Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:5 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - for John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit not many days from now.”
  • 新标点和合本 - 约翰是用水施洗,但不多几日,你们要受圣灵的洗。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约翰是用水施洗,但过了不多几天,你们要在圣灵里受洗。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 约翰是用水施洗,但过了不多几天,你们要在圣灵里受洗。”
  • 当代译本 - 因为从前约翰用水施洗,但过不了多少天,你们要受圣灵的洗。”
  • 圣经新译本 - 约翰是用水施洗,但再过几天,你们要受圣灵的洗。”
  • 中文标准译本 - 因为约翰是用水 施洗 ,但过不了多少日子,你们就要受圣灵的洗。”
  • 现代标点和合本 - 约翰是用水施洗,但不多几日,你们要受圣灵的洗。”
  • 和合本(拼音版) - 约翰是用水施洗,但不多几日,你们要受圣灵的洗。”
  • New International Version - For John baptized with water, but in a few days you will be baptized with the Holy Spirit.”
  • New International Reader's Version - John baptized with water. But in a few days you will be baptized with the Holy Spirit.”
  • English Standard Version - for John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit not many days from now.”
  • New Living Translation - John baptized with water, but in just a few days you will be baptized with the Holy Spirit.”
  • Christian Standard Bible - for John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit in a few days.”
  • New King James Version - for John truly baptized with water, but you shall be baptized with the Holy Spirit not many days from now.”
  • Amplified Bible - For John baptized with water, but you will be baptized and empowered and united with the Holy Spirit, not long from now.”
  • American Standard Version - For John indeed baptized with water; but ye shall be baptized in the Holy Spirit not many days hence.
  • King James Version - For John truly baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost not many days hence.
  • New English Translation - For John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit not many days from now.”
  • World English Bible - For John indeed baptized in water, but you will be baptized in the Holy Spirit not many days from now.”
  • 新標點和合本 - 約翰是用水施洗,但不多幾日,你們要受聖靈的洗。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約翰是用水施洗,但過了不多幾天,你們要在聖靈裏受洗。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約翰是用水施洗,但過了不多幾天,你們要在聖靈裏受洗。」
  • 當代譯本 - 因為從前約翰用水施洗,但過不了多少天,你們要受聖靈的洗。」
  • 聖經新譯本 - 約翰是用水施洗,但再過幾天,你們要受聖靈的洗。”
  • 呂振中譯本 - 因為 約翰 是用水施洗,而你們過了這不多幾日、卻要在聖靈裏受洗了。』
  • 中文標準譯本 - 因為約翰是用水 施洗 ,但過不了多少日子,你們就要受聖靈的洗。」
  • 現代標點和合本 - 約翰是用水施洗,但不多幾日,你們要受聖靈的洗。」
  • 文理和合譯本 - 蓋約翰施洗以水、不日、爾將受洗於聖神矣、○
  • 文理委辦譯本 - 蓋約翰施洗以水、惟爾受洗於聖神不遠矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋 約翰 施洗以水、惟爾曹越日不多、必受洗於聖神、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋 如望 所用以施洗者水耳、而爾等不日將受聖神之洗矣。』
  • Nueva Versión Internacional - Juan bautizó con agua, pero dentro de pocos días ustedes serán bautizados con el Espíritu Santo.
  • 현대인의 성경 - 요한은 물로 세례를 주었으나 너희는 얼마 안 가서 성령으로 세례를 받을 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Потому что Иоанн крестил водой, а вы через несколько дней будете крещены Святым Духом.
  • Восточный перевод - Яхия совершал обряд, погружая людей в воду, а вы через несколько дней будете погружены в Святого Духа .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Яхия совершал обряд, погружая людей в воду, а вы через несколько дней будете погружены в Святого Духа .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Яхьё совершал обряд, погружая людей в воду, а вы через несколько дней будете погружены в Святого Духа .
  • La Bible du Semeur 2015 - Car Jean a baptisé dans l’eau, mais vous, c’est dans le Saint-Esprit que vous serez baptisés dans peu de jours.
  • リビングバイブル - バプテスマのヨハネは水でバプテスマ(洗礼)を授けましたが、もうすぐ、あなたがたは聖霊によるバプテスマを受けるからです。」
  • Nestle Aland 28 - ὅτι Ἰωάννης μὲν ἐβάπτισεν ὕδατι, ὑμεῖς δὲ ἐν πνεύματι βαπτισθήσεσθε ἁγίῳ οὐ μετὰ πολλὰς ταύτας ἡμέρας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι Ἰωάννης μὲν ἐβάπτισεν ὕδατι; ὑμεῖς δὲ ἐν Πνεύματι βαπτισθήσεσθε Ἁγίῳ, οὐ μετὰ πολλὰς ταύτας ἡμέρας.
  • Nova Versão Internacional - Pois João batizou com água, mas dentro de poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo”.
  • Hoffnung für alle - Denn Johannes hat mit Wasser getauft; ihr aber werdet mit dem Heiligen Geist getauft werden, und das schon bald.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Giăng chỉ làm báp-tem bằng nước, nhưng ít ngày nữa các con sẽ được báp-tem bằng Chúa Thánh Linh.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้วยว่ายอห์นให้บัพติศมาด้วย น้ำแต่อีกไม่กี่วันพวกท่านจะได้รับบัพติศมาด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​ยอห์น​ให้​บัพติศมา​ด้วย​น้ำ ​แต่​อีก​ไม่​กี่​วัน เจ้า​จะ​รับ​บัพติศมา​ด้วย​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์”
交叉引用
  • Joel 3:18 - And on that day The mountains will drip with sweet wine, And the hills will flow with milk, And all the brooks of Judah will flow with water; And a spring will go out from the house of the Lord And water the Valley of Shittim.
  • Acts 2:16 - but this is what has been spoken through the prophet Joel:
  • Acts 2:17 - ‘And it shall be in the last days,’ God says, ‘That I will pour out My Spirit on all mankind; And your sons and your daughters will prophesy, And your young men will see visions, And your old men will have dreams;
  • Acts 2:18 - And even on My male and female servants I will pour out My Spirit in those days, And they will prophesy.
  • Acts 2:19 - And I will display wonders in the sky above And signs on the earth below, Blood, fire, and vapor of smoke.
  • Acts 2:20 - The sun will be turned into darkness And the moon into blood, Before the great and glorious day of the Lord comes.
  • Acts 2:21 - And it shall be that everyone who calls on the name of the Lord will be saved.’
  • Acts 19:4 - Paul said, “John baptized with a baptism of repentance, telling the people to believe in Him who was coming after him, that is, in Jesus.”
  • Acts 10:45 - All the Jewish believers who came with Peter were amazed, because the gift of the Holy Spirit had also been poured out on the Gentiles.
  • John 1:31 - And I did not recognize Him, but so that He would be revealed to Israel, I came baptizing in water.”
  • Mark 1:8 - I baptized you with water; but He will baptize you with the Holy Spirit.”
  • Joel 2:28 - “ It will come about after this That I will pour out My Spirit on all mankind; And your sons and your daughters will prophesy, Your old men will have dreams, Your young men will see visions.
  • Joel 2:29 - And even on the male and female servants I will pour out My Spirit in those days.
  • Joel 2:30 - I will display wonders in the sky and on the earth, Blood, fire, and columns of smoke.
  • Joel 2:31 - The sun will be turned into darkness, And the moon into blood, Before the great and awesome day of the Lord comes.
  • Joel 2:32 - And it will come about that everyone who calls on the name of the Lord Will be saved; For on Mount Zion and in Jerusalem There will be those who escape, Just as the Lord has said, Even among the survivors whom the Lord calls.
  • Titus 3:5 - He saved us, not on the basis of deeds which we did in righteousness, but in accordance with His mercy, by the washing of regeneration and renewing by the Holy Spirit,
  • Acts 2:1 - When the day of Pentecost had come, they were all together in one place.
  • Acts 2:2 - And suddenly a noise like a violent rushing wind came from heaven, and it filled the whole house where they were sitting.
  • Acts 2:3 - And tongues that looked like fire appeared to them, distributing themselves, and a tongue rested on each one of them.
  • Acts 2:4 - And they were all filled with the Holy Spirit and began to speak with different tongues, as the Spirit was giving them the ability to speak out.
  • Luke 3:16 - John responded to them all, saying, “As for me, I baptize you with water; but He is coming who is mightier than I, and I am not fit to untie the straps of His sandals; He will baptize you with the Holy Spirit and fire.
  • 1 Corinthians 12:13 - For by one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether slaves or free, and we were all made to drink of one Spirit.
  • Acts 11:15 - And as I began to speak, the Holy Spirit fell upon them just as He did upon us at the beginning.
  • Acts 11:16 - And I remembered the word of the Lord, how He used to say, ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
  • Matthew 3:11 - “As for me, I baptize you with water for repentance, but He who is coming after me is mightier than I, and I am not fit to remove His sandals; He will baptize you with the Holy Spirit and fire.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - for John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit not many days from now.”
  • 新标点和合本 - 约翰是用水施洗,但不多几日,你们要受圣灵的洗。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约翰是用水施洗,但过了不多几天,你们要在圣灵里受洗。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 约翰是用水施洗,但过了不多几天,你们要在圣灵里受洗。”
  • 当代译本 - 因为从前约翰用水施洗,但过不了多少天,你们要受圣灵的洗。”
  • 圣经新译本 - 约翰是用水施洗,但再过几天,你们要受圣灵的洗。”
  • 中文标准译本 - 因为约翰是用水 施洗 ,但过不了多少日子,你们就要受圣灵的洗。”
  • 现代标点和合本 - 约翰是用水施洗,但不多几日,你们要受圣灵的洗。”
  • 和合本(拼音版) - 约翰是用水施洗,但不多几日,你们要受圣灵的洗。”
  • New International Version - For John baptized with water, but in a few days you will be baptized with the Holy Spirit.”
  • New International Reader's Version - John baptized with water. But in a few days you will be baptized with the Holy Spirit.”
  • English Standard Version - for John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit not many days from now.”
  • New Living Translation - John baptized with water, but in just a few days you will be baptized with the Holy Spirit.”
  • Christian Standard Bible - for John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit in a few days.”
  • New King James Version - for John truly baptized with water, but you shall be baptized with the Holy Spirit not many days from now.”
  • Amplified Bible - For John baptized with water, but you will be baptized and empowered and united with the Holy Spirit, not long from now.”
  • American Standard Version - For John indeed baptized with water; but ye shall be baptized in the Holy Spirit not many days hence.
  • King James Version - For John truly baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost not many days hence.
  • New English Translation - For John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit not many days from now.”
  • World English Bible - For John indeed baptized in water, but you will be baptized in the Holy Spirit not many days from now.”
  • 新標點和合本 - 約翰是用水施洗,但不多幾日,你們要受聖靈的洗。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約翰是用水施洗,但過了不多幾天,你們要在聖靈裏受洗。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約翰是用水施洗,但過了不多幾天,你們要在聖靈裏受洗。」
  • 當代譯本 - 因為從前約翰用水施洗,但過不了多少天,你們要受聖靈的洗。」
  • 聖經新譯本 - 約翰是用水施洗,但再過幾天,你們要受聖靈的洗。”
  • 呂振中譯本 - 因為 約翰 是用水施洗,而你們過了這不多幾日、卻要在聖靈裏受洗了。』
  • 中文標準譯本 - 因為約翰是用水 施洗 ,但過不了多少日子,你們就要受聖靈的洗。」
  • 現代標點和合本 - 約翰是用水施洗,但不多幾日,你們要受聖靈的洗。」
  • 文理和合譯本 - 蓋約翰施洗以水、不日、爾將受洗於聖神矣、○
  • 文理委辦譯本 - 蓋約翰施洗以水、惟爾受洗於聖神不遠矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋 約翰 施洗以水、惟爾曹越日不多、必受洗於聖神、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋 如望 所用以施洗者水耳、而爾等不日將受聖神之洗矣。』
  • Nueva Versión Internacional - Juan bautizó con agua, pero dentro de pocos días ustedes serán bautizados con el Espíritu Santo.
  • 현대인의 성경 - 요한은 물로 세례를 주었으나 너희는 얼마 안 가서 성령으로 세례를 받을 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Потому что Иоанн крестил водой, а вы через несколько дней будете крещены Святым Духом.
  • Восточный перевод - Яхия совершал обряд, погружая людей в воду, а вы через несколько дней будете погружены в Святого Духа .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Яхия совершал обряд, погружая людей в воду, а вы через несколько дней будете погружены в Святого Духа .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Яхьё совершал обряд, погружая людей в воду, а вы через несколько дней будете погружены в Святого Духа .
  • La Bible du Semeur 2015 - Car Jean a baptisé dans l’eau, mais vous, c’est dans le Saint-Esprit que vous serez baptisés dans peu de jours.
  • リビングバイブル - バプテスマのヨハネは水でバプテスマ(洗礼)を授けましたが、もうすぐ、あなたがたは聖霊によるバプテスマを受けるからです。」
  • Nestle Aland 28 - ὅτι Ἰωάννης μὲν ἐβάπτισεν ὕδατι, ὑμεῖς δὲ ἐν πνεύματι βαπτισθήσεσθε ἁγίῳ οὐ μετὰ πολλὰς ταύτας ἡμέρας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι Ἰωάννης μὲν ἐβάπτισεν ὕδατι; ὑμεῖς δὲ ἐν Πνεύματι βαπτισθήσεσθε Ἁγίῳ, οὐ μετὰ πολλὰς ταύτας ἡμέρας.
  • Nova Versão Internacional - Pois João batizou com água, mas dentro de poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo”.
  • Hoffnung für alle - Denn Johannes hat mit Wasser getauft; ihr aber werdet mit dem Heiligen Geist getauft werden, und das schon bald.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Giăng chỉ làm báp-tem bằng nước, nhưng ít ngày nữa các con sẽ được báp-tem bằng Chúa Thánh Linh.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้วยว่ายอห์นให้บัพติศมาด้วย น้ำแต่อีกไม่กี่วันพวกท่านจะได้รับบัพติศมาด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​ยอห์น​ให้​บัพติศมา​ด้วย​น้ำ ​แต่​อีก​ไม่​กี่​วัน เจ้า​จะ​รับ​บัพติศมา​ด้วย​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์”
  • Joel 3:18 - And on that day The mountains will drip with sweet wine, And the hills will flow with milk, And all the brooks of Judah will flow with water; And a spring will go out from the house of the Lord And water the Valley of Shittim.
  • Acts 2:16 - but this is what has been spoken through the prophet Joel:
  • Acts 2:17 - ‘And it shall be in the last days,’ God says, ‘That I will pour out My Spirit on all mankind; And your sons and your daughters will prophesy, And your young men will see visions, And your old men will have dreams;
  • Acts 2:18 - And even on My male and female servants I will pour out My Spirit in those days, And they will prophesy.
  • Acts 2:19 - And I will display wonders in the sky above And signs on the earth below, Blood, fire, and vapor of smoke.
  • Acts 2:20 - The sun will be turned into darkness And the moon into blood, Before the great and glorious day of the Lord comes.
  • Acts 2:21 - And it shall be that everyone who calls on the name of the Lord will be saved.’
  • Acts 19:4 - Paul said, “John baptized with a baptism of repentance, telling the people to believe in Him who was coming after him, that is, in Jesus.”
  • Acts 10:45 - All the Jewish believers who came with Peter were amazed, because the gift of the Holy Spirit had also been poured out on the Gentiles.
  • John 1:31 - And I did not recognize Him, but so that He would be revealed to Israel, I came baptizing in water.”
  • Mark 1:8 - I baptized you with water; but He will baptize you with the Holy Spirit.”
  • Joel 2:28 - “ It will come about after this That I will pour out My Spirit on all mankind; And your sons and your daughters will prophesy, Your old men will have dreams, Your young men will see visions.
  • Joel 2:29 - And even on the male and female servants I will pour out My Spirit in those days.
  • Joel 2:30 - I will display wonders in the sky and on the earth, Blood, fire, and columns of smoke.
  • Joel 2:31 - The sun will be turned into darkness, And the moon into blood, Before the great and awesome day of the Lord comes.
  • Joel 2:32 - And it will come about that everyone who calls on the name of the Lord Will be saved; For on Mount Zion and in Jerusalem There will be those who escape, Just as the Lord has said, Even among the survivors whom the Lord calls.
  • Titus 3:5 - He saved us, not on the basis of deeds which we did in righteousness, but in accordance with His mercy, by the washing of regeneration and renewing by the Holy Spirit,
  • Acts 2:1 - When the day of Pentecost had come, they were all together in one place.
  • Acts 2:2 - And suddenly a noise like a violent rushing wind came from heaven, and it filled the whole house where they were sitting.
  • Acts 2:3 - And tongues that looked like fire appeared to them, distributing themselves, and a tongue rested on each one of them.
  • Acts 2:4 - And they were all filled with the Holy Spirit and began to speak with different tongues, as the Spirit was giving them the ability to speak out.
  • Luke 3:16 - John responded to them all, saying, “As for me, I baptize you with water; but He is coming who is mightier than I, and I am not fit to untie the straps of His sandals; He will baptize you with the Holy Spirit and fire.
  • 1 Corinthians 12:13 - For by one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether slaves or free, and we were all made to drink of one Spirit.
  • Acts 11:15 - And as I began to speak, the Holy Spirit fell upon them just as He did upon us at the beginning.
  • Acts 11:16 - And I remembered the word of the Lord, how He used to say, ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
  • Matthew 3:11 - “As for me, I baptize you with water for repentance, but He who is coming after me is mightier than I, and I am not fit to remove His sandals; He will baptize you with the Holy Spirit and fire.
圣经
资源
计划
奉献