逐节对照
- Восточный перевод - на это служение: быть Твоим посланником вместо Иуды, который ушёл туда, где ему и место.
- 和合本2010(上帝版-简体) - 去得这使徒的职任;这职位犹大已经丢弃,往自己的地方去了。”
- 和合本2010(神版-简体) - 去得这使徒的职任;这职位犹大已经丢弃,往自己的地方去了。”
- 圣经新译本 - 来承担这使徒的职位和工作。这职位犹大已经放弃,往他自己的地方去了。”
- 中文标准译本 - 使他得到这服事和使徒的职份。犹大背弃了这职份,去了自己的地方。”
- New International Version - to take over this apostolic ministry, which Judas left to go where he belongs.”
- New International Reader's Version - Show us who should take the place of Judas as an apostle. He gave up being an apostle to go where he belongs.”
- English Standard Version - to take the place in this ministry and apostleship from which Judas turned aside to go to his own place.”
- New Living Translation - as an apostle to replace Judas in this ministry, for he has deserted us and gone where he belongs.”
- Christian Standard Bible - to take the place in this apostolic ministry that Judas left to go where he belongs.”
- New American Standard Bible - to occupy this ministry and apostleship from which Judas turned aside to go to his own place.”
- New King James Version - to take part in this ministry and apostleship from which Judas by transgression fell, that he might go to his own place.”
- Amplified Bible - to occupy this ministry and apostleship which Judas left to go to his own place [of evil].”
- American Standard Version - to take the place in this ministry and apostleship from which Judas fell away, that he might go to his own place.
- King James Version - That he may take part of this ministry and apostleship, from which Judas by transgression fell, that he might go to his own place.
- New English Translation - to assume the task of this service and apostleship from which Judas turned aside to go to his own place.”
- World English Bible - to take part in this ministry and apostleship from which Judas fell away, that he might go to his own place.”
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 去得這使徒的職任;這職位猶大已經丟棄,往自己的地方去了。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 去得這使徒的職任;這職位猶大已經丟棄,往自己的地方去了。」
- 聖經新譯本 - 來承擔這使徒的職位和工作。這職位猶大已經放棄,往他自己的地方去了。”
- 呂振中譯本 - 使他取得這執事職任的地位,就是使徒職分的 位置 ;這位分 猶大 已經悖棄,往自己的地方去了。』
- 中文標準譯本 - 使他得到這服事和使徒的職份。猶大背棄了這職份,去了自己的地方。」
- 文理和合譯本 - 俾得與於此役、及使徒之職、猶大已由之墮落、而往己地矣、
- 文理委辦譯本 - 以任使徒職、蓋猶大離此職、往其所矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 堪承此役與使徒之職、蓋 猶大 已棄此職而往其所矣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 用承 茹達斯 所棄之職。蓋 茹達斯 已歸其所矣。』
- Nueva Versión Internacional - para que se haga cargo del servicio apostólico que Judas dejó para irse al lugar que le correspondía».
- 현대인의 성경 - 유다 대신 봉사와 사도의 직분을 맡게 하소서. 그는 이것을 버리고 제 갈 곳으로 갔습니다.”
- Новый Русский Перевод - на это служение: быть Твоим апостолом вместо Иуды, который ушел, куда ему суждено.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - на это служение: быть Твоим посланником вместо Иуды, который ушёл туда, где ему и место.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - на это служение: быть Твоим посланником вместо Иуды, который ушёл туда, где ему и место.
- La Bible du Semeur 2015 - pour occuper, dans cette charge d’apôtre, la place que Judas a désertée afin d’aller à celle qui lui revenait.
- Nestle Aland 28 - λαβεῖν τὸν τόπον τῆς διακονίας ταύτης καὶ ἀποστολῆς ἀφ’ ἧς παρέβη Ἰούδας πορευθῆναι εἰς τὸν τόπον τὸν ἴδιον.
- unfoldingWord® Greek New Testament - λαβεῖν τὸν τόπον τῆς διακονίας ταύτης καὶ ἀποστολῆς, ἀφ’ ἧς παρέβη Ἰούδας, πορευθῆναι εἰς τὸν τόπον τὸν ἴδιον.
- Nova Versão Internacional - para assumir este ministério apostólico que Judas abandonou, indo para o lugar que lhe era devido”.
- Hoffnung für alle - den Dienst und das Apostelamt von Judas übernehmen soll. Denn Judas hat seinen Auftrag nicht erfüllt. Er ist jetzt an dem Platz, der ihm zukommt.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - để làm sứ đồ phục vụ Chúa, vì Giu-đa đã phản bội và đi vào nơi dành riêng cho mình.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้รับพันธกิจแห่งอัครทูตแทนยูดาสผู้ได้ละทิ้งไปสู่ที่ของตน”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้ปฏิบัติงานรับใช้ของอัครทูตแทนยูดาส ซึ่งได้จากไปยังที่ๆ เขาสมควรอยู่”
交叉引用
- Матай 27:3 - Когда Иуда, предавший Ису, увидел, что Тот осуждён, он раскаялся и вернул тридцать серебряных монет главным священнослужителям и старейшинам.
- Матай 27:4 - – Я согрешил, – сказал он, – я предал на смерть невинного Человека. – А нам-то что за дело? – ответили они. – Смотри сам.
- Матай 27:5 - Бросив деньги в храме, Иуда ушёл и повесился.
- 2 Петира 2:3 - Эти учители из корыстных побуждений будут наживаться на вас, используя всевозможную ложь. Над ними уже давно нависло осуждение, и гибель их не дремлет.
- 2 Петира 2:4 - Ведь если Всевышний не пощадил даже ангелов, которые согрешили, но бросил их в ад, где они ожидают Судного дня, скованные цепями мрака;
- 2 Петира 2:5 - и если Он не пощадил древний мир и сохранил лишь проповедника праведности Нуха и ещё семерых человек, когда навёл потоп на безбожных людей ;
- 2 Петира 2:6 - если Он осудил на разрушение города Содом и Гоморру, испепелив их в предостережение всем будущим нечестивцам,
- Матай 25:46 - И они пойдут в вечное наказание, а праведники – в вечную жизнь.
- Иохан 13:27 - Как только Иуда взял хлеб, в него вошёл сатана. – Делай быстро то, что собираешься делать, – сказал ему Иса.
- Матай 25:41 - Тогда Он скажет и тем, кто будет по левую сторону: «Идите от Меня, проклятые, в вечный огонь, приготовленный для дьявола и его ангелов.
- Иуда 1:6 - И ангелов, которые не сохранили своего положения и оставили своё жилище, Он содержит в вечных цепях, во тьме, на Суд великого дня.
- Иуда 1:7 - Также и жители Содома, Гоморры и окружавших их городов, подобно им предававшиеся разврату и половым извращениям, служат примером, подвергшись наказанию вечным огнём .
- Галатам 2:8 - Ведь Всевышний, Который действовал через Петира в его служении посланника Масиха для обрезанных, действовал и через меня в служении для язычников.
- Иохан 17:12 - Пока Я был с ними, Я Сам хранил их во имя Твоё, которое Ты дал Мне. Я охранял их, и никто из них не погиб, кроме осуждённого на погибель , чтобы исполнилось Писание .
- Забур 109:7 - Он будет на пути пить из водного потока и победоносно поднимет голову.
- Деяния 1:16 - и сказал: – Братья, должно было исполниться Писание, где Святой Дух предсказал через царя Давуда об участи Иуды, который привёл тех, кто шёл арестовать Ису.
- Деяния 1:17 - Иуда был одним из нас и принимал участие в нашем служении.
- Деяния 1:18 - (На деньги, полученные за совершённое им зло, он купил поле , но, упав вниз головой , он разбился, и его внутренности вывалились наружу.
- Деяния 1:19 - Об этом узнали все жители Иерусалима и прозвали поле на своём языке Хакалдема, то есть «Поле Крови».)
- Деяния 1:20 - Ведь в книге Забур написано: «Пусть его жилище придёт в запустение, пусть никто там больше не живёт» и: «Пусть другой займёт его положение» .
- Деяния 1:21 - – Поэтому нам необходимо выбрать одного из тех людей, кто сопровождал нас всё то время, когда Повелитель Иса был среди нас,
- 1 Летопись 10:13 - Шаул погиб, потому что нарушил верность Вечному. Он не слушался слова Вечного, он обратился с вопросом к колдунье,
- 1 Летопись 10:14 - а не к Вечному. И Вечный предал его смерти и передал его царство Давуду, сыну Есея.
- Матай 26:24 - Да, Ниспосланный как Человек уходит так, как о Нём сказано в Писании, но горе тому человеку, который предаёт Его! Лучше бы ему вообще не родиться.
- Римлянам 1:5 - Через Него я получил благодать и стал Его посланником, чтобы ради Его имени покорить вере людей из всех народов,
- Иохан 6:70 - Иса ответил: – Не Я ли избрал вас, всех двенадцать? И всё же один из вас – дьявол!
- Иохан 6:71 - Он имел в виду Иуду, сына Шимона Искариота, который, хоть и был одним из двенадцати, в будущем предал Его.
- 1 Коринфянам 9:2 - Если я для других и не посланник Масиха, то, во всяком случае, для вас я посланник! Ваше единение с Масихом как раз и подтверждает, что я служу как посланник Масиха.