逐节对照
- King James Version - And there came a voice to him, Rise, Peter; kill, and eat.
- 新标点和合本 - 又有声音向他说:“彼得,起来,宰了吃!”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 又有声音对他说:“彼得,起来!宰了吃。”
- 和合本2010(神版-简体) - 又有声音对他说:“彼得,起来!宰了吃。”
- 当代译本 - 然后有声音对他说:“彼得,起来,宰了吃!”
- 圣经新译本 - 有声音对他说:“彼得,起来,宰了吃!”
- 中文标准译本 - 接着有声音对他说:“彼得,起来,宰了吃!”
- 现代标点和合本 - 又有声音向他说:“彼得,起来,宰了吃!”
- 和合本(拼音版) - 又有声音向他说:“彼得,起来,宰了吃。”
- New International Version - Then a voice told him, “Get up, Peter. Kill and eat.”
- New International Reader's Version - Then a voice told him, “Get up, Peter. Kill and eat.”
- English Standard Version - And there came a voice to him: “Rise, Peter; kill and eat.”
- New Living Translation - Then a voice said to him, “Get up, Peter; kill and eat them.”
- Christian Standard Bible - A voice said to him, “Get up, Peter; kill and eat.”
- New American Standard Bible - A voice came to him, “Get up, Peter, kill and eat!”
- New King James Version - And a voice came to him, “Rise, Peter; kill and eat.”
- Amplified Bible - A voice came to him, “Get up, Peter, kill and eat!”
- American Standard Version - And there came a voice to him, Rise, Peter; kill and eat.
- New English Translation - Then a voice said to him, “Get up, Peter; slaughter and eat!”
- World English Bible - A voice came to him, “Rise, Peter, kill and eat!”
- 新標點和合本 - 又有聲音向他說:「彼得,起來,宰了吃!」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 又有聲音對他說:「彼得,起來!宰了吃。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 又有聲音對他說:「彼得,起來!宰了吃。」
- 當代譯本 - 然後有聲音對他說:「彼得,起來,宰了吃!」
- 聖經新譯本 - 有聲音對他說:“彼得,起來,宰了吃!”
- 呂振中譯本 - 有聲音對他說:『 彼得 ,你起來,宰來喫。』
- 中文標準譯本 - 接著有聲音對他說:「彼得,起來,宰了吃!」
- 現代標點和合本 - 又有聲音向他說:「彼得,起來,宰了吃!」
- 文理和合譯本 - 有聲曰、彼得起、殺而食之、
- 文理委辦譯本 - 有聲曰、彼得起、殺而食之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且有聲曰、 彼得 起、宰而食之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聞聲曰:『 伯鐸祿 起!可宰而食之!』
- Nueva Versión Internacional - —Levántate, Pedro; mata y come —le dijo una voz.
- 현대인의 성경 - 그때 “베드로야, 일어나 잡아먹어라” 하는 음성이 들려왔다.
- Новый Русский Перевод - Затем голос сказал ему: – Встань, Петр, заколи и съешь.
- Восточный перевод - Затем голос сказал ему: – Встань, Петир, заколи и съешь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем голос сказал ему: – Встань, Петир, заколи и съешь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем голос сказал ему: – Встань, Петрус, заколи и съешь.
- La Bible du Semeur 2015 - Il entendit une voix qui lui disait : Lève-toi, Pierre, tue ces bêtes et mange-les.
- リビングバイブル - そして、「さあ、どれでも好きなものを料理して食べなさい」という声が聞こえました。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόν· ἀναστάς, Πέτρε, θῦσον καὶ φάγε.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόν, ἀναστάς, Πέτρε, θῦσον καὶ φάγε!
- Nova Versão Internacional - Então uma voz lhe disse: “Levante-se, Pedro; mate e coma”.
- Hoffnung für alle - Dann hörte Petrus eine Stimme, die ihn aufforderte: »Petrus, steh auf, schlachte diese Tiere und iss davon!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thình lình có tiếng gọi: “Phi-e-rơ hãy đứng dậy, làm thịt mà ăn.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วมีเสียงหนึ่งบอกเขาว่า “เปโตรเอ๋ย จงลุกขึ้นฆ่ากินเถิด”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วมีเสียงหนึ่งบอกท่านว่า “เปโตร จงลุกขึ้นเถิด ฆ่าและกินเสีย”
交叉引用
- Acts 10:10 - And he became very hungry, and would have eaten: but while they made ready, he fell into a trance,
- Jeremiah 35:2 - Go unto the house of the Rechabites, and speak unto them, and bring them into the house of the Lord, into one of the chambers, and give them wine to drink.
- Jeremiah 35:3 - Then I took Jaazaniah the son of Jeremiah, the son of Habaziniah, and his brethren, and all his sons, and the whole house of the Rechabites;
- Jeremiah 35:4 - And I brought them into the house of the Lord, into the chamber of the sons of Hanan, the son of Igdaliah, a man of God, which was by the chamber of the princes, which was above the chamber of Maaseiah the son of Shallum, the keeper of the door:
- Jeremiah 35:5 - And I set before the sons of the house of the Rechabites pots full of wine, and cups, and I said unto them, Drink ye wine.
- John 4:31 - In the mean while his disciples prayed him, saying, Master, eat.
- John 4:32 - But he said unto them, I have meat to eat that ye know not of.
- John 4:33 - Therefore said the disciples one to another, Hath any man brought him ought to eat?
- John 4:34 - Jesus saith unto them, My meat is to do the will of him that sent me, and to finish his work.