逐节对照
- Amplified Bible - For he (Judas) was counted among us and received his share [by divine allotment] in this ministry.”
- 新标点和合本 - 他本来列在我们数中,并且在使徒的职任上得了一份。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他本来算是我们中的一个,并且得了这一份使徒的职任。
- 和合本2010(神版-简体) - 他本来算是我们中的一个,并且得了这一份使徒的职任。
- 当代译本 - 犹大原本是我们中间的一员,与我们同担使徒的职分。”
- 圣经新译本 - 他本是我们中间的一个,一同领受了这职分。
- 中文标准译本 - 他本来算是我们中间的一个,也在这服事的工作上领受了一份;
- 现代标点和合本 - 他本来列在我们数中,并且在使徒的职任上得了一份。
- 和合本(拼音版) - 他本来列在我们数中,并且在使徒的职任上得了一份。
- New International Version - He was one of our number and shared in our ministry.”
- New International Reader's Version - But Judas was one of us. He shared with us in our work for God.”
- English Standard Version - For he was numbered among us and was allotted his share in this ministry.”
- New Living Translation - Judas was one of us and shared in the ministry with us.”
- Christian Standard Bible - For he was one of our number and shared in this ministry.”
- New American Standard Bible - For he was counted among us and received his share in this ministry.”
- New King James Version - for he was numbered with us and obtained a part in this ministry.”
- American Standard Version - For he was numbered among us, and received his portion in this ministry.
- King James Version - For he was numbered with us, and had obtained part of this ministry.
- New English Translation - for he was counted as one of us and received a share in this ministry.”
- World English Bible - For he was counted with us, and received his portion in this ministry.
- 新標點和合本 - 他本來列在我們數中,並且在使徒的職任上得了一分。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他本來算是我們中的一個,並且得了這一份使徒的職任。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他本來算是我們中的一個,並且得了這一份使徒的職任。
- 當代譯本 - 猶大原本是我們中間的一員,與我們同擔使徒的職分。」
- 聖經新譯本 - 他本是我們中間的一個,一同領受了這職分。
- 呂振中譯本 - 他本是被數列在我們中間的;他曾得了這執事職任的一分。(
- 中文標準譯本 - 他本來算是我們中間的一個,也在這服事的工作上領受了一份;
- 現代標點和合本 - 他本來列在我們數中,並且在使徒的職任上得了一份。
- 文理和合譯本 - 蓋彼曾與我儕同列、共任此役、
- 文理委辦譯本 - 夫斯人固與我同列、共任此職者也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此人與我儕同列、共任此使徒之職者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼本與吾儕同列、共任職司;
- Nueva Versión Internacional - Judas se contaba entre los nuestros y participaba en nuestro ministerio.
- 현대인의 성경 - 그는 본래 우리 가운데 한몫 끼어 우리 일의 일부분을 맡았던 사람입니다.
- Новый Русский Перевод - Иуда был одним из нас и принимал участие в нашем служении.
- Восточный перевод - Иуда был одним из нас и принимал участие в нашем служении.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иуда был одним из нас и принимал участие в нашем служении.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иуда был одним из нас и принимал участие в нашем служении.
- La Bible du Semeur 2015 - Cet homme était l’un des nôtres et il a eu sa part dans le service qui nous avait été confié.
- リビングバイブル - ユダは、使徒にも選ばれた、私たちの仲間でした。
- Nestle Aland 28 - ὅτι κατηριθμημένος ἦν ἐν ἡμῖν καὶ ἔλαχεν τὸν κλῆρον τῆς διακονίας ταύτης.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι κατηριθμημένος ἦν ἐν ἡμῖν, καὶ ἔλαχεν τὸν κλῆρον τῆς διακονίας ταύτης.
- Nova Versão Internacional - Ele foi contado como um dos nossos e teve participação neste ministério”.
- Hoffnung für alle - Judas gehörte zu uns, auch ihn hatte Jesus zu seinem Dienst berufen.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giu-đa vốn thuộc hàng ngũ chúng ta, dự phần phục vụ với chúng ta.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาได้เป็นคนหนึ่งในพวกเราและมีส่วนร่วมในพันธกิจนี้”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาเป็นคนหนึ่งในพวกเรา และทำงานรับใช้ร่วมกัน”
交叉引用
- Ephesians 4:11 - And [His gifts to the church were varied and] He Himself appointed some as apostles [special messengers, representatives], some as prophets [who speak a new message from God to the people], some as evangelists [who spread the good news of salvation], and some as pastors and teachers [to shepherd and guide and instruct],
- Ephesians 4:12 - [and He did this] to fully equip and perfect the saints (God’s people) for works of service, to build up the body of Christ [the church];
- John 17:12 - While I was with them, I was keeping them in Your name which You have given Me; and I guarded them and protected them, and not one of them was lost except the son of destruction, so that the Scripture would be fulfilled.
- Luke 22:47 - While He was still speaking, a crowd came, and the man called Judas, one of the twelve [disciples], was leading the way for them. He approached Jesus to kiss Him.
- Luke 6:16 - Judas [also called Thaddaeus] the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor [to the Lord].
- Matthew 10:4 - Simon the Cananaean (Zealot), and Judas Iscariot, the one who betrayed Him.
- Acts 12:25 - Barnabas and Saul came back from Jerusalem when they had completed their mission, bringing with them John, who was also called Mark.
- Mark 3:19 - and Judas Iscariot, who betrayed Him.
- 2 Corinthians 5:18 - But all these things are from God, who reconciled us to Himself through Christ [making us acceptable to Him] and gave us the ministry of reconciliation [so that by our example we might bring others to Him],
- 2 Corinthians 4:1 - Therefore, since we have this ministry, just as we received mercy [from God, granting us salvation, opportunities, and blessings], we do not get discouraged nor lose our motivation.
- John 6:70 - Jesus answered them, “Did I not choose you, the twelve [disciples]? And yet one of you is a devil (ally of Satan).”
- John 6:71 - Now He was speaking of Judas, the son of Simon Iscariot; for he, one of the twelve [disciples], was about to betray Him.
- Acts 20:24 - But I do not consider my life as something of value or dear to me, so that I may [with joy] finish my course and the ministry which I received from the Lord Jesus, to testify faithfully of the good news of God’s [precious, undeserved] grace [which makes us free of the guilt of sin and grants us eternal life].
- Acts 21:19 - After greeting them, Paul began to give a detailed account of the things that God had done among the Gentiles through his ministry.
- Acts 1:25 - to occupy this ministry and apostleship which Judas left to go to his own place [of evil].”