Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:17 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - For he (Judas) was counted among us and received his share [by divine allotment] in this ministry.”
  • 新标点和合本 - 他本来列在我们数中,并且在使徒的职任上得了一份。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他本来算是我们中的一个,并且得了这一份使徒的职任。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他本来算是我们中的一个,并且得了这一份使徒的职任。
  • 当代译本 - 犹大原本是我们中间的一员,与我们同担使徒的职分。”
  • 圣经新译本 - 他本是我们中间的一个,一同领受了这职分。
  • 中文标准译本 - 他本来算是我们中间的一个,也在这服事的工作上领受了一份;
  • 现代标点和合本 - 他本来列在我们数中,并且在使徒的职任上得了一份。
  • 和合本(拼音版) - 他本来列在我们数中,并且在使徒的职任上得了一份。
  • New International Version - He was one of our number and shared in our ministry.”
  • New International Reader's Version - But Judas was one of us. He shared with us in our work for God.”
  • English Standard Version - For he was numbered among us and was allotted his share in this ministry.”
  • New Living Translation - Judas was one of us and shared in the ministry with us.”
  • Christian Standard Bible - For he was one of our number and shared in this ministry.”
  • New American Standard Bible - For he was counted among us and received his share in this ministry.”
  • New King James Version - for he was numbered with us and obtained a part in this ministry.”
  • American Standard Version - For he was numbered among us, and received his portion in this ministry.
  • King James Version - For he was numbered with us, and had obtained part of this ministry.
  • New English Translation - for he was counted as one of us and received a share in this ministry.”
  • World English Bible - For he was counted with us, and received his portion in this ministry.
  • 新標點和合本 - 他本來列在我們數中,並且在使徒的職任上得了一分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他本來算是我們中的一個,並且得了這一份使徒的職任。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他本來算是我們中的一個,並且得了這一份使徒的職任。
  • 當代譯本 - 猶大原本是我們中間的一員,與我們同擔使徒的職分。」
  • 聖經新譯本 - 他本是我們中間的一個,一同領受了這職分。
  • 呂振中譯本 - 他本是被數列在我們中間的;他曾得了這執事職任的一分。(
  • 中文標準譯本 - 他本來算是我們中間的一個,也在這服事的工作上領受了一份;
  • 現代標點和合本 - 他本來列在我們數中,並且在使徒的職任上得了一份。
  • 文理和合譯本 - 蓋彼曾與我儕同列、共任此役、
  • 文理委辦譯本 - 夫斯人固與我同列、共任此職者也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此人與我儕同列、共任此使徒之職者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼本與吾儕同列、共任職司;
  • Nueva Versión Internacional - Judas se contaba entre los nuestros y participaba en nuestro ministerio.
  • 현대인의 성경 - 그는 본래 우리 가운데 한몫 끼어 우리 일의 일부분을 맡았던 사람입니다.
  • Новый Русский Перевод - Иуда был одним из нас и принимал участие в нашем служении.
  • Восточный перевод - Иуда был одним из нас и принимал участие в нашем служении.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иуда был одним из нас и принимал участие в нашем служении.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иуда был одним из нас и принимал участие в нашем служении.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cet homme était l’un des nôtres et il a eu sa part dans le service qui nous avait été confié.
  • リビングバイブル - ユダは、使徒にも選ばれた、私たちの仲間でした。
  • Nestle Aland 28 - ὅτι κατηριθμημένος ἦν ἐν ἡμῖν καὶ ἔλαχεν τὸν κλῆρον τῆς διακονίας ταύτης.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι κατηριθμημένος ἦν ἐν ἡμῖν, καὶ ἔλαχεν τὸν κλῆρον τῆς διακονίας ταύτης.
  • Nova Versão Internacional - Ele foi contado como um dos nossos e teve participação neste ministério”.
  • Hoffnung für alle - Judas gehörte zu uns, auch ihn hatte Jesus zu seinem Dienst berufen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giu-đa vốn thuộc hàng ngũ chúng ta, dự phần phục vụ với chúng ta.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาได้เป็นคนหนึ่งในพวกเราและมีส่วนร่วมในพันธกิจนี้”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​เป็น​คน​หนึ่ง​ใน​พวก​เรา และ​ทำ​งาน​รับใช้​ร่วม​กัน”
交叉引用
  • Ephesians 4:11 - And [His gifts to the church were varied and] He Himself appointed some as apostles [special messengers, representatives], some as prophets [who speak a new message from God to the people], some as evangelists [who spread the good news of salvation], and some as pastors and teachers [to shepherd and guide and instruct],
  • Ephesians 4:12 - [and He did this] to fully equip and perfect the saints (God’s people) for works of service, to build up the body of Christ [the church];
  • John 17:12 - While I was with them, I was keeping them in Your name which You have given Me; and I guarded them and protected them, and not one of them was lost except the son of destruction, so that the Scripture would be fulfilled.
  • Luke 22:47 - While He was still speaking, a crowd came, and the man called Judas, one of the twelve [disciples], was leading the way for them. He approached Jesus to kiss Him.
  • Luke 6:16 - Judas [also called Thaddaeus] the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor [to the Lord].
  • Matthew 10:4 - Simon the Cananaean (Zealot), and Judas Iscariot, the one who betrayed Him.
  • Acts 12:25 - Barnabas and Saul came back from Jerusalem when they had completed their mission, bringing with them John, who was also called Mark.
  • Mark 3:19 - and Judas Iscariot, who betrayed Him.
  • 2 Corinthians 5:18 - But all these things are from God, who reconciled us to Himself through Christ [making us acceptable to Him] and gave us the ministry of reconciliation [so that by our example we might bring others to Him],
  • 2 Corinthians 4:1 - Therefore, since we have this ministry, just as we received mercy [from God, granting us salvation, opportunities, and blessings], we do not get discouraged nor lose our motivation.
  • John 6:70 - Jesus answered them, “Did I not choose you, the twelve [disciples]? And yet one of you is a devil (ally of Satan).”
  • John 6:71 - Now He was speaking of Judas, the son of Simon Iscariot; for he, one of the twelve [disciples], was about to betray Him.
  • Acts 20:24 - But I do not consider my life as something of value or dear to me, so that I may [with joy] finish my course and the ministry which I received from the Lord Jesus, to testify faithfully of the good news of God’s [precious, undeserved] grace [which makes us free of the guilt of sin and grants us eternal life].
  • Acts 21:19 - After greeting them, Paul began to give a detailed account of the things that God had done among the Gentiles through his ministry.
  • Acts 1:25 - to occupy this ministry and apostleship which Judas left to go to his own place [of evil].”
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - For he (Judas) was counted among us and received his share [by divine allotment] in this ministry.”
  • 新标点和合本 - 他本来列在我们数中,并且在使徒的职任上得了一份。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他本来算是我们中的一个,并且得了这一份使徒的职任。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他本来算是我们中的一个,并且得了这一份使徒的职任。
  • 当代译本 - 犹大原本是我们中间的一员,与我们同担使徒的职分。”
  • 圣经新译本 - 他本是我们中间的一个,一同领受了这职分。
  • 中文标准译本 - 他本来算是我们中间的一个,也在这服事的工作上领受了一份;
  • 现代标点和合本 - 他本来列在我们数中,并且在使徒的职任上得了一份。
  • 和合本(拼音版) - 他本来列在我们数中,并且在使徒的职任上得了一份。
  • New International Version - He was one of our number and shared in our ministry.”
  • New International Reader's Version - But Judas was one of us. He shared with us in our work for God.”
  • English Standard Version - For he was numbered among us and was allotted his share in this ministry.”
  • New Living Translation - Judas was one of us and shared in the ministry with us.”
  • Christian Standard Bible - For he was one of our number and shared in this ministry.”
  • New American Standard Bible - For he was counted among us and received his share in this ministry.”
  • New King James Version - for he was numbered with us and obtained a part in this ministry.”
  • American Standard Version - For he was numbered among us, and received his portion in this ministry.
  • King James Version - For he was numbered with us, and had obtained part of this ministry.
  • New English Translation - for he was counted as one of us and received a share in this ministry.”
  • World English Bible - For he was counted with us, and received his portion in this ministry.
  • 新標點和合本 - 他本來列在我們數中,並且在使徒的職任上得了一分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他本來算是我們中的一個,並且得了這一份使徒的職任。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他本來算是我們中的一個,並且得了這一份使徒的職任。
  • 當代譯本 - 猶大原本是我們中間的一員,與我們同擔使徒的職分。」
  • 聖經新譯本 - 他本是我們中間的一個,一同領受了這職分。
  • 呂振中譯本 - 他本是被數列在我們中間的;他曾得了這執事職任的一分。(
  • 中文標準譯本 - 他本來算是我們中間的一個,也在這服事的工作上領受了一份;
  • 現代標點和合本 - 他本來列在我們數中,並且在使徒的職任上得了一份。
  • 文理和合譯本 - 蓋彼曾與我儕同列、共任此役、
  • 文理委辦譯本 - 夫斯人固與我同列、共任此職者也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此人與我儕同列、共任此使徒之職者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼本與吾儕同列、共任職司;
  • Nueva Versión Internacional - Judas se contaba entre los nuestros y participaba en nuestro ministerio.
  • 현대인의 성경 - 그는 본래 우리 가운데 한몫 끼어 우리 일의 일부분을 맡았던 사람입니다.
  • Новый Русский Перевод - Иуда был одним из нас и принимал участие в нашем служении.
  • Восточный перевод - Иуда был одним из нас и принимал участие в нашем служении.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иуда был одним из нас и принимал участие в нашем служении.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иуда был одним из нас и принимал участие в нашем служении.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cet homme était l’un des nôtres et il a eu sa part dans le service qui nous avait été confié.
  • リビングバイブル - ユダは、使徒にも選ばれた、私たちの仲間でした。
  • Nestle Aland 28 - ὅτι κατηριθμημένος ἦν ἐν ἡμῖν καὶ ἔλαχεν τὸν κλῆρον τῆς διακονίας ταύτης.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι κατηριθμημένος ἦν ἐν ἡμῖν, καὶ ἔλαχεν τὸν κλῆρον τῆς διακονίας ταύτης.
  • Nova Versão Internacional - Ele foi contado como um dos nossos e teve participação neste ministério”.
  • Hoffnung für alle - Judas gehörte zu uns, auch ihn hatte Jesus zu seinem Dienst berufen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giu-đa vốn thuộc hàng ngũ chúng ta, dự phần phục vụ với chúng ta.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาได้เป็นคนหนึ่งในพวกเราและมีส่วนร่วมในพันธกิจนี้”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​เป็น​คน​หนึ่ง​ใน​พวก​เรา และ​ทำ​งาน​รับใช้​ร่วม​กัน”
  • Ephesians 4:11 - And [His gifts to the church were varied and] He Himself appointed some as apostles [special messengers, representatives], some as prophets [who speak a new message from God to the people], some as evangelists [who spread the good news of salvation], and some as pastors and teachers [to shepherd and guide and instruct],
  • Ephesians 4:12 - [and He did this] to fully equip and perfect the saints (God’s people) for works of service, to build up the body of Christ [the church];
  • John 17:12 - While I was with them, I was keeping them in Your name which You have given Me; and I guarded them and protected them, and not one of them was lost except the son of destruction, so that the Scripture would be fulfilled.
  • Luke 22:47 - While He was still speaking, a crowd came, and the man called Judas, one of the twelve [disciples], was leading the way for them. He approached Jesus to kiss Him.
  • Luke 6:16 - Judas [also called Thaddaeus] the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor [to the Lord].
  • Matthew 10:4 - Simon the Cananaean (Zealot), and Judas Iscariot, the one who betrayed Him.
  • Acts 12:25 - Barnabas and Saul came back from Jerusalem when they had completed their mission, bringing with them John, who was also called Mark.
  • Mark 3:19 - and Judas Iscariot, who betrayed Him.
  • 2 Corinthians 5:18 - But all these things are from God, who reconciled us to Himself through Christ [making us acceptable to Him] and gave us the ministry of reconciliation [so that by our example we might bring others to Him],
  • 2 Corinthians 4:1 - Therefore, since we have this ministry, just as we received mercy [from God, granting us salvation, opportunities, and blessings], we do not get discouraged nor lose our motivation.
  • John 6:70 - Jesus answered them, “Did I not choose you, the twelve [disciples]? And yet one of you is a devil (ally of Satan).”
  • John 6:71 - Now He was speaking of Judas, the son of Simon Iscariot; for he, one of the twelve [disciples], was about to betray Him.
  • Acts 20:24 - But I do not consider my life as something of value or dear to me, so that I may [with joy] finish my course and the ministry which I received from the Lord Jesus, to testify faithfully of the good news of God’s [precious, undeserved] grace [which makes us free of the guilt of sin and grants us eternal life].
  • Acts 21:19 - After greeting them, Paul began to give a detailed account of the things that God had done among the Gentiles through his ministry.
  • Acts 1:25 - to occupy this ministry and apostleship which Judas left to go to his own place [of evil].”
圣经
资源
计划
奉献