
- Isaiah 61:2 - To proclaim the acceptable year of the Lord, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn;
- Isaiah 61:3 - To appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the Lord, that he might be glorified.
- John 3:2 - The same came to Jesus by night, and said unto him, Rabbi, we know that thou art a teacher come from God: for no man can do these miracles that thou doest, except God be with him.
- Isaiah 11:2 - And the spirit of the Lord shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the Lord;
- Luke 4:18 - The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised,
- John 3:34 - For he whom God hath sent speaketh the words of God: for God giveth not the Spirit by measure unto him.
- Matthew 12:28 - But if I cast out devils by the Spirit of God, then the kingdom of God is come unto you.
- Acts 2:22 - Ye men of Israel, hear these words; Jesus of Nazareth, a man approved of God among you by miracles and wonders and signs, which God did by him in the midst of you, as ye yourselves also know: