Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:12 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในนั้นมีสัตว์สี่เท้าสารพัดชนิดตลอดจนสัตว์เลื้อยคลานของแผ่นดินโลกและนกในอากาศ
  • 新标点和合本 - 里面有地上各样四足的走兽和昆虫,并天上的飞鸟;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 里面有地上各样四脚的走兽、爬虫和天上的飞鸟。
  • 和合本2010(神版-简体) - 里面有地上各样四脚的走兽、爬虫和天上的飞鸟。
  • 当代译本 - 里面有各种天上的飞禽、地上的爬虫和四脚走兽。
  • 圣经新译本 - 里面有地上的各样四足牲畜,还有昆虫和天空的飞鸟。
  • 中文标准译本 - 里面有地上的各种四足动物、野兽 、爬行动物和天空的飞鸟。
  • 现代标点和合本 - 里面有地上各样四足的走兽和昆虫,并天上的飞鸟。
  • 和合本(拼音版) - 里面有地上各样四足的走兽和昆虫,并天上的飞鸟。
  • New International Version - It contained all kinds of four-footed animals, as well as reptiles and birds.
  • New International Reader's Version - It had all kinds of four-footed animals in it. It also had reptiles and birds in it.
  • English Standard Version - In it were all kinds of animals and reptiles and birds of the air.
  • New Living Translation - In the sheet were all sorts of animals, reptiles, and birds.
  • Christian Standard Bible - In it were all the four-footed animals and reptiles of the earth, and the birds of the sky.
  • New American Standard Bible - and on it were all kinds of four-footed animals and crawling creatures of the earth and birds of the sky.
  • New King James Version - In it were all kinds of four-footed animals of the earth, wild beasts, creeping things, and birds of the air.
  • Amplified Bible - and it contained all kinds of four-footed animals and crawling creatures of the earth and birds of the air.
  • American Standard Version - wherein were all manner of fourfooted beasts and creeping things of the earth and birds of the heaven.
  • King James Version - Wherein were all manner of fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.
  • New English Translation - In it were all kinds of four-footed animals and reptiles of the earth and wild birds.
  • World English Bible - in which were all kinds of four-footed animals of the earth, wild animals, reptiles, and birds of the sky.
  • 新標點和合本 - 裏面有地上各樣四足的走獸和昆蟲,並天上的飛鳥;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 裏面有地上各樣四腳的走獸、爬蟲和天上的飛鳥。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 裏面有地上各樣四腳的走獸、爬蟲和天上的飛鳥。
  • 當代譯本 - 裡面有各種天上的飛禽、地上的爬蟲和四腳走獸。
  • 聖經新譯本 - 裡面有地上的各樣四足牲畜,還有昆蟲和天空的飛鳥。
  • 呂振中譯本 - 裏面有地上各樣的四足動物、昆蟲、和空中的飛鳥。
  • 中文標準譯本 - 裡面有地上的各種四足動物、野獸 、爬行動物和天空的飛鳥。
  • 現代標點和合本 - 裡面有地上各樣四足的走獸和昆蟲,並天上的飛鳥。
  • 文理和合譯本 - 內有各類地上四足之獸、及昆蟲、飛鳥、
  • 文理委辦譯本 - 內有四足牲獸、昆蟲飛鳥、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 內有地上四足牲畜、野獸、昆蟲、與空中飛鳥、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 內貯蟲蛇鳥獸、種類不一。
  • Nueva Versión Internacional - En ella había toda clase de cuadrúpedos, como también reptiles y aves.
  • 현대인의 성경 - 그 안에는 온갖 네 발 짐승과 땅에 기어다니는 것과 공중의 새들이 들어 있었다.
  • Новый Русский Перевод - В этом полотне были всякие виды четвероногих животных, пресмыкающиеся и птицы.
  • Восточный перевод - В этом полотне были всякие виды четвероногих животных, пресмыкающиеся и птицы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В этом полотне были всякие виды четвероногих животных, пресмыкающиеся и птицы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В этом полотне были всякие виды четвероногих животных, пресмыкающиеся и птицы.
  • La Bible du Semeur 2015 - elle contenait toutes sortes d’animaux : des quadrupèdes, des reptiles et des oiseaux.
  • リビングバイブル - 中には、ユダヤ人には食べることが禁じられていた爬虫類や鳥など、あらゆる種類の動物が入っていました。
  • Nestle Aland 28 - ἐν ᾧ ὑπῆρχεν πάντα τὰ τετράποδα καὶ ἑρπετὰ τῆς γῆς καὶ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν ᾧ ὑπῆρχεν πάντα τὰ τετράποδα, καὶ ἑρπετὰ τῆς γῆς, καὶ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ.
  • Nova Versão Internacional - contendo toda espécie de quadrúpedes, bem como de répteis da terra e aves do céu.
  • Hoffnung für alle - In dem Tuch waren alle möglichen Arten von vierfüßigen Tieren und Kriechtieren, aber auch von Vögeln. Alle diese Tiere sind für Juden unrein und dürfen deshalb nicht gegessen werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - trong đó có đủ loài thú vật, loài bò sát và loài chim trời.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​นั้น​มี​สัตว์​สี่​เท้า​ทุก​ชนิด พวก​สัตว์​เลื้อยคลาน และ​พวก​นก​ใน​อากาศ​ก็​เช่น​กัน
交叉引用
  • อิสยาห์ 11:6 - สุนัขป่ากับลูกแกะจะอาศัยอยู่ด้วยกัน เสือดาวจะนอนเคียงข้างแพะ ลูกวัวกับสิงโตและลูกอ่อนของสัตว์อื่นๆ จะอยู่ด้วยกัน และเด็กเล็กๆ คนหนึ่งจะนำพวกมัน
  • อิสยาห์ 11:7 - แม่วัวจะกินหญ้าอยู่กับหมี ลูกของมันทั้งสองจะนอนด้วยกัน และสิงโตจะกินฟางเหมือนวัว
  • อิสยาห์ 11:8 - ทารกจะเล่นอยู่ใกล้รูงูเห่า และเด็กเล็กๆ จะยื่นมือเข้าไปในรังของงูพิษ
  • อิสยาห์ 11:9 - พวกมันจะไม่ทำร้ายหรือทำลายกัน ตลอดทั่วภูเขาศักดิ์สิทธิ์ของเรา เพราะแผ่นดินโลกจะเต็มไปด้วยความรู้เรื่ององค์พระผู้เป็นเจ้า ดุจน้ำปกคลุมทะเล
  • ปฐมกาล 7:8 - สัตว์ที่เป็นมลทินและไม่เป็นมลทิน นก สัตว์ที่เลื้อยคลาน สัตว์ทุกประเภทเป็นคู่ๆ
  • ปฐมกาล 7:9 - ทั้งตัวผู้และตัวเมียก็มาหาโนอาห์และเข้าไปในเรือตามที่พระเจ้าทรงบัญชาโนอาห์ไว้
  • ยอห์น 7:37 - ในวันสุดท้ายซึ่งเป็นวันสำคัญที่สุดของเทศกาล พระเยซูทรงยืนขึ้นและตรัสเสียงดังว่า “ถ้าผู้ใดกระหาย ให้เขามาหาเราและดื่มเถิด
  • 1โครินธ์ 6:9 - ท่านไม่รู้หรือว่าคนชั่วจะไม่มีส่วนในอาณาจักรของพระเจ้า? อย่าหลงผิดเลย ไม่ว่าคนผิดศีลธรรมทางเพศ หรือคนกราบไหว้รูปเคารพ หรือคนคบชู้ หรือผู้ชายขายตัว หรือคนรักร่วมเพศ
  • 1โครินธ์ 6:10 - หรือขโมย หรือคนโลภ หรือคนขี้เมา หรือคนชอบนินทาว่าร้าย หรือคนฉ้อฉล จะไม่มีส่วนในอาณาจักรของพระเจ้า
  • 1โครินธ์ 6:11 - และพวกท่านบางคนเคยเป็นเช่นนั้น แต่ท่านได้รับการล้าง ได้รับการชำระให้บริสุทธิ์ และได้ถูกนับเป็นผู้ชอบธรรมในพระนามพระเยซูคริสต์เจ้าและโดยพระวิญญาณของพระเจ้าของเรา
  • อิสยาห์ 65:25 - สุนัขป่าและลูกแกะจะหากินอยู่ด้วยกัน สิงโตจะกินฟางเหมือนวัว ส่วนฝุ่นธุลีจะเป็นอาหารของงู สัตว์ทั้งหลายจะไม่ทำอันตราย หรือเข่นฆ่าทำลายกันบนภูเขาศักดิ์สิทธิ์ของเรา” องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนั้น
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในนั้นมีสัตว์สี่เท้าสารพัดชนิดตลอดจนสัตว์เลื้อยคลานของแผ่นดินโลกและนกในอากาศ
  • 新标点和合本 - 里面有地上各样四足的走兽和昆虫,并天上的飞鸟;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 里面有地上各样四脚的走兽、爬虫和天上的飞鸟。
  • 和合本2010(神版-简体) - 里面有地上各样四脚的走兽、爬虫和天上的飞鸟。
  • 当代译本 - 里面有各种天上的飞禽、地上的爬虫和四脚走兽。
  • 圣经新译本 - 里面有地上的各样四足牲畜,还有昆虫和天空的飞鸟。
  • 中文标准译本 - 里面有地上的各种四足动物、野兽 、爬行动物和天空的飞鸟。
  • 现代标点和合本 - 里面有地上各样四足的走兽和昆虫,并天上的飞鸟。
  • 和合本(拼音版) - 里面有地上各样四足的走兽和昆虫,并天上的飞鸟。
  • New International Version - It contained all kinds of four-footed animals, as well as reptiles and birds.
  • New International Reader's Version - It had all kinds of four-footed animals in it. It also had reptiles and birds in it.
  • English Standard Version - In it were all kinds of animals and reptiles and birds of the air.
  • New Living Translation - In the sheet were all sorts of animals, reptiles, and birds.
  • Christian Standard Bible - In it were all the four-footed animals and reptiles of the earth, and the birds of the sky.
  • New American Standard Bible - and on it were all kinds of four-footed animals and crawling creatures of the earth and birds of the sky.
  • New King James Version - In it were all kinds of four-footed animals of the earth, wild beasts, creeping things, and birds of the air.
  • Amplified Bible - and it contained all kinds of four-footed animals and crawling creatures of the earth and birds of the air.
  • American Standard Version - wherein were all manner of fourfooted beasts and creeping things of the earth and birds of the heaven.
  • King James Version - Wherein were all manner of fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.
  • New English Translation - In it were all kinds of four-footed animals and reptiles of the earth and wild birds.
  • World English Bible - in which were all kinds of four-footed animals of the earth, wild animals, reptiles, and birds of the sky.
  • 新標點和合本 - 裏面有地上各樣四足的走獸和昆蟲,並天上的飛鳥;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 裏面有地上各樣四腳的走獸、爬蟲和天上的飛鳥。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 裏面有地上各樣四腳的走獸、爬蟲和天上的飛鳥。
  • 當代譯本 - 裡面有各種天上的飛禽、地上的爬蟲和四腳走獸。
  • 聖經新譯本 - 裡面有地上的各樣四足牲畜,還有昆蟲和天空的飛鳥。
  • 呂振中譯本 - 裏面有地上各樣的四足動物、昆蟲、和空中的飛鳥。
  • 中文標準譯本 - 裡面有地上的各種四足動物、野獸 、爬行動物和天空的飛鳥。
  • 現代標點和合本 - 裡面有地上各樣四足的走獸和昆蟲,並天上的飛鳥。
  • 文理和合譯本 - 內有各類地上四足之獸、及昆蟲、飛鳥、
  • 文理委辦譯本 - 內有四足牲獸、昆蟲飛鳥、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 內有地上四足牲畜、野獸、昆蟲、與空中飛鳥、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 內貯蟲蛇鳥獸、種類不一。
  • Nueva Versión Internacional - En ella había toda clase de cuadrúpedos, como también reptiles y aves.
  • 현대인의 성경 - 그 안에는 온갖 네 발 짐승과 땅에 기어다니는 것과 공중의 새들이 들어 있었다.
  • Новый Русский Перевод - В этом полотне были всякие виды четвероногих животных, пресмыкающиеся и птицы.
  • Восточный перевод - В этом полотне были всякие виды четвероногих животных, пресмыкающиеся и птицы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В этом полотне были всякие виды четвероногих животных, пресмыкающиеся и птицы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В этом полотне были всякие виды четвероногих животных, пресмыкающиеся и птицы.
  • La Bible du Semeur 2015 - elle contenait toutes sortes d’animaux : des quadrupèdes, des reptiles et des oiseaux.
  • リビングバイブル - 中には、ユダヤ人には食べることが禁じられていた爬虫類や鳥など、あらゆる種類の動物が入っていました。
  • Nestle Aland 28 - ἐν ᾧ ὑπῆρχεν πάντα τὰ τετράποδα καὶ ἑρπετὰ τῆς γῆς καὶ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν ᾧ ὑπῆρχεν πάντα τὰ τετράποδα, καὶ ἑρπετὰ τῆς γῆς, καὶ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ.
  • Nova Versão Internacional - contendo toda espécie de quadrúpedes, bem como de répteis da terra e aves do céu.
  • Hoffnung für alle - In dem Tuch waren alle möglichen Arten von vierfüßigen Tieren und Kriechtieren, aber auch von Vögeln. Alle diese Tiere sind für Juden unrein und dürfen deshalb nicht gegessen werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - trong đó có đủ loài thú vật, loài bò sát và loài chim trời.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​นั้น​มี​สัตว์​สี่​เท้า​ทุก​ชนิด พวก​สัตว์​เลื้อยคลาน และ​พวก​นก​ใน​อากาศ​ก็​เช่น​กัน
  • อิสยาห์ 11:6 - สุนัขป่ากับลูกแกะจะอาศัยอยู่ด้วยกัน เสือดาวจะนอนเคียงข้างแพะ ลูกวัวกับสิงโตและลูกอ่อนของสัตว์อื่นๆ จะอยู่ด้วยกัน และเด็กเล็กๆ คนหนึ่งจะนำพวกมัน
  • อิสยาห์ 11:7 - แม่วัวจะกินหญ้าอยู่กับหมี ลูกของมันทั้งสองจะนอนด้วยกัน และสิงโตจะกินฟางเหมือนวัว
  • อิสยาห์ 11:8 - ทารกจะเล่นอยู่ใกล้รูงูเห่า และเด็กเล็กๆ จะยื่นมือเข้าไปในรังของงูพิษ
  • อิสยาห์ 11:9 - พวกมันจะไม่ทำร้ายหรือทำลายกัน ตลอดทั่วภูเขาศักดิ์สิทธิ์ของเรา เพราะแผ่นดินโลกจะเต็มไปด้วยความรู้เรื่ององค์พระผู้เป็นเจ้า ดุจน้ำปกคลุมทะเล
  • ปฐมกาล 7:8 - สัตว์ที่เป็นมลทินและไม่เป็นมลทิน นก สัตว์ที่เลื้อยคลาน สัตว์ทุกประเภทเป็นคู่ๆ
  • ปฐมกาล 7:9 - ทั้งตัวผู้และตัวเมียก็มาหาโนอาห์และเข้าไปในเรือตามที่พระเจ้าทรงบัญชาโนอาห์ไว้
  • ยอห์น 7:37 - ในวันสุดท้ายซึ่งเป็นวันสำคัญที่สุดของเทศกาล พระเยซูทรงยืนขึ้นและตรัสเสียงดังว่า “ถ้าผู้ใดกระหาย ให้เขามาหาเราและดื่มเถิด
  • 1โครินธ์ 6:9 - ท่านไม่รู้หรือว่าคนชั่วจะไม่มีส่วนในอาณาจักรของพระเจ้า? อย่าหลงผิดเลย ไม่ว่าคนผิดศีลธรรมทางเพศ หรือคนกราบไหว้รูปเคารพ หรือคนคบชู้ หรือผู้ชายขายตัว หรือคนรักร่วมเพศ
  • 1โครินธ์ 6:10 - หรือขโมย หรือคนโลภ หรือคนขี้เมา หรือคนชอบนินทาว่าร้าย หรือคนฉ้อฉล จะไม่มีส่วนในอาณาจักรของพระเจ้า
  • 1โครินธ์ 6:11 - และพวกท่านบางคนเคยเป็นเช่นนั้น แต่ท่านได้รับการล้าง ได้รับการชำระให้บริสุทธิ์ และได้ถูกนับเป็นผู้ชอบธรรมในพระนามพระเยซูคริสต์เจ้าและโดยพระวิญญาณของพระเจ้าของเรา
  • อิสยาห์ 65:25 - สุนัขป่าและลูกแกะจะหากินอยู่ด้วยกัน สิงโตจะกินฟางเหมือนวัว ส่วนฝุ่นธุลีจะเป็นอาหารของงู สัตว์ทั้งหลายจะไม่ทำอันตราย หรือเข่นฆ่าทำลายกันบนภูเขาศักดิ์สิทธิ์ของเรา” องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนั้น
圣经
资源
计划
奉献