Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:18 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - (ยูดาส​ได้​นำ​เงิน​รางวัล​ที่​ได้​จาก​การ​ทำ​ความ​ชั่ว​ของ​ตน​ไป​ซื้อ​ที่​ดิน​แปลง​หนึ่ง แล้ว​เขา​ล้ม​คะมำ​ลง ท้อง​แตก​และ​ไส้​ทะลัก ณ ที่​นั้น
  • 新标点和合本 - 这人用他作恶的工价买了一块田,以后身子仆倒,肚腹崩裂,肠子都流出来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这人用他不义的代价买了一块田,以后身子仆倒,肚腹崩裂,肠子都流出来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这人用他不义的代价买了一块田,以后身子仆倒,肚腹崩裂,肠子都流出来。
  • 当代译本 - 他用作恶得来的钱买了一块田,他头朝下栽倒在地,肚破肠流。
  • 圣经新译本 - 他用不义的酬劳买了一块田,结果倒头栽了下去,腹破肠流。
  • 中文标准译本 - 后来,竟然用这个人不义的酬报买了一块地。犹大一头栽倒在那里,肚腹迸裂,肠子都流出来了。
  • 现代标点和合本 - 这人用他作恶的工价买了一块田,以后身子仆倒,肚腹崩裂,肠子都流出来。
  • 和合本(拼音版) - 这人用他作恶的工价买了一块田,以后身子仆倒,肚腹崩裂,肠子都流出来。
  • New International Version - (With the payment he received for his wickedness, Judas bought a field; there he fell headlong, his body burst open and all his intestines spilled out.
  • New International Reader's Version - Judas bought a field with the payment he received for the evil thing he had done. He fell down headfirst in the field. His body burst open. All his insides spilled out.
  • English Standard Version - (Now this man acquired a field with the reward of his wickedness, and falling headlong he burst open in the middle and all his bowels gushed out.
  • New Living Translation - (Judas had bought a field with the money he received for his treachery. Falling headfirst there, his body split open, spilling out all his intestines.
  • The Message - “As you know, he took the evil bribe money and bought a small farm. There he came to a bad end, rupturing his belly and spilling his guts. Everybody in Jerusalem knows this by now; they call the place Murder Meadow. It’s exactly what we find written in the Psalms: Let his farm become haunted So no one can ever live there. “And also what was written later: Let someone else take over his post.
  • Christian Standard Bible - Now this man acquired a field with his unrighteous wages. He fell headfirst, his body burst open and his intestines spilled out.
  • New American Standard Bible - (Now this man acquired a field with the price of his wickedness, and falling headlong, he burst open in the middle and all his intestines gushed out.
  • New King James Version - (Now this man purchased a field with the wages of iniquity; and falling headlong, he burst open in the middle and all his entrails gushed out.
  • Amplified Bible - (Now Judas Iscariot acquired a piece of land [indirectly] with the [money paid him as a] reward for his treachery, and falling headlong, his body burst open in the middle and all his intestines poured out.
  • American Standard Version - (Now this man obtained a field with the reward of his iniquity; and falling headlong, he burst asunder in the midst, and all his bowels gushed out.
  • King James Version - Now this man purchased a field with the reward of iniquity; and falling headlong, he burst asunder in the midst, and all his bowels gushed out.
  • New English Translation - (Now this man Judas acquired a field with the reward of his unjust deed, and falling headfirst he burst open in the middle and all his intestines gushed out.
  • World English Bible - Now this man obtained a field with the reward for his wickedness, and falling headlong, his body burst open, and all his intestines gushed out.
  • 新標點和合本 - 這人用他作惡的工價買了一塊田,以後身子仆倒,肚腹崩裂,腸子都流出來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這人用他不義的代價買了一塊田,以後身子仆倒,肚腹崩裂,腸子都流出來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這人用他不義的代價買了一塊田,以後身子仆倒,肚腹崩裂,腸子都流出來。
  • 當代譯本 - 他用作惡得來的錢買了一塊田,他頭朝下栽倒在地,肚破腸流。
  • 聖經新譯本 - 他用不義的酬勞買了一塊田,結果倒頭栽了下去,腹破腸流。
  • 呂振中譯本 - 這人用不義的工錢買得了一塊園地,竟翻跟頭仆倒了,肚子爆裂,腸子迸流出來。
  • 中文標準譯本 - 後來,竟然用這個人不義的酬報買了一塊地。猶大一頭栽倒在那裡,肚腹迸裂,腸子都流出來了。
  • 現代標點和合本 - 這人用他作惡的工價買了一塊田,以後身子仆倒,肚腹崩裂,腸子都流出來。
  • 文理和合譯本 - 斯人以不義之償購田、身仆、腹裂、其腸突流、
  • 文理委辦譯本 - 乃竟以不義之償購田、身仆腹裂腸流、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼以不義之賞購田、後、身仆腹裂、其腸盡流、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 此人以不義所獲、購置一田、嗣身仆腹裂、臟腑迸出。
  • Nueva Versión Internacional - (Con el dinero que obtuvo por su crimen, Judas compró un terreno; allí cayó de cabeza, se reventó, y se le salieron las vísceras.
  • 현대인의 성경 - 이 사람은 죄악의 값으로 밭을 사고 거기서 곤두박질하여 배가 터져서 창자가 다 흘러 나왔습니다.
  • Новый Русский Перевод - (На деньги, полученные за совершенное им зло, он купил поле , но, упав вниз головой , он разбился, и его внутренности вывалились наружу.
  • Восточный перевод - (На деньги, полученные за совершённое им зло, он купил поле , но, упав вниз головой , он разбился, и его внутренности вывалились наружу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - (На деньги, полученные за совершённое им зло, он купил поле , но, упав вниз головой , он разбился, и его внутренности вывалились наружу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - (На деньги, полученные за совершённое им зло, он купил поле , но, упав вниз головой , он разбился, и его внутренности вывалились наружу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Avec l’argent qu’il a reçu en paiement de son crime, il a acheté un champ ; il y est tombé la tête la première, il s’est éventré, et ses intestins se sont répandus sur le sol.
  • リビングバイブル - ところが彼は、裏切りで得た金で畑を手に入れたものの、まっさかさまに落ちて体が裂け、はらわたがみな飛び出すという無残な死に方をしたのです。
  • Nestle Aland 28 - οὗτος μὲν οὖν ἐκτήσατο χωρίον ἐκ μισθοῦ τῆς ἀδικίας καὶ πρηνὴς γενόμενος ἐλάκησεν μέσος καὶ ἐξεχύθη πάντα τὰ σπλάγχνα αὐτοῦ·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - (οὗτος μὲν οὖν ἐκτήσατο χωρίον ἐκ μισθοῦ τῆς ἀδικίας, καὶ πρηνὴς γενόμενος, ἐλάκησεν μέσος, καὶ ἐξεχύθη πάντα τὰ σπλάγχνα αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - (Com a recompensa que recebeu pelo seu pecado, Judas comprou um campo. Ali caiu de cabeça, seu corpo partiu-se ao meio, e as suas vísceras se derramaram.
  • Hoffnung für alle - Judas wurde später zum Verräter. Von dem Geld, das er dafür bekam, kaufte er sich ein Stück Land. Aber er fand ein schreckliches Ende: Kopfüber stürzte er zu Tode, sein Körper wurde zerschmettert, so dass die Eingeweide heraustraten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - (Giu-đa lấy tiền thưởng của mình để mua một đám ruộng. Té nhào xuống đó, nứt bụng và đổ ruột ra.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (ยูดาสนำเงินรางวัลที่ได้จากความชั่วช้าของตนไปซื้อที่ดิน ที่นั่นเขาล้มลงศีรษะกระแทกพื้น ลำตัวแตกไส้พุงทะลักออกมาหมด
交叉引用
  • มัทธิว 25:15 - เขา​ให้​เงิน​จำนวน 5 ตะลันต์ ​แก่​คนหนึ่ง อีก​คน​ได้​รับ 2 ตะลันต์ และ​อีก​คน​ได้ 1 ตะลันต์ แต่​ละ​คน​ได้​รับ​ตาม​ความ​สามารถ​ของ​ตน แล้ว​เขา​ก็​เดินทาง​ไป
  • โยบ 20:12 - แม้​ว่า​ความ​ชั่ว​เป็น​ดั่ง​ความ​หวาน​ใน​ปาก​ของ​เขา แม้​เขา​จะ​ซ่อน​มัน​ไว้​ใต้​ลิ้น
  • โยบ 20:13 - แม้​เขา​จะ​อม และ​ยัง​เก็บ​มัน​ไว้​ใน​ปาก​ของ​เขา
  • โยบ 20:14 - แต่​อาหาร​ก็​ยัง​ไหล​ลง​สู่​กระเพาะ มัน​เป็น​พิษ​งู​เห่า​ที่​อยู่​ใน​ตัว​เขา
  • โยบ 20:15 - เขา​กลืน​ความ​มั่งมี และ​อาเจียน​มัน​ขึ้น​มา​อีก พระ​เจ้า​ขับ​ความ​มั่งมี​ออก​มา​จาก​ท้อง​ของ​เขา
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 5:20 - เกหะซี​คน​รับใช้​ของ​เอลีชา​คน​ของ​พระ​เจ้า​พูด​ว่า “เจ้านาย​ของ​ข้าพเจ้า​ปล่อย​ให้​นาอามาน​ชาว​อารัม​คน​นี้​ไป โดย​ไม่​รับ​สิ่ง​ใด​ที่​เขา​นำ​มา​ให้ ตราบ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ชีวิต​อยู่​ฉันใด ข้าพเจ้า​จะ​วิ่ง​ตาม​เขา​ไป เพื่อ​รับ​สิ่ง​ใด​สิ่ง​หนึ่ง​จาก​เขา​ให้​ได้”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 5:21 - ดัง​นั้น​เกหะซี​จึง​ตาม​นาอามาน​ไป เมื่อ​นาอามาน​เห็น​ว่า​มี​คน​วิ่ง​ตาม​เขา​มา เขา​ก็​ลง​จาก​รถ​ศึก​มา​พบ​กับ​เขา และ​ถาม​ว่า “ทุก​อย่าง​เป็น​ไป​ด้วย​ดี​หรือ”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 5:22 - เขา​ตอบ​ว่า “ทุก​อย่าง​เป็น​ไป​ด้วย​ดี เจ้านาย​ของ​ข้าพเจ้า​ใช้​ข้าพเจ้า​มา​บอก​ว่า ‘สมาชิก 2 คน​ของ​กลุ่ม​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า เพิ่ง​มา​ถึง​จาก​แถบ​ภูเขา​แห่ง​เอฟราอิม ขอ​ท่าน​มอบ​เงิน 1 ตะลันต์ และ​เสื้อ​ใหม่​สัก 2 ตัว​ด้วย​เถิด’”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 5:23 - นาอามาน​ตอบ​ว่า “ช่วย​รับ​ไป 2 ตะลันต์” และ​เขา​ก็​คะยั้น​คะยอ​เขา ใส่​เงิน 2 ตะลันต์​ลง​ใน​กระเป๋า 2 ใบ พร้อม​กับ​เสื้อ​ใหม่ 2 ตัว ให้​คน​รับใช้ 2 คน​ของ​เขา​แบก​นำ​หน้า​เกหะซี​กลับ​ไป
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 5:24 - เมื่อ​เกหะซี​มา​ถึง​ภูเขา เขา​ก็​รับ​เอา​ถุง​ไป​จาก​คน​รับใช้​ทั้ง​สอง และ​เก็บ​ไว้​ใน​บ้าน เขา​บอก​ลา​กับ​ชาย​ทั้ง​สอง และ​ให้​เขา​กลับ​ไป
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 5:25 - จาก​นั้น​เขา​กลับ​เข้า​ไป​ใน​บ้าน และ​ยืน​ตรง​หน้า​เจ้านาย​ของ​เขา และ​เอลีชา​พูด​กับ​เขา​ว่า “เกหะซี เจ้า​ไป​ไหน​มา” เขา​ตอบ​ว่า “ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​ไม่​ได้​ไป​ไหน”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 5:26 - แต่​ท่าน​พูด​กับ​เขา​ว่า “วิญญาณ​ของ​เรา​ไม่​อยู่​ที่​นั่น​ด้วย​หรือ เมื่อ​ชาย​คน​นั้น​กลับ​ลง​มา​จาก​รถ​ศึก เพื่อ​พบ​กับ​เจ้า เป็น​เวลา​เหมาะสม​แล้ว​หรือ ที่​จะ​รับ​เงิน​และ​เสื้อ สวน​มะกอก สวน​องุ่น ฝูง​แพะ​แกะ​และ​โค คน​รับใช้​ชาย​และ​หญิง
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 5:27 - ฉะนั้น โรค​เรื้อน​ของ​นาอามาน​จะ​ติด​อยู่​ที่​เจ้า​และ​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า​ไป​ตลอด​กาล” แล้ว​เกหะซี​ก็​เดิน​จาก​ไป กลาย​เป็น​คน​โรค​เรื้อน ตัว​ด่าง​ขาว​ราว​กับ​หิมะ
  • 2 เปโตร 2:15 - เขา​เหล่า​นั้น​ละทิ้ง​ทาง​ที่​ถูกต้อง และ​หลง​ไป​ตาม​ทาง​ของ​บาลาอัม​บุตร​ของ​เบโอร์​ซึ่ง​รัก​ค่าแรง​แห่ง​ความ​ชั่ว
  • 2 เปโตร 2:16 - แต่​ลา​ซึ่ง​เป็น​สัตว์​พูด​ภาษา​คน​ไม่​ได้ มัน​ได้​ห้าม​บาลาอัม​ไม่​ให้​ทำ​ผิด โดย​ที่​ครั้ง​นั้น​มัน​พูด​เป็น​เสียง​คน และ​ยับยั้ง​ความ​บ้าคลั่ง​ของ​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​คน​นั้น​ไว้​ได้
  • สดุดี 55:15 - ให้​พวก​เขา​เผชิญ​กับ​ความ​ตาย​เถิด ให้​เขา​ดำ​ดิ่ง​ลง​สู่​แดน​คน​ตาย​ทั้งเป็น เพราะ​ว่า​ความ​ชั่ว​อยู่​ติดตัว​ติดใจ​พวก​เขา
  • กันดารวิถี 22:17 - เพราะ​เรา​จะ​มอบ​เกียรติ​อย่าง​สูง​ให้​แก่​ท่าน เรา​จะ​กระทำ​ทุก​สิ่ง​ที่​ท่าน​ต้องการ​ให้​เรา​ทำ เรา​ขอ​ร้อง​ให้​ท่าน​มา​สาป​แช่ง​ชน​ชาติ​นี้​ให้​เรา’”
  • กันดารวิถี 22:7 - บรรดา​หัวหน้า​ชั้น​ผู้​ใหญ่​ของ​โมอับ​และ​บรรดา​หัวหน้า​ชั้น​ผู้​ใหญ่​ของ​มีเดียน​ก็​เอา​ค่า​จ้าง​การ​ทำนาย​ติด​มือ​ไป เมื่อ​มา​ถึง​บาลาอัม เขา​ก็​รายงาน​ว่า​บาลาค​พูด​อะไร​บ้าง
  • มัทธิว 26:14 - คนหนึ่ง​ใน​สาวก​ทั้ง​สิบ​สอง​ชื่อ​ยูดาส​อิสคาริโอท​ไป​หา​พวก​มหา​ปุโรหิต
  • มัทธิว 26:15 - และ​พูด​ว่า “ถ้า​ข้าพเจ้า​มอบ​พระ​องค์​ให้​ท่าน​จับกุม​ตัว ท่าน​จะ​ให้​อะไร​แก่​ข้าพเจ้า” แล้ว​พวก​เขา​ก็​นับ​เหรียญ​เงิน​ให้ 30 เหรียญ
  • สดุดี 55:23 - โอ พระ​เจ้า แต่​พระ​องค์​จะ​โยน​พวก​คน​ชั่ว​ลง ใน​หลุม​แห่ง​แดน​คน​ตาย พวก​คน​กระหาย​เลือด​และ​หลอก​ลวง จะ​มี​ชีวิต​อยู่​ไม่​ถึง​ครึ่ง​ของ​ชั่วอายุ​คน ส่วน​ข้าพเจ้า​จะ​วางใจ​ใน​พระ​องค์
  • โยชูวา 7:21 - ใน​จำนวน​ของ​ที่​ยึด​มา​ได้​นั้น ข้าพเจ้า​เห็น​เสื้อ​คลุม​สวย 1 ตัว​จาก​บาบิโลน เงิน 200 เชเขล ทองคำ​แท่ง​หนัก 50 เชเขล ข้าพเจ้า​จึง​อยาก​ได้​และ​ยักยอก​ไว้ ของ​ซ่อน​ไว้​ใต้​ดิน​ใน​กระโจม​ข้าพเจ้า เงิน​ก็​อยู่​ข้าง​ใต้​ด้วย”
  • โยชูวา 7:22 - โยชูวา​ให้​ผู้​ส่ง​ข่าว​ไป พวก​เขา​วิ่ง​ไป​ที่​กระโจม ดู​เถิด ทุก​สิ่ง​ถูก​ซ่อน​ไว้​ใน​กระโจม​ของ​เขา​พร้อม​กับ​เงิน​ที่​อยู่​ข้าง​ใต้
  • โยชูวา 7:23 - พวก​เขา​จึง​เอา​ออก​มา​จาก​กระโจม นำ​ไป​ให้​โยชูวา​และ​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง และ​เขา​วาง​ไว้ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • โยชูวา 7:24 - โยชูวา​และ​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​นำ​อาคาน​บุตร​เศรัค​กับ​เงิน เสื้อ​คลุม​และ​ทองคำ​แท่ง บรรดา​บุตร​ชาย​บุตร​หญิง โค ลา แกะ กระโจม และ​ทุก​สิ่ง​ที่​เขา​มี ขึ้น​ไป​ยัง​หุบ​เขา​อาโคร์
  • โยชูวา 7:25 - และ​โยชูวา​พูด​ว่า “ทำไม​เจ้า​จึง​นำ​ความ​เดือด​ร้อน​มา​สู่​พวก​เรา วัน​นี้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​นำ​ความ​เดือด​ร้อน​มา​สู่​เจ้า” และ​อิสราเอล​ทุก​คน​ใช้​ก้อน​หิน​ขว้าง​อาคาน ใช้​ไฟ​เผา และ​ใช้​ก้อน​หิน​ขว้าง​พวก​เขา
  • โยชูวา 7:26 - ชาว​อิสราเอล​ใช้​ก้อน​หิน​สุม​ทับ​ตัว​เขา​เป็น​กอง​พะเนิน​ซึ่ง​ยัง​อยู่​มา​จน​ถึง​ทุก​วัน​นี้ แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​หาย​จาก​ความ​โกรธ​อัน​ร้อน​แรง ฉะนั้น​สถาน​ที่​นั้น​เรียก​ว่า หุบ​เขา​อาโคร์ ​มา​จน​ถึง​ทุก​วัน​นี้
  • มัทธิว 27:3 - เมื่อ​ยูดาส​ผู้​ทรยศ​เห็น​พระ​องค์​ถูก​กล่าวโทษ จึง​เสียใจ​และ​คืน​เหรียญ​เงิน 30 เหรียญ​แก่​พวก​มหา​ปุโรหิต​และ​พวก​ผู้ใหญ่
  • มัทธิว 27:4 - เขา​พูด​ว่า “เรา​ได้​กระทำ​บาป​ด้วยการ​ทรยศ​คน​ที่​ไร้​ความ​ผิด” แต่​พวก​เขา​พูด​ว่า “แล้ว​เรื่อง​อะไร​ของ​เรา​เล่า มัน​เป็น​ธุระ​ของ​ท่าน”
  • มัทธิว 27:5 - ยูดาส​ก็​โยน​เหรียญ​เงิน​นั้น​ไว้​ใน​พระ​วิหาร​แล้ว​จาก​ไป และ​เขา​ก็​ไป​ผูกคอ​ตาย
  • มัทธิว 27:6 - พวก​มหา​ปุโรหิต​เอา​เงิน​เหรียญ​ไป​พลาง​กล่าว​ว่า “ไม่​ถูก​กฎ​บัญญัติ​ที่​จะ​เก็บ​เหรียญ​ไว้​ใน​คลัง​พระ​วิหาร ใน​เมื่อ​เป็น​เงิน​เปื้อน​เลือด”
  • มัทธิว 27:7 - พวก​เขา​ปรึกษา​กัน​แล้ว​ก็​ซื้อ​ที่​นา​ของ​ช่าง​ปั้นหม้อ​ไว้​สำหรับ​ฝัง​ชาว​ต่าง​แดน
  • มัทธิว 27:8 - ด้วยเหตุ​นี้​ผู้​คน​จึง​เรียก​ทุ่งนา​นั้น​ว่า ทุ่ง​โลหิต มาจนถึง​ทุกวันนี้
  • มัทธิว 27:9 - สิ่ง​เหล่า​นี้​จึง​เป็นไป​ตามที่​พระ​เจ้า​กล่าว​ผ่าน​เยเรมีย์​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ไว้​ว่า “และ​พวก​เขา​ได้​เอา​เงิน 30 เหรียญ​ซึ่ง​เป็น​ราคา​ที่​ตั้ง​ให้​ผู้นั้น​โดย​พวก​ชน​ชาติ​อิสราเอล
  • มัทธิว 27:10 - และ​เขา​เหล่า​นั้น​ได้​ให้​เงิน​เป็น​ค่า​ทุ่งนา​ของ​ช่าง​ปั้นหม้อ ตามที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​สั่ง​ข้าพเจ้า​ไว้”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - (ยูดาส​ได้​นำ​เงิน​รางวัล​ที่​ได้​จาก​การ​ทำ​ความ​ชั่ว​ของ​ตน​ไป​ซื้อ​ที่​ดิน​แปลง​หนึ่ง แล้ว​เขา​ล้ม​คะมำ​ลง ท้อง​แตก​และ​ไส้​ทะลัก ณ ที่​นั้น
  • 新标点和合本 - 这人用他作恶的工价买了一块田,以后身子仆倒,肚腹崩裂,肠子都流出来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这人用他不义的代价买了一块田,以后身子仆倒,肚腹崩裂,肠子都流出来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这人用他不义的代价买了一块田,以后身子仆倒,肚腹崩裂,肠子都流出来。
  • 当代译本 - 他用作恶得来的钱买了一块田,他头朝下栽倒在地,肚破肠流。
  • 圣经新译本 - 他用不义的酬劳买了一块田,结果倒头栽了下去,腹破肠流。
  • 中文标准译本 - 后来,竟然用这个人不义的酬报买了一块地。犹大一头栽倒在那里,肚腹迸裂,肠子都流出来了。
  • 现代标点和合本 - 这人用他作恶的工价买了一块田,以后身子仆倒,肚腹崩裂,肠子都流出来。
  • 和合本(拼音版) - 这人用他作恶的工价买了一块田,以后身子仆倒,肚腹崩裂,肠子都流出来。
  • New International Version - (With the payment he received for his wickedness, Judas bought a field; there he fell headlong, his body burst open and all his intestines spilled out.
  • New International Reader's Version - Judas bought a field with the payment he received for the evil thing he had done. He fell down headfirst in the field. His body burst open. All his insides spilled out.
  • English Standard Version - (Now this man acquired a field with the reward of his wickedness, and falling headlong he burst open in the middle and all his bowels gushed out.
  • New Living Translation - (Judas had bought a field with the money he received for his treachery. Falling headfirst there, his body split open, spilling out all his intestines.
  • The Message - “As you know, he took the evil bribe money and bought a small farm. There he came to a bad end, rupturing his belly and spilling his guts. Everybody in Jerusalem knows this by now; they call the place Murder Meadow. It’s exactly what we find written in the Psalms: Let his farm become haunted So no one can ever live there. “And also what was written later: Let someone else take over his post.
  • Christian Standard Bible - Now this man acquired a field with his unrighteous wages. He fell headfirst, his body burst open and his intestines spilled out.
  • New American Standard Bible - (Now this man acquired a field with the price of his wickedness, and falling headlong, he burst open in the middle and all his intestines gushed out.
  • New King James Version - (Now this man purchased a field with the wages of iniquity; and falling headlong, he burst open in the middle and all his entrails gushed out.
  • Amplified Bible - (Now Judas Iscariot acquired a piece of land [indirectly] with the [money paid him as a] reward for his treachery, and falling headlong, his body burst open in the middle and all his intestines poured out.
  • American Standard Version - (Now this man obtained a field with the reward of his iniquity; and falling headlong, he burst asunder in the midst, and all his bowels gushed out.
  • King James Version - Now this man purchased a field with the reward of iniquity; and falling headlong, he burst asunder in the midst, and all his bowels gushed out.
  • New English Translation - (Now this man Judas acquired a field with the reward of his unjust deed, and falling headfirst he burst open in the middle and all his intestines gushed out.
  • World English Bible - Now this man obtained a field with the reward for his wickedness, and falling headlong, his body burst open, and all his intestines gushed out.
  • 新標點和合本 - 這人用他作惡的工價買了一塊田,以後身子仆倒,肚腹崩裂,腸子都流出來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這人用他不義的代價買了一塊田,以後身子仆倒,肚腹崩裂,腸子都流出來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這人用他不義的代價買了一塊田,以後身子仆倒,肚腹崩裂,腸子都流出來。
  • 當代譯本 - 他用作惡得來的錢買了一塊田,他頭朝下栽倒在地,肚破腸流。
  • 聖經新譯本 - 他用不義的酬勞買了一塊田,結果倒頭栽了下去,腹破腸流。
  • 呂振中譯本 - 這人用不義的工錢買得了一塊園地,竟翻跟頭仆倒了,肚子爆裂,腸子迸流出來。
  • 中文標準譯本 - 後來,竟然用這個人不義的酬報買了一塊地。猶大一頭栽倒在那裡,肚腹迸裂,腸子都流出來了。
  • 現代標點和合本 - 這人用他作惡的工價買了一塊田,以後身子仆倒,肚腹崩裂,腸子都流出來。
  • 文理和合譯本 - 斯人以不義之償購田、身仆、腹裂、其腸突流、
  • 文理委辦譯本 - 乃竟以不義之償購田、身仆腹裂腸流、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼以不義之賞購田、後、身仆腹裂、其腸盡流、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 此人以不義所獲、購置一田、嗣身仆腹裂、臟腑迸出。
  • Nueva Versión Internacional - (Con el dinero que obtuvo por su crimen, Judas compró un terreno; allí cayó de cabeza, se reventó, y se le salieron las vísceras.
  • 현대인의 성경 - 이 사람은 죄악의 값으로 밭을 사고 거기서 곤두박질하여 배가 터져서 창자가 다 흘러 나왔습니다.
  • Новый Русский Перевод - (На деньги, полученные за совершенное им зло, он купил поле , но, упав вниз головой , он разбился, и его внутренности вывалились наружу.
  • Восточный перевод - (На деньги, полученные за совершённое им зло, он купил поле , но, упав вниз головой , он разбился, и его внутренности вывалились наружу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - (На деньги, полученные за совершённое им зло, он купил поле , но, упав вниз головой , он разбился, и его внутренности вывалились наружу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - (На деньги, полученные за совершённое им зло, он купил поле , но, упав вниз головой , он разбился, и его внутренности вывалились наружу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Avec l’argent qu’il a reçu en paiement de son crime, il a acheté un champ ; il y est tombé la tête la première, il s’est éventré, et ses intestins se sont répandus sur le sol.
  • リビングバイブル - ところが彼は、裏切りで得た金で畑を手に入れたものの、まっさかさまに落ちて体が裂け、はらわたがみな飛び出すという無残な死に方をしたのです。
  • Nestle Aland 28 - οὗτος μὲν οὖν ἐκτήσατο χωρίον ἐκ μισθοῦ τῆς ἀδικίας καὶ πρηνὴς γενόμενος ἐλάκησεν μέσος καὶ ἐξεχύθη πάντα τὰ σπλάγχνα αὐτοῦ·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - (οὗτος μὲν οὖν ἐκτήσατο χωρίον ἐκ μισθοῦ τῆς ἀδικίας, καὶ πρηνὴς γενόμενος, ἐλάκησεν μέσος, καὶ ἐξεχύθη πάντα τὰ σπλάγχνα αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - (Com a recompensa que recebeu pelo seu pecado, Judas comprou um campo. Ali caiu de cabeça, seu corpo partiu-se ao meio, e as suas vísceras se derramaram.
  • Hoffnung für alle - Judas wurde später zum Verräter. Von dem Geld, das er dafür bekam, kaufte er sich ein Stück Land. Aber er fand ein schreckliches Ende: Kopfüber stürzte er zu Tode, sein Körper wurde zerschmettert, so dass die Eingeweide heraustraten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - (Giu-đa lấy tiền thưởng của mình để mua một đám ruộng. Té nhào xuống đó, nứt bụng và đổ ruột ra.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (ยูดาสนำเงินรางวัลที่ได้จากความชั่วช้าของตนไปซื้อที่ดิน ที่นั่นเขาล้มลงศีรษะกระแทกพื้น ลำตัวแตกไส้พุงทะลักออกมาหมด
  • มัทธิว 25:15 - เขา​ให้​เงิน​จำนวน 5 ตะลันต์ ​แก่​คนหนึ่ง อีก​คน​ได้​รับ 2 ตะลันต์ และ​อีก​คน​ได้ 1 ตะลันต์ แต่​ละ​คน​ได้​รับ​ตาม​ความ​สามารถ​ของ​ตน แล้ว​เขา​ก็​เดินทาง​ไป
  • โยบ 20:12 - แม้​ว่า​ความ​ชั่ว​เป็น​ดั่ง​ความ​หวาน​ใน​ปาก​ของ​เขา แม้​เขา​จะ​ซ่อน​มัน​ไว้​ใต้​ลิ้น
  • โยบ 20:13 - แม้​เขา​จะ​อม และ​ยัง​เก็บ​มัน​ไว้​ใน​ปาก​ของ​เขา
  • โยบ 20:14 - แต่​อาหาร​ก็​ยัง​ไหล​ลง​สู่​กระเพาะ มัน​เป็น​พิษ​งู​เห่า​ที่​อยู่​ใน​ตัว​เขา
  • โยบ 20:15 - เขา​กลืน​ความ​มั่งมี และ​อาเจียน​มัน​ขึ้น​มา​อีก พระ​เจ้า​ขับ​ความ​มั่งมี​ออก​มา​จาก​ท้อง​ของ​เขา
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 5:20 - เกหะซี​คน​รับใช้​ของ​เอลีชา​คน​ของ​พระ​เจ้า​พูด​ว่า “เจ้านาย​ของ​ข้าพเจ้า​ปล่อย​ให้​นาอามาน​ชาว​อารัม​คน​นี้​ไป โดย​ไม่​รับ​สิ่ง​ใด​ที่​เขา​นำ​มา​ให้ ตราบ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ชีวิต​อยู่​ฉันใด ข้าพเจ้า​จะ​วิ่ง​ตาม​เขา​ไป เพื่อ​รับ​สิ่ง​ใด​สิ่ง​หนึ่ง​จาก​เขา​ให้​ได้”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 5:21 - ดัง​นั้น​เกหะซี​จึง​ตาม​นาอามาน​ไป เมื่อ​นาอามาน​เห็น​ว่า​มี​คน​วิ่ง​ตาม​เขา​มา เขา​ก็​ลง​จาก​รถ​ศึก​มา​พบ​กับ​เขา และ​ถาม​ว่า “ทุก​อย่าง​เป็น​ไป​ด้วย​ดี​หรือ”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 5:22 - เขา​ตอบ​ว่า “ทุก​อย่าง​เป็น​ไป​ด้วย​ดี เจ้านาย​ของ​ข้าพเจ้า​ใช้​ข้าพเจ้า​มา​บอก​ว่า ‘สมาชิก 2 คน​ของ​กลุ่ม​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า เพิ่ง​มา​ถึง​จาก​แถบ​ภูเขา​แห่ง​เอฟราอิม ขอ​ท่าน​มอบ​เงิน 1 ตะลันต์ และ​เสื้อ​ใหม่​สัก 2 ตัว​ด้วย​เถิด’”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 5:23 - นาอามาน​ตอบ​ว่า “ช่วย​รับ​ไป 2 ตะลันต์” และ​เขา​ก็​คะยั้น​คะยอ​เขา ใส่​เงิน 2 ตะลันต์​ลง​ใน​กระเป๋า 2 ใบ พร้อม​กับ​เสื้อ​ใหม่ 2 ตัว ให้​คน​รับใช้ 2 คน​ของ​เขา​แบก​นำ​หน้า​เกหะซี​กลับ​ไป
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 5:24 - เมื่อ​เกหะซี​มา​ถึง​ภูเขา เขา​ก็​รับ​เอา​ถุง​ไป​จาก​คน​รับใช้​ทั้ง​สอง และ​เก็บ​ไว้​ใน​บ้าน เขา​บอก​ลา​กับ​ชาย​ทั้ง​สอง และ​ให้​เขา​กลับ​ไป
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 5:25 - จาก​นั้น​เขา​กลับ​เข้า​ไป​ใน​บ้าน และ​ยืน​ตรง​หน้า​เจ้านาย​ของ​เขา และ​เอลีชา​พูด​กับ​เขา​ว่า “เกหะซี เจ้า​ไป​ไหน​มา” เขา​ตอบ​ว่า “ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​ไม่​ได้​ไป​ไหน”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 5:26 - แต่​ท่าน​พูด​กับ​เขา​ว่า “วิญญาณ​ของ​เรา​ไม่​อยู่​ที่​นั่น​ด้วย​หรือ เมื่อ​ชาย​คน​นั้น​กลับ​ลง​มา​จาก​รถ​ศึก เพื่อ​พบ​กับ​เจ้า เป็น​เวลา​เหมาะสม​แล้ว​หรือ ที่​จะ​รับ​เงิน​และ​เสื้อ สวน​มะกอก สวน​องุ่น ฝูง​แพะ​แกะ​และ​โค คน​รับใช้​ชาย​และ​หญิง
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 5:27 - ฉะนั้น โรค​เรื้อน​ของ​นาอามาน​จะ​ติด​อยู่​ที่​เจ้า​และ​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า​ไป​ตลอด​กาล” แล้ว​เกหะซี​ก็​เดิน​จาก​ไป กลาย​เป็น​คน​โรค​เรื้อน ตัว​ด่าง​ขาว​ราว​กับ​หิมะ
  • 2 เปโตร 2:15 - เขา​เหล่า​นั้น​ละทิ้ง​ทาง​ที่​ถูกต้อง และ​หลง​ไป​ตาม​ทาง​ของ​บาลาอัม​บุตร​ของ​เบโอร์​ซึ่ง​รัก​ค่าแรง​แห่ง​ความ​ชั่ว
  • 2 เปโตร 2:16 - แต่​ลา​ซึ่ง​เป็น​สัตว์​พูด​ภาษา​คน​ไม่​ได้ มัน​ได้​ห้าม​บาลาอัม​ไม่​ให้​ทำ​ผิด โดย​ที่​ครั้ง​นั้น​มัน​พูด​เป็น​เสียง​คน และ​ยับยั้ง​ความ​บ้าคลั่ง​ของ​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​คน​นั้น​ไว้​ได้
  • สดุดี 55:15 - ให้​พวก​เขา​เผชิญ​กับ​ความ​ตาย​เถิด ให้​เขา​ดำ​ดิ่ง​ลง​สู่​แดน​คน​ตาย​ทั้งเป็น เพราะ​ว่า​ความ​ชั่ว​อยู่​ติดตัว​ติดใจ​พวก​เขา
  • กันดารวิถี 22:17 - เพราะ​เรา​จะ​มอบ​เกียรติ​อย่าง​สูง​ให้​แก่​ท่าน เรา​จะ​กระทำ​ทุก​สิ่ง​ที่​ท่าน​ต้องการ​ให้​เรา​ทำ เรา​ขอ​ร้อง​ให้​ท่าน​มา​สาป​แช่ง​ชน​ชาติ​นี้​ให้​เรา’”
  • กันดารวิถี 22:7 - บรรดา​หัวหน้า​ชั้น​ผู้​ใหญ่​ของ​โมอับ​และ​บรรดา​หัวหน้า​ชั้น​ผู้​ใหญ่​ของ​มีเดียน​ก็​เอา​ค่า​จ้าง​การ​ทำนาย​ติด​มือ​ไป เมื่อ​มา​ถึง​บาลาอัม เขา​ก็​รายงาน​ว่า​บาลาค​พูด​อะไร​บ้าง
  • มัทธิว 26:14 - คนหนึ่ง​ใน​สาวก​ทั้ง​สิบ​สอง​ชื่อ​ยูดาส​อิสคาริโอท​ไป​หา​พวก​มหา​ปุโรหิต
  • มัทธิว 26:15 - และ​พูด​ว่า “ถ้า​ข้าพเจ้า​มอบ​พระ​องค์​ให้​ท่าน​จับกุม​ตัว ท่าน​จะ​ให้​อะไร​แก่​ข้าพเจ้า” แล้ว​พวก​เขา​ก็​นับ​เหรียญ​เงิน​ให้ 30 เหรียญ
  • สดุดี 55:23 - โอ พระ​เจ้า แต่​พระ​องค์​จะ​โยน​พวก​คน​ชั่ว​ลง ใน​หลุม​แห่ง​แดน​คน​ตาย พวก​คน​กระหาย​เลือด​และ​หลอก​ลวง จะ​มี​ชีวิต​อยู่​ไม่​ถึง​ครึ่ง​ของ​ชั่วอายุ​คน ส่วน​ข้าพเจ้า​จะ​วางใจ​ใน​พระ​องค์
  • โยชูวา 7:21 - ใน​จำนวน​ของ​ที่​ยึด​มา​ได้​นั้น ข้าพเจ้า​เห็น​เสื้อ​คลุม​สวย 1 ตัว​จาก​บาบิโลน เงิน 200 เชเขล ทองคำ​แท่ง​หนัก 50 เชเขล ข้าพเจ้า​จึง​อยาก​ได้​และ​ยักยอก​ไว้ ของ​ซ่อน​ไว้​ใต้​ดิน​ใน​กระโจม​ข้าพเจ้า เงิน​ก็​อยู่​ข้าง​ใต้​ด้วย”
  • โยชูวา 7:22 - โยชูวา​ให้​ผู้​ส่ง​ข่าว​ไป พวก​เขา​วิ่ง​ไป​ที่​กระโจม ดู​เถิด ทุก​สิ่ง​ถูก​ซ่อน​ไว้​ใน​กระโจม​ของ​เขา​พร้อม​กับ​เงิน​ที่​อยู่​ข้าง​ใต้
  • โยชูวา 7:23 - พวก​เขา​จึง​เอา​ออก​มา​จาก​กระโจม นำ​ไป​ให้​โยชูวา​และ​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง และ​เขา​วาง​ไว้ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • โยชูวา 7:24 - โยชูวา​และ​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​นำ​อาคาน​บุตร​เศรัค​กับ​เงิน เสื้อ​คลุม​และ​ทองคำ​แท่ง บรรดา​บุตร​ชาย​บุตร​หญิง โค ลา แกะ กระโจม และ​ทุก​สิ่ง​ที่​เขา​มี ขึ้น​ไป​ยัง​หุบ​เขา​อาโคร์
  • โยชูวา 7:25 - และ​โยชูวา​พูด​ว่า “ทำไม​เจ้า​จึง​นำ​ความ​เดือด​ร้อน​มา​สู่​พวก​เรา วัน​นี้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​นำ​ความ​เดือด​ร้อน​มา​สู่​เจ้า” และ​อิสราเอล​ทุก​คน​ใช้​ก้อน​หิน​ขว้าง​อาคาน ใช้​ไฟ​เผา และ​ใช้​ก้อน​หิน​ขว้าง​พวก​เขา
  • โยชูวา 7:26 - ชาว​อิสราเอล​ใช้​ก้อน​หิน​สุม​ทับ​ตัว​เขา​เป็น​กอง​พะเนิน​ซึ่ง​ยัง​อยู่​มา​จน​ถึง​ทุก​วัน​นี้ แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​หาย​จาก​ความ​โกรธ​อัน​ร้อน​แรง ฉะนั้น​สถาน​ที่​นั้น​เรียก​ว่า หุบ​เขา​อาโคร์ ​มา​จน​ถึง​ทุก​วัน​นี้
  • มัทธิว 27:3 - เมื่อ​ยูดาส​ผู้​ทรยศ​เห็น​พระ​องค์​ถูก​กล่าวโทษ จึง​เสียใจ​และ​คืน​เหรียญ​เงิน 30 เหรียญ​แก่​พวก​มหา​ปุโรหิต​และ​พวก​ผู้ใหญ่
  • มัทธิว 27:4 - เขา​พูด​ว่า “เรา​ได้​กระทำ​บาป​ด้วยการ​ทรยศ​คน​ที่​ไร้​ความ​ผิด” แต่​พวก​เขา​พูด​ว่า “แล้ว​เรื่อง​อะไร​ของ​เรา​เล่า มัน​เป็น​ธุระ​ของ​ท่าน”
  • มัทธิว 27:5 - ยูดาส​ก็​โยน​เหรียญ​เงิน​นั้น​ไว้​ใน​พระ​วิหาร​แล้ว​จาก​ไป และ​เขา​ก็​ไป​ผูกคอ​ตาย
  • มัทธิว 27:6 - พวก​มหา​ปุโรหิต​เอา​เงิน​เหรียญ​ไป​พลาง​กล่าว​ว่า “ไม่​ถูก​กฎ​บัญญัติ​ที่​จะ​เก็บ​เหรียญ​ไว้​ใน​คลัง​พระ​วิหาร ใน​เมื่อ​เป็น​เงิน​เปื้อน​เลือด”
  • มัทธิว 27:7 - พวก​เขา​ปรึกษา​กัน​แล้ว​ก็​ซื้อ​ที่​นา​ของ​ช่าง​ปั้นหม้อ​ไว้​สำหรับ​ฝัง​ชาว​ต่าง​แดน
  • มัทธิว 27:8 - ด้วยเหตุ​นี้​ผู้​คน​จึง​เรียก​ทุ่งนา​นั้น​ว่า ทุ่ง​โลหิต มาจนถึง​ทุกวันนี้
  • มัทธิว 27:9 - สิ่ง​เหล่า​นี้​จึง​เป็นไป​ตามที่​พระ​เจ้า​กล่าว​ผ่าน​เยเรมีย์​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ไว้​ว่า “และ​พวก​เขา​ได้​เอา​เงิน 30 เหรียญ​ซึ่ง​เป็น​ราคา​ที่​ตั้ง​ให้​ผู้นั้น​โดย​พวก​ชน​ชาติ​อิสราเอล
  • มัทธิว 27:10 - และ​เขา​เหล่า​นั้น​ได้​ให้​เงิน​เป็น​ค่า​ทุ่งนา​ของ​ช่าง​ปั้นหม้อ ตามที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​สั่ง​ข้าพเจ้า​ไว้”
圣经
资源
计划
奉献