Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:22 NA28
逐节对照
  • Nestle Aland 28 - Ὁ κύριος μετὰ τοῦ πνεύματός σου. ἡ χάρις μεθ’ ὑμῶν.
  • 新标点和合本 - 愿主与你的灵同在!愿恩惠常与你们同在!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿主与你的灵同在!愿恩惠与你们同在!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿主与你的灵同在!愿恩惠与你们同在!
  • 当代译本 - 愿主与你的灵同在!愿恩典与你们同在!
  • 圣经新译本 - 主与你同在。愿恩惠与你们同在。
  • 中文标准译本 - 愿主 与你的灵同在。愿恩典与你们同在!
  • 现代标点和合本 - 愿主与你的灵同在!愿恩惠常与你们同在!
  • 和合本(拼音版) - 愿主与你的灵同在!愿恩惠常与你们同在!
  • New International Version - The Lord be with your spirit. Grace be with you all.
  • New International Reader's Version - May the Lord be with your spirit. May God’s grace be with you all.
  • English Standard Version - The Lord be with your spirit. Grace be with you.
  • New Living Translation - May the Lord be with your spirit. And may his grace be with all of you.
  • The Message - God be with you. Grace be with you.
  • Christian Standard Bible - The Lord be with your spirit. Grace be with you all.
  • New American Standard Bible - The Lord be with your spirit. Grace be with you.
  • New King James Version - The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.
  • Amplified Bible - The Lord be with your spirit. Grace be with you.
  • American Standard Version - The Lord be with thy spirit. Grace be with you.
  • King James Version - The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen.
  • New English Translation - The Lord be with your spirit. Grace be with you.
  • World English Bible - The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.
  • 新標點和合本 - 願主與你的靈同在!願恩惠常與你們同在!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願主與你的靈同在!願恩惠與你們同在!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願主與你的靈同在!願恩惠與你們同在!
  • 當代譯本 - 願主與你的靈同在!願恩典與你們同在!
  • 聖經新譯本 - 主與你同在。願恩惠與你們同在。
  • 呂振中譯本 - 願主與你的靈同在!願恩惠與你們同在!
  • 中文標準譯本 - 願主 與你的靈同在。願恩典與你們同在!
  • 現代標點和合本 - 願主與你的靈同在!願恩惠常與你們同在!
  • 文理和合譯本 - 願主偕爾靈、恩偕爾曹焉、
  • 文理委辦譯本 - 願主耶穌 基督堅爾心志、爾得恩寵、我所願矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願主耶穌基督、常在爾心、願恩寵偕爾眾、阿們、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 伏願主與汝靈常偕、聖寵被汝之身、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor esté con tu espíritu. Que la gracia sea con ustedes.
  • 현대인의 성경 - 주님이 그대와 함께 계시기를 바라며 모든 성도들에게 하나님의 은혜가 함께하기를 기도합니다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть Господь будет с твоим духом. Благодать с вами.
  • Восточный перевод - Пусть Повелитель будет с твоим духом. Благодать с вами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть Повелитель будет с твоим духом. Благодать с вами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть Повелитель будет с твоим духом. Благодать с вами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que le Seigneur soit avec toi et que sa grâce soit avec vous.
  • リビングバイブル - 主イエス・キリストがあなたがたと共におられますように。
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ Κύριος μετὰ τοῦ πνεύματός σου. ἡ χάρις μεθ’ ὑμῶν.
  • Nova Versão Internacional - O Senhor seja com o seu espírito. A graça seja com vocês.
  • Hoffnung für alle - Unser Herr Jesus Christus sei mit dir und seine Gnade mit euch!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu xin Chúa ở với tâm linh con. Cầu chúc anh chị em hằng hưởng được ơn phước Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับจิตวิญญาณของท่าน ขอพระคุณดำรงอยู่กับพวกท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​วิญญาณ​ของ​ท่าน ขอ​พระ​คุณ​จง​อยู่​กับ​ท่าน​ทั้ง​หลาย​เถิด
交叉引用
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 16:23 - ἡ χάρις τοῦ κυρίου Ἰησοῦ μεθ’ ὑμῶν.
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Αʹ 5:14 - ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἀγάπης. Εἰρήνη ὑμῖν πᾶσιν τοῖς ἐν Χριστῷ.
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:20 - διδάσκοντες αὐτοὺς τηρεῖν πάντα ὅσα ἐνετειλάμην ὑμῖν· καὶ ἰδοὺ ἐγὼ μεθ’ ὑμῶν εἰμι πάσας τὰς ἡμέρας ἕως τῆς συντελείας τοῦ αἰῶνος.
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:20 - ὁ δὲ θεὸς τῆς εἰρήνης συντρίψει τὸν σατανᾶν ὑπὸ τοὺς πόδας ὑμῶν ἐν τάχει. Ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ μεθ’ ὑμῶν.
  • ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Αʹ 6:21 - ἥν τινες ἐπαγγελλόμενοι περὶ τὴν πίστιν ἠστόχησαν. Ἡ χάρις μεθ’ ὑμῶν.
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:24 - ἡ χάρις μετὰ πάντων τῶν ἀγαπώντων τὸν κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν ἀφθαρσίᾳ.
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:21 - Ἡ χάρις τοῦ κυρίου Ἰησοῦ μετὰ πάντων.
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:7 - πᾶσιν τοῖς οὖσιν ἐν Ῥώμῃ ἀγαπητοῖς θεοῦ, κλητοῖς ἁγίοις, χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.
  • ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:18 - Ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου. μνημονεύετέ μου τῶν δεσμῶν. ἡ χάρις μεθ’ ὑμῶν.
  • ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:18 - Ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν, ἀδελφοί· ἀμήν.
  • ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:25 - Ἡ χάρις τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν.
逐节对照交叉引用
  • Nestle Aland 28 - Ὁ κύριος μετὰ τοῦ πνεύματός σου. ἡ χάρις μεθ’ ὑμῶν.
  • 新标点和合本 - 愿主与你的灵同在!愿恩惠常与你们同在!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿主与你的灵同在!愿恩惠与你们同在!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿主与你的灵同在!愿恩惠与你们同在!
  • 当代译本 - 愿主与你的灵同在!愿恩典与你们同在!
  • 圣经新译本 - 主与你同在。愿恩惠与你们同在。
  • 中文标准译本 - 愿主 与你的灵同在。愿恩典与你们同在!
  • 现代标点和合本 - 愿主与你的灵同在!愿恩惠常与你们同在!
  • 和合本(拼音版) - 愿主与你的灵同在!愿恩惠常与你们同在!
  • New International Version - The Lord be with your spirit. Grace be with you all.
  • New International Reader's Version - May the Lord be with your spirit. May God’s grace be with you all.
  • English Standard Version - The Lord be with your spirit. Grace be with you.
  • New Living Translation - May the Lord be with your spirit. And may his grace be with all of you.
  • The Message - God be with you. Grace be with you.
  • Christian Standard Bible - The Lord be with your spirit. Grace be with you all.
  • New American Standard Bible - The Lord be with your spirit. Grace be with you.
  • New King James Version - The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.
  • Amplified Bible - The Lord be with your spirit. Grace be with you.
  • American Standard Version - The Lord be with thy spirit. Grace be with you.
  • King James Version - The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen.
  • New English Translation - The Lord be with your spirit. Grace be with you.
  • World English Bible - The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.
  • 新標點和合本 - 願主與你的靈同在!願恩惠常與你們同在!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願主與你的靈同在!願恩惠與你們同在!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願主與你的靈同在!願恩惠與你們同在!
  • 當代譯本 - 願主與你的靈同在!願恩典與你們同在!
  • 聖經新譯本 - 主與你同在。願恩惠與你們同在。
  • 呂振中譯本 - 願主與你的靈同在!願恩惠與你們同在!
  • 中文標準譯本 - 願主 與你的靈同在。願恩典與你們同在!
  • 現代標點和合本 - 願主與你的靈同在!願恩惠常與你們同在!
  • 文理和合譯本 - 願主偕爾靈、恩偕爾曹焉、
  • 文理委辦譯本 - 願主耶穌 基督堅爾心志、爾得恩寵、我所願矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願主耶穌基督、常在爾心、願恩寵偕爾眾、阿們、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 伏願主與汝靈常偕、聖寵被汝之身、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor esté con tu espíritu. Que la gracia sea con ustedes.
  • 현대인의 성경 - 주님이 그대와 함께 계시기를 바라며 모든 성도들에게 하나님의 은혜가 함께하기를 기도합니다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть Господь будет с твоим духом. Благодать с вами.
  • Восточный перевод - Пусть Повелитель будет с твоим духом. Благодать с вами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть Повелитель будет с твоим духом. Благодать с вами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть Повелитель будет с твоим духом. Благодать с вами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que le Seigneur soit avec toi et que sa grâce soit avec vous.
  • リビングバイブル - 主イエス・キリストがあなたがたと共におられますように。
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ Κύριος μετὰ τοῦ πνεύματός σου. ἡ χάρις μεθ’ ὑμῶν.
  • Nova Versão Internacional - O Senhor seja com o seu espírito. A graça seja com vocês.
  • Hoffnung für alle - Unser Herr Jesus Christus sei mit dir und seine Gnade mit euch!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu xin Chúa ở với tâm linh con. Cầu chúc anh chị em hằng hưởng được ơn phước Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับจิตวิญญาณของท่าน ขอพระคุณดำรงอยู่กับพวกท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​วิญญาณ​ของ​ท่าน ขอ​พระ​คุณ​จง​อยู่​กับ​ท่าน​ทั้ง​หลาย​เถิด
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 16:23 - ἡ χάρις τοῦ κυρίου Ἰησοῦ μεθ’ ὑμῶν.
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Αʹ 5:14 - ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἀγάπης. Εἰρήνη ὑμῖν πᾶσιν τοῖς ἐν Χριστῷ.
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:20 - διδάσκοντες αὐτοὺς τηρεῖν πάντα ὅσα ἐνετειλάμην ὑμῖν· καὶ ἰδοὺ ἐγὼ μεθ’ ὑμῶν εἰμι πάσας τὰς ἡμέρας ἕως τῆς συντελείας τοῦ αἰῶνος.
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:20 - ὁ δὲ θεὸς τῆς εἰρήνης συντρίψει τὸν σατανᾶν ὑπὸ τοὺς πόδας ὑμῶν ἐν τάχει. Ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ μεθ’ ὑμῶν.
  • ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Αʹ 6:21 - ἥν τινες ἐπαγγελλόμενοι περὶ τὴν πίστιν ἠστόχησαν. Ἡ χάρις μεθ’ ὑμῶν.
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:24 - ἡ χάρις μετὰ πάντων τῶν ἀγαπώντων τὸν κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν ἀφθαρσίᾳ.
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:21 - Ἡ χάρις τοῦ κυρίου Ἰησοῦ μετὰ πάντων.
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:7 - πᾶσιν τοῖς οὖσιν ἐν Ῥώμῃ ἀγαπητοῖς θεοῦ, κλητοῖς ἁγίοις, χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.
  • ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:18 - Ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου. μνημονεύετέ μου τῶν δεσμῶν. ἡ χάρις μεθ’ ὑμῶν.
  • ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:18 - Ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν, ἀδελφοί· ἀμήν.
  • ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:25 - Ἡ χάρις τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν.
圣经
资源
计划
奉献