逐节对照
- New English Translation - You, however, be self-controlled in all things, endure hardship, do an evangelist’s work, fulfill your ministry.
- 新标点和合本 - 你却要凡事谨慎,忍受苦难,做传道的工夫,尽你的职分。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 至于你,凡事要谨慎,忍受苦难,做传福音的工作,尽你的职分。
- 和合本2010(神版-简体) - 至于你,凡事要谨慎,忍受苦难,做传福音的工作,尽你的职分。
- 当代译本 - 然而,你要谨慎行事,不怕吃苦,专心传道,尽忠职守。
- 圣经新译本 - 你却要凡事谨慎,忍受磨难、作传福音者的工作,完成你的职务。
- 中文标准译本 - 至于你,要在一切事上谨慎,忍受苦难,做传福音者的工作,完成你的服事。
- 现代标点和合本 - 你却要凡事谨慎,忍受苦难,做传道的工夫,尽你的职分。
- 和合本(拼音版) - 你却要凡事谨慎,忍受苦难,作传道的工夫,尽你的职分。
- New International Version - But you, keep your head in all situations, endure hardship, do the work of an evangelist, discharge all the duties of your ministry.
- New International Reader's Version - But I want you to keep your head no matter what happens. Don’t give up when times are hard. Work to spread the good news. Do everything God has given you to do.
- English Standard Version - As for you, always be sober-minded, endure suffering, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.
- New Living Translation - But you should keep a clear mind in every situation. Don’t be afraid of suffering for the Lord. Work at telling others the Good News, and fully carry out the ministry God has given you.
- Christian Standard Bible - But as for you, exercise self-control in everything, endure hardship, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.
- New American Standard Bible - But as for you, use self-restraint in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.
- New King James Version - But you be watchful in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.
- Amplified Bible - But as for you, be clear-headed in every situation [stay calm and cool and steady], endure every hardship [without flinching], do the work of an evangelist, fulfill [the duties of] your ministry.
- American Standard Version - But be thou sober in all things, suffer hardship, do the work of an evangelist, fulfil thy ministry.
- King James Version - But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry.
- World English Bible - But you be sober in all things, suffer hardship, do the work of an evangelist, and fulfill your ministry.
- 新標點和合本 - 你卻要凡事謹慎,忍受苦難,做傳道的工夫,盡你的職分。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於你,凡事要謹慎,忍受苦難,做傳福音的工作,盡你的職分。
- 和合本2010(神版-繁體) - 至於你,凡事要謹慎,忍受苦難,做傳福音的工作,盡你的職分。
- 當代譯本 - 然而,你要謹慎行事,不怕吃苦,專心傳道,盡忠職守。
- 聖經新譯本 - 你卻要凡事謹慎,忍受磨難、作傳福音者的工作,完成你的職務。
- 呂振中譯本 - 但是你呢、你凡事都要冷靜戒備着,要能喫苦,作傳福音人的工、來盡你的職分。
- 中文標準譯本 - 至於你,要在一切事上謹慎,忍受苦難,做傳福音者的工作,完成你的服事。
- 現代標點和合本 - 你卻要凡事謹慎,忍受苦難,做傳道的工夫,盡你的職分。
- 文理和合譯本 - 爾惟事事節制耐苦、作宣道之工、以盡厥職、
- 文理委辦譯本 - 惟爾事事勤守勞苦、傳福音、盡乃職、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟爾當事事警醒、耐苦作宣道之工、盡爾之職、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾兒當朝乾夕惕忍辱負重、毅然以光大聖道為己任、克盡司鐸之職。
- Nueva Versión Internacional - Tú, por el contrario, sé prudente en todas las circunstancias, soporta los sufrimientos, dedícate a la evangelización; cumple con los deberes de tu ministerio.
- 현대인의 성경 - 그러나 그대는 모든 일에 자제하며 고난을 견디며 전도자의 일을 하며 맡겨진 직무를 완수하시오.
- Новый Русский Перевод - Но ты во всем будь трезв, переноси трудности, делай свою работу – возвещай Радостную Весть, исполняй свое служение.
- Восточный перевод - Но ты во всём будь трезв, переноси трудности, совершай труд возвещающего Радостную Весть, исполняй своё служение.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но ты во всём будь трезв, переноси трудности, совершай труд возвещающего Радостную Весть, исполняй своё служение.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но ты во всём будь трезв, переноси трудности, совершай труд возвещающего Радостную Весть, исполняй своё служение.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais toi, fais preuve, en toute circonstance, de modération. Supporte les souffrances. Remplis bien ton rôle de prédicateur de l’Evangile . Accomplis pleinement ton ministère.
- リビングバイブル - ですから、危機感をもって目を覚まし、警戒していなさい。主のために受ける苦しみを、恐れてはいけません。なすべきことを十分になして、他の人たちをキリストへ導きなさい。
- Nestle Aland 28 - Σὺ δὲ νῆφε ἐν πᾶσιν, κακοπάθησον, ἔργον ποίησον εὐαγγελιστοῦ, τὴν διακονίαν σου πληροφόρησον.
- unfoldingWord® Greek New Testament - σὺ δὲ νῆφε ἐν πᾶσιν, κακοπάθησον, ἔργον ποίησον εὐαγγελιστοῦ, τὴν διακονίαν σου πληροφόρησον.
- Nova Versão Internacional - Você, porém, seja moderado em tudo, suporte os sofrimentos, faça a obra de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.
- Hoffnung für alle - Doch du sollst wachsam und besonnen bleiben, was auch immer geschieht! Sei bereit, für Christus zu leiden. Erfülle deine Aufgabe als Verkündiger der rettenden Botschaft, ja, predige sie unerschrocken. Führ deinen Dienst treu und gewissenhaft aus.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con phải bình tĩnh sáng suốt trong mọi việc, chịu đựng gian khổ, lo truyền bá Phúc Âm, làm tròn nhiệm vụ của đầy tớ Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ท่านจงมีสติสัมปชัญญะในทุกสถานการณ์ จงอดทนต่อความยากลำบาก จงทำหน้าที่ของผู้ประกาศข่าวประเสริฐ จงทำหน้าที่ทุกอย่างในพันธกิจของท่านให้สำเร็จ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ท่านจงมีความรอบคอบเสมอในทุกสิ่ง ทนต่อความยากลำบาก จงประกาศข่าวประเสริฐ และทำหน้าที่ทุกอย่างซึ่งผู้รับใช้ควรทำ
交叉引用
- Revelation 3:2 - Wake up then, and strengthen what remains that was about to die, because I have not found your deeds complete in the sight of my God.
- Isaiah 56:9 - All you wild animals in the fields, come and devour, all you wild animals in the forest!
- Isaiah 56:10 - All their watchmen are blind, they are unaware. All of them are like mute dogs, unable to bark. They pant, lie down, and love to snooze.
- Hebrews 13:17 - Obey your leaders and submit to them, for they keep watch over your souls and will give an account for their work. Let them do this with joy and not with complaints, for this would be no advantage for you.
- Romans 15:19 - in the power of signs and wonders, in the power of the Spirit of God. So from Jerusalem even as far as Illyricum I have fully preached the gospel of Christ.
- Isaiah 62:6 - I post watchmen on your walls, O Jerusalem; they should keep praying all day and all night. You who pray to the Lord, don’t be silent!
- Ezekiel 33:2 - “Son of man, speak to your people, and say to them, ‘Suppose I bring a sword against the land, and the people of the land take one man from their borders and make him their watchman.
- Luke 12:37 - Blessed are those slaves whom their master finds alert when he returns! I tell you the truth, he will dress himself to serve, have them take their place at the table, and will come and wait on them!
- 2 Timothy 2:10 - So I endure all things for the sake of those chosen by God, that they too may obtain salvation in Christ Jesus and its eternal glory.
- Mark 13:34 - It is like a man going on a journey. He left his house and put his slaves in charge, assigning to each his work, and commanded the doorkeeper to stay alert.
- Ezekiel 33:7 - “As for you, son of man, I have made you a watchman for the house of Israel. Whenever you hear a word from my mouth, you must warn them on my behalf.
- Jeremiah 6:17 - The Lord said, “I appointed prophets as watchmen to warn you, saying: ‘Pay attention to the warning sound of the trumpet!’” But they said, “We will not pay attention!”
- Ezekiel 3:17 - “Son of man, I have appointed you a watchman for the house of Israel. Whenever you hear a word from my mouth, you must give them a warning from me.
- Colossians 1:25 - I became a servant of the church according to the stewardship from God – given to me for you – in order to complete the word of God,
- Mark 13:37 - What I say to you I say to everyone: Stay alert!”
- 1 Thessalonians 5:6 - So then we must not sleep as the rest, but must stay alert and sober.
- Acts 20:30 - Even from among your own group men will arise, teaching perversions of the truth to draw the disciples away after them.
- Acts 20:31 - Therefore be alert, remembering that night and day for three years I did not stop warning each one of you with tears.
- 2 Timothy 3:10 - You, however, have followed my teaching, my way of life, my purpose, my faith, my patience, my love, my endurance,
- 2 Timothy 3:11 - as well as the persecutions and sufferings that happened to me in Antioch, in Iconium, and in Lystra. I endured these persecutions and the Lord delivered me from them all.
- 2 Timothy 3:12 - Now in fact all who want to live godly lives in Christ Jesus will be persecuted.
- Ephesians 4:11 - It was he who gave some as apostles, some as prophets, some as evangelists, and some as pastors and teachers,
- Acts 21:8 - On the next day we left and came to Caesarea, and entered the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, and stayed with him.
- 1 Timothy 4:15 - Take pains with these things; be absorbed in them, so that everyone will see your progress.
- 1 Timothy 4:12 - Let no one look down on you because you are young, but set an example for the believers in your speech, conduct, love, faithfulness, and purity.
- 1 Peter 1:13 - Therefore, get your minds ready for action by being fully sober, and set your hope completely on the grace that will be brought to you when Jesus Christ is revealed.
- 2 Timothy 2:3 - Take your share of suffering as a good soldier of Christ Jesus.
- Colossians 4:17 - And tell Archippus, “See to it that you complete the ministry you received in the Lord.”
- 2 Timothy 1:8 - So do not be ashamed of the testimony about our Lord or of me, a prisoner for his sake, but by God’s power accept your share of suffering for the gospel.