Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:17 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - But Judas was one of us. He shared with us in our work for God.”
  • 新标点和合本 - 他本来列在我们数中,并且在使徒的职任上得了一份。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他本来算是我们中的一个,并且得了这一份使徒的职任。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他本来算是我们中的一个,并且得了这一份使徒的职任。
  • 当代译本 - 犹大原本是我们中间的一员,与我们同担使徒的职分。”
  • 圣经新译本 - 他本是我们中间的一个,一同领受了这职分。
  • 中文标准译本 - 他本来算是我们中间的一个,也在这服事的工作上领受了一份;
  • 现代标点和合本 - 他本来列在我们数中,并且在使徒的职任上得了一份。
  • 和合本(拼音版) - 他本来列在我们数中,并且在使徒的职任上得了一份。
  • New International Version - He was one of our number and shared in our ministry.”
  • English Standard Version - For he was numbered among us and was allotted his share in this ministry.”
  • New Living Translation - Judas was one of us and shared in the ministry with us.”
  • Christian Standard Bible - For he was one of our number and shared in this ministry.”
  • New American Standard Bible - For he was counted among us and received his share in this ministry.”
  • New King James Version - for he was numbered with us and obtained a part in this ministry.”
  • Amplified Bible - For he (Judas) was counted among us and received his share [by divine allotment] in this ministry.”
  • American Standard Version - For he was numbered among us, and received his portion in this ministry.
  • King James Version - For he was numbered with us, and had obtained part of this ministry.
  • New English Translation - for he was counted as one of us and received a share in this ministry.”
  • World English Bible - For he was counted with us, and received his portion in this ministry.
  • 新標點和合本 - 他本來列在我們數中,並且在使徒的職任上得了一分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他本來算是我們中的一個,並且得了這一份使徒的職任。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他本來算是我們中的一個,並且得了這一份使徒的職任。
  • 當代譯本 - 猶大原本是我們中間的一員,與我們同擔使徒的職分。」
  • 聖經新譯本 - 他本是我們中間的一個,一同領受了這職分。
  • 呂振中譯本 - 他本是被數列在我們中間的;他曾得了這執事職任的一分。(
  • 中文標準譯本 - 他本來算是我們中間的一個,也在這服事的工作上領受了一份;
  • 現代標點和合本 - 他本來列在我們數中,並且在使徒的職任上得了一份。
  • 文理和合譯本 - 蓋彼曾與我儕同列、共任此役、
  • 文理委辦譯本 - 夫斯人固與我同列、共任此職者也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此人與我儕同列、共任此使徒之職者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼本與吾儕同列、共任職司;
  • Nueva Versión Internacional - Judas se contaba entre los nuestros y participaba en nuestro ministerio.
  • 현대인의 성경 - 그는 본래 우리 가운데 한몫 끼어 우리 일의 일부분을 맡았던 사람입니다.
  • Новый Русский Перевод - Иуда был одним из нас и принимал участие в нашем служении.
  • Восточный перевод - Иуда был одним из нас и принимал участие в нашем служении.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иуда был одним из нас и принимал участие в нашем служении.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иуда был одним из нас и принимал участие в нашем служении.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cet homme était l’un des nôtres et il a eu sa part dans le service qui nous avait été confié.
  • リビングバイブル - ユダは、使徒にも選ばれた、私たちの仲間でした。
  • Nestle Aland 28 - ὅτι κατηριθμημένος ἦν ἐν ἡμῖν καὶ ἔλαχεν τὸν κλῆρον τῆς διακονίας ταύτης.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι κατηριθμημένος ἦν ἐν ἡμῖν, καὶ ἔλαχεν τὸν κλῆρον τῆς διακονίας ταύτης.
  • Nova Versão Internacional - Ele foi contado como um dos nossos e teve participação neste ministério”.
  • Hoffnung für alle - Judas gehörte zu uns, auch ihn hatte Jesus zu seinem Dienst berufen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giu-đa vốn thuộc hàng ngũ chúng ta, dự phần phục vụ với chúng ta.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาได้เป็นคนหนึ่งในพวกเราและมีส่วนร่วมในพันธกิจนี้”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​เป็น​คน​หนึ่ง​ใน​พวก​เรา และ​ทำ​งาน​รับใช้​ร่วม​กัน”
交叉引用
  • Ephesians 4:11 - So Christ himself gave the gift of the apostles to the church. He gave the prophets and those who preach the good news. And he also gave the pastors and teachers as a gift to the church.
  • Ephesians 4:12 - He gave all these people so that they might prepare God’s people to serve. Then the body of Christ will be built up.
  • John 17:12 - While I was with them, I guarded them. I kept them safe through the name you gave me. None of them has been lost, except the one who was headed for ruin. It happened so that Scripture would come true.
  • Luke 22:47 - While Jesus was still speaking, a crowd came up. The man named Judas was leading them. He was one of the 12 disciples. Judas approached Jesus to kiss him.
  • Luke 6:16 - Judas, son of James and Judas Iscariot who would later hand Jesus over to his enemies
  • Matthew 10:4 - The last were Simon the Zealot and Judas Iscariot. Judas was the one who was later going to hand Jesus over to his enemies.
  • Acts 12:25 - Barnabas and Saul finished their task. Then they returned from Jerusalem. They took John Mark with them.
  • Mark 3:19 - Judas Iscariot was one of them too. He was the one who was later going to hand Jesus over to his enemies.
  • 2 Corinthians 5:18 - All this is from God. He brought us back to himself through Christ’s death on the cross. And he has given us the task of bringing others back to him through Christ.
  • 2 Corinthians 4:1 - So because of God’s mercy, we have work to do. He has given it to us. And we don’t give up.
  • John 6:70 - Then Jesus replied, “Didn’t I choose you, the 12 disciples? But one of you is a devil!”
  • John 6:71 - He meant Judas, the son of Simon Iscariot. Judas was one of the 12 disciples. But later he was going to hand Jesus over to his enemies.
  • Acts 20:24 - But my life means nothing to me. My only goal is to finish the race. I want to complete the work the Lord Jesus has given me. He wants me to tell others about the good news of God’s grace.
  • Acts 21:19 - Paul greeted them. Then he reported everything God had done among the Gentiles through his work.
  • Acts 1:25 - Show us who should take the place of Judas as an apostle. He gave up being an apostle to go where he belongs.”
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - But Judas was one of us. He shared with us in our work for God.”
  • 新标点和合本 - 他本来列在我们数中,并且在使徒的职任上得了一份。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他本来算是我们中的一个,并且得了这一份使徒的职任。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他本来算是我们中的一个,并且得了这一份使徒的职任。
  • 当代译本 - 犹大原本是我们中间的一员,与我们同担使徒的职分。”
  • 圣经新译本 - 他本是我们中间的一个,一同领受了这职分。
  • 中文标准译本 - 他本来算是我们中间的一个,也在这服事的工作上领受了一份;
  • 现代标点和合本 - 他本来列在我们数中,并且在使徒的职任上得了一份。
  • 和合本(拼音版) - 他本来列在我们数中,并且在使徒的职任上得了一份。
  • New International Version - He was one of our number and shared in our ministry.”
  • English Standard Version - For he was numbered among us and was allotted his share in this ministry.”
  • New Living Translation - Judas was one of us and shared in the ministry with us.”
  • Christian Standard Bible - For he was one of our number and shared in this ministry.”
  • New American Standard Bible - For he was counted among us and received his share in this ministry.”
  • New King James Version - for he was numbered with us and obtained a part in this ministry.”
  • Amplified Bible - For he (Judas) was counted among us and received his share [by divine allotment] in this ministry.”
  • American Standard Version - For he was numbered among us, and received his portion in this ministry.
  • King James Version - For he was numbered with us, and had obtained part of this ministry.
  • New English Translation - for he was counted as one of us and received a share in this ministry.”
  • World English Bible - For he was counted with us, and received his portion in this ministry.
  • 新標點和合本 - 他本來列在我們數中,並且在使徒的職任上得了一分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他本來算是我們中的一個,並且得了這一份使徒的職任。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他本來算是我們中的一個,並且得了這一份使徒的職任。
  • 當代譯本 - 猶大原本是我們中間的一員,與我們同擔使徒的職分。」
  • 聖經新譯本 - 他本是我們中間的一個,一同領受了這職分。
  • 呂振中譯本 - 他本是被數列在我們中間的;他曾得了這執事職任的一分。(
  • 中文標準譯本 - 他本來算是我們中間的一個,也在這服事的工作上領受了一份;
  • 現代標點和合本 - 他本來列在我們數中,並且在使徒的職任上得了一份。
  • 文理和合譯本 - 蓋彼曾與我儕同列、共任此役、
  • 文理委辦譯本 - 夫斯人固與我同列、共任此職者也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此人與我儕同列、共任此使徒之職者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼本與吾儕同列、共任職司;
  • Nueva Versión Internacional - Judas se contaba entre los nuestros y participaba en nuestro ministerio.
  • 현대인의 성경 - 그는 본래 우리 가운데 한몫 끼어 우리 일의 일부분을 맡았던 사람입니다.
  • Новый Русский Перевод - Иуда был одним из нас и принимал участие в нашем служении.
  • Восточный перевод - Иуда был одним из нас и принимал участие в нашем служении.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иуда был одним из нас и принимал участие в нашем служении.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иуда был одним из нас и принимал участие в нашем служении.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cet homme était l’un des nôtres et il a eu sa part dans le service qui nous avait été confié.
  • リビングバイブル - ユダは、使徒にも選ばれた、私たちの仲間でした。
  • Nestle Aland 28 - ὅτι κατηριθμημένος ἦν ἐν ἡμῖν καὶ ἔλαχεν τὸν κλῆρον τῆς διακονίας ταύτης.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι κατηριθμημένος ἦν ἐν ἡμῖν, καὶ ἔλαχεν τὸν κλῆρον τῆς διακονίας ταύτης.
  • Nova Versão Internacional - Ele foi contado como um dos nossos e teve participação neste ministério”.
  • Hoffnung für alle - Judas gehörte zu uns, auch ihn hatte Jesus zu seinem Dienst berufen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giu-đa vốn thuộc hàng ngũ chúng ta, dự phần phục vụ với chúng ta.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาได้เป็นคนหนึ่งในพวกเราและมีส่วนร่วมในพันธกิจนี้”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​เป็น​คน​หนึ่ง​ใน​พวก​เรา และ​ทำ​งาน​รับใช้​ร่วม​กัน”
  • Ephesians 4:11 - So Christ himself gave the gift of the apostles to the church. He gave the prophets and those who preach the good news. And he also gave the pastors and teachers as a gift to the church.
  • Ephesians 4:12 - He gave all these people so that they might prepare God’s people to serve. Then the body of Christ will be built up.
  • John 17:12 - While I was with them, I guarded them. I kept them safe through the name you gave me. None of them has been lost, except the one who was headed for ruin. It happened so that Scripture would come true.
  • Luke 22:47 - While Jesus was still speaking, a crowd came up. The man named Judas was leading them. He was one of the 12 disciples. Judas approached Jesus to kiss him.
  • Luke 6:16 - Judas, son of James and Judas Iscariot who would later hand Jesus over to his enemies
  • Matthew 10:4 - The last were Simon the Zealot and Judas Iscariot. Judas was the one who was later going to hand Jesus over to his enemies.
  • Acts 12:25 - Barnabas and Saul finished their task. Then they returned from Jerusalem. They took John Mark with them.
  • Mark 3:19 - Judas Iscariot was one of them too. He was the one who was later going to hand Jesus over to his enemies.
  • 2 Corinthians 5:18 - All this is from God. He brought us back to himself through Christ’s death on the cross. And he has given us the task of bringing others back to him through Christ.
  • 2 Corinthians 4:1 - So because of God’s mercy, we have work to do. He has given it to us. And we don’t give up.
  • John 6:70 - Then Jesus replied, “Didn’t I choose you, the 12 disciples? But one of you is a devil!”
  • John 6:71 - He meant Judas, the son of Simon Iscariot. Judas was one of the 12 disciples. But later he was going to hand Jesus over to his enemies.
  • Acts 20:24 - But my life means nothing to me. My only goal is to finish the race. I want to complete the work the Lord Jesus has given me. He wants me to tell others about the good news of God’s grace.
  • Acts 21:19 - Paul greeted them. Then he reported everything God had done among the Gentiles through his work.
  • Acts 1:25 - Show us who should take the place of Judas as an apostle. He gave up being an apostle to go where he belongs.”
圣经
资源
计划
奉献