Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:2 KJV
逐节对照
  • King James Version - Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine.
  • 新标点和合本 - 务要传道,无论得时不得时总要专心,并用百般的忍耐、各样的教训责备人,警戒人,劝勉人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 务要传道;无论得时不得时总要专心,并以百般的忍耐和各样的教导责备人,警戒人,劝勉人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 务要传道;无论得时不得时总要专心,并以百般的忍耐和各样的教导责备人,警戒人,劝勉人。
  • 当代译本 - 务要传道,无论时机好坏,都要准备好,以百般的忍耐和教导督责人、警戒人、勉励人。
  • 圣经新译本 - 务要传道;无论时机是否适合,都要常作准备;要以多方的忍耐和教训责备人、警戒人、劝勉人。
  • 中文标准译本 - 你要传福音 ,无论得时不得时,总要坚持;要以极大的耐心和各样的教导责备人、告诫人、鼓励人,
  • 现代标点和合本 - 务要传道,无论得时不得时总要专心;并用百般的忍耐、各样的教训责备人、警戒人、劝勉人。
  • 和合本(拼音版) - 务要传道,无论得时不得时,总要专心,并用百般的忍耐,各样的教训,责备人,警戒人,劝勉人。
  • New International Version - Preach the word; be prepared in season and out of season; correct, rebuke and encourage—with great patience and careful instruction.
  • New International Reader's Version - Preach the word. Be ready to serve God in good times and bad. Correct people’s mistakes. Warn them. Encourage them with words of hope. Be very patient as you do these things. Teach them carefully.
  • English Standard Version - preach the word; be ready in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort, with complete patience and teaching.
  • New Living Translation - Preach the word of God. Be prepared, whether the time is favorable or not. Patiently correct, rebuke, and encourage your people with good teaching.
  • Christian Standard Bible - Preach the word; be ready in season and out of season; correct, rebuke, and encourage with great patience and teaching.
  • New American Standard Bible - preach the word; be ready in season and out of season; correct, rebuke, and exhort, with great patience and instruction.
  • New King James Version - Preach the word! Be ready in season and out of season. Convince, rebuke, exhort, with all longsuffering and teaching.
  • Amplified Bible - preach the word [as an official messenger]; be ready when the time is right and even when it is not [keep your sense of urgency, whether the opportunity seems favorable or unfavorable, whether convenient or inconvenient, whether welcome or unwelcome]; correct [those who err in doctrine or behavior], warn [those who sin], exhort and encourage [those who are growing toward spiritual maturity], with inexhaustible patience and [faithful] teaching.
  • American Standard Version - preach the word; be urgent in season, out of season; reprove, rebuke, exhort, with all longsuffering and teaching.
  • New English Translation - Preach the message, be ready whether it is convenient or not, reprove, rebuke, exhort with complete patience and instruction.
  • World English Bible - preach the word; be urgent in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort with all patience and teaching.
  • 新標點和合本 - 務要傳道,無論得時不得時,總要專心,並用百般的忍耐、各樣的教訓責備人,警戒人,勸勉人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 務要傳道;無論得時不得時總要專心,並以百般的忍耐和各樣的教導責備人,警戒人,勸勉人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 務要傳道;無論得時不得時總要專心,並以百般的忍耐和各樣的教導責備人,警戒人,勸勉人。
  • 當代譯本 - 務要傳道,無論時機好壞,都要準備好,以百般的忍耐和教導督責人、警戒人、勉勵人。
  • 聖經新譯本 - 務要傳道;無論時機是否適合,都要常作準備;要以多方的忍耐和教訓責備人、警戒人、勸勉人。
  • 呂振中譯本 - 你要傳道,無論得時不得時都要急切力行,用百般的恆忍和各樣的教訓讓人知罪、責備人、勸勉 人。
  • 中文標準譯本 - 你要傳福音 ,無論得時不得時,總要堅持;要以極大的耐心和各樣的教導責備人、告誡人、鼓勵人,
  • 現代標點和合本 - 務要傳道,無論得時不得時總要專心;並用百般的忍耐、各樣的教訓責備人、警戒人、勸勉人。
  • 文理和合譯本 - 宜宣道、無論得時與否、必專務之、以恆忍訓誨、而質證、斥責、勸勉、
  • 文理委辦譯本 - 傳道不論得時不得時、專務督責、儆戒、寛容、勸誨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當宣道、無論時之順否、皆專務之、凡事寛容而訓誨、以督責、警戒、勸勉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 努力傳道、處順毋弛、處逆毋餒。務須一秉堅忍不拔之耐德、及真實無妄之教理、以規人之過、懲人之惡、而勗人之善也。
  • Nueva Versión Internacional - Predica la Palabra; persiste en hacerlo, sea o no sea oportuno; corrige, reprende y anima con mucha paciencia, sin dejar de enseñar.
  • 현대인의 성경 - 그대는 어떤 형편에서든지 항상 말씀을 전하시오. 끝까지 참고 가르치면서 사람들을 책망하고 꾸짖어 올바로 살도록 권하시오.
  • Новый Русский Перевод - возвещай слово, будь настойчив и в удобное, и в неудобное время, исправляй, обличай, ободряй и терпеливо учи.
  • Восточный перевод - возвещай слово, будь настойчив и в удобное, и в неудобное время, исправляй, обличай, ободряй и терпеливо учи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - возвещай слово, будь настойчив и в удобное, и в неудобное время, исправляй, обличай, ободряй и терпеливо учи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - возвещай слово, будь настойчив и в удобное, и в неудобное время, исправляй, обличай, ободряй и терпеливо учи.
  • La Bible du Semeur 2015 - proclame la Parole, insiste, que l’occasion soit favorable ou non, convaincs, réprimande, encourage par ton enseignement, avec une patience inlassable.
  • リビングバイブル - どんな時にも、神のことばを熱心に伝えなさい。機会があろうとなかろうと、つごうが良かろうと悪かろうと、しっかりやりなさい。過ちを犯している人には忠告して、正しい道に引き戻しなさい。そして善を行うよう励まし、神のことばを教え続けなさい。
  • Nestle Aland 28 - κήρυξον τὸν λόγον, ἐπίστηθι εὐκαίρως ἀκαίρως, ἔλεγξον, ἐπιτίμησον, παρακάλεσον, ἐν πάσῃ μακροθυμίᾳ καὶ διδαχῇ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - κήρυξον τὸν λόγον; ἐπίστηθι εὐκαίρως, ἀκαίρως; ἔλεγξον, ἐπιτίμησον, παρακάλεσον, ἐν πάσῃ μακροθυμίᾳ καὶ διδαχῇ.
  • Nova Versão Internacional - Pregue a palavra, esteja preparado a tempo e fora de tempo, repreenda, corrija, exorte com toda a paciência e doutrina.
  • Hoffnung für alle - Verkünde den Menschen Gottes Botschaft. Setz dich dafür ein, ob es den Leuten passt oder nicht! Rede ihnen ins Gewissen, weise sie zurecht, aber ermutige sie auch. Tu all das geduldig und so, wie es der Lehre unseres Glaubens entspricht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy công bố Đạo Chúa, hết sức cố gắng dù gặp thời hay không, hãy sửa trị, quở trách, khích lệ, dạy dỗ với tất cả lòng nhẫn nại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงประกาศพระวจนะ จงเตรียมตัวให้พร้อมทั้งขณะที่มีโอกาสและไม่มีโอกาส จงแก้ไขข้อผิดพลาด จงตักเตือน และให้กำลังใจด้วยความอดทนอย่างยิ่งและด้วยการสั่งสอนอย่างถี่ถ้วน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ประกาศ​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า เตรียม​พร้อม​ไม่​ว่า​โอกาส​ใด แก้ไข​การ​ประพฤติ​ผิด ตักเตือน​ว่า​กล่าว และ​ให้​กำลัง​ใจ​ด้วย​ความ​อดทน​ยิ่ง และ​สั่ง​สอน​อย่าง​ระมัด​ระวัง
交叉引用
  • 1 Thessalonians 2:11 - As ye know how we exhorted and comforted and charged every one of you, as a father doth his children,
  • 1 Thessalonians 2:12 - That ye would walk worthy of God, who hath called you unto his kingdom and glory.
  • Acts 28:16 - And when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard: but Paul was suffered to dwell by himself with a soldier that kept him.
  • 2 Timothy 2:25 - In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth;
  • Psalms 40:9 - I have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not refrained my lips, O Lord, thou knowest.
  • Acts 28:30 - And Paul dwelt two whole years in his own hired house, and received all that came in unto him,
  • Acts 28:31 - Preaching the kingdom of God, and teaching those things which concern the Lord Jesus Christ, with all confidence, no man forbidding him.
  • Luke 4:18 - The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised,
  • Luke 4:19 - To preach the acceptable year of the Lord.
  • Acts 20:18 - And when they were come to him, he said unto them, Ye know, from the first day that I came into Asia, after what manner I have been with you at all seasons,
  • Acts 20:19 - Serving the Lord with all humility of mind, and with many tears, and temptations, which befell me by the lying in wait of the Jews:
  • Acts 20:20 - And how I kept back nothing that was profitable unto you, but have shewed you, and have taught you publickly, and from house to house,
  • Acts 20:21 - Testifying both to the Jews, and also to the Greeks, repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ.
  • 1 Thessalonians 5:20 - Despise not prophesyings.
  • Hebrews 13:22 - And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter unto you in few words.
  • Acts 16:31 - And they said, Believe on the Lord Jesus Christ, and thou shalt be saved, and thy house.
  • Acts 16:32 - And they spake unto him the word of the Lord, and to all that were in his house.
  • Acts 16:33 - And he took them the same hour of the night, and washed their stripes; and was baptized, he and all his, straightway.
  • John 4:32 - But he said unto them, I have meat to eat that ye know not of.
  • John 4:33 - Therefore said the disciples one to another, Hath any man brought him ought to eat?
  • John 4:34 - Jesus saith unto them, My meat is to do the will of him that sent me, and to finish his work.
  • Luke 7:4 - And when they came to Jesus, they besought him instantly, saying, That he was worthy for whom he should do this:
  • Acts 20:7 - And upon the first day of the week, when the disciples came together to break bread, Paul preached unto them, ready to depart on the morrow; and continued his speech until midnight.
  • Isaiah 61:1 - The Spirit of the Lord God is upon me; because the Lord hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound;
  • Isaiah 61:2 - To proclaim the acceptable year of the Lord, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn;
  • Isaiah 61:3 - To appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the Lord, that he might be glorified.
  • Colossians 1:25 - Whereof I am made a minister, according to the dispensation of God which is given to me for you, to fulfil the word of God;
  • Luke 9:60 - Jesus said unto him, Let the dead bury their dead: but go thou and preach the kingdom of God.
  • John 4:6 - Now Jacob's well was there. Jesus therefore, being wearied with his journey, sat thus on the well: and it was about the sixth hour.
  • John 4:7 - There cometh a woman of Samaria to draw water: Jesus saith unto her, Give me to drink.
  • John 4:8 - (For his disciples were gone away unto the city to buy meat.)
  • John 4:9 - Then saith the woman of Samaria unto him, How is it that thou, being a Jew, askest drink of me, which am a woman of Samaria? for the Jews have no dealings with the Samaritans.
  • John 4:10 - Jesus answered and said unto her, If thou knewest the gift of God, and who it is that saith to thee, Give me to drink; thou wouldest have asked of him, and he would have given thee living water.
  • Acts 13:5 - And when they were at Salamis, they preached the word of God in the synagogues of the Jews: and they had also John to their minister.
  • Luke 7:23 - And blessed is he, whosoever shall not be offended in me.
  • Acts 16:13 - And on the sabbath we went out of the city by a river side, where prayer was wont to be made; and we sat down, and spake unto the women which resorted thither.
  • Romans 10:15 - And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things!
  • Galatians 6:6 - Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
  • Jonah 3:2 - Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid thee.
  • Romans 12:12 - Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer;
  • 1 Timothy 4:15 - Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all.
  • 1 Timothy 4:16 - Take heed unto thyself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this thou shalt both save thyself, and them that hear thee.
  • Colossians 1:28 - Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus:
  • Colossians 1:29 - Whereunto I also labour, striving according to his working, which worketh in me mightily.
  • Revelation 3:19 - As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.
  • 2 Timothy 3:10 - But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, charity, patience,
  • 2 Timothy 2:21 - If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master's use, and prepared unto every good work.
  • 1 Timothy 5:20 - Them that sin rebuke before all, that others also may fear.
  • Titus 1:13 - This witness is true. Wherefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith;
  • 1 Timothy 4:13 - Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.
  • 1 Thessalonians 5:14 - Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
  • Titus 2:15 - These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine.
  • 新标点和合本 - 务要传道,无论得时不得时总要专心,并用百般的忍耐、各样的教训责备人,警戒人,劝勉人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 务要传道;无论得时不得时总要专心,并以百般的忍耐和各样的教导责备人,警戒人,劝勉人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 务要传道;无论得时不得时总要专心,并以百般的忍耐和各样的教导责备人,警戒人,劝勉人。
  • 当代译本 - 务要传道,无论时机好坏,都要准备好,以百般的忍耐和教导督责人、警戒人、勉励人。
  • 圣经新译本 - 务要传道;无论时机是否适合,都要常作准备;要以多方的忍耐和教训责备人、警戒人、劝勉人。
  • 中文标准译本 - 你要传福音 ,无论得时不得时,总要坚持;要以极大的耐心和各样的教导责备人、告诫人、鼓励人,
  • 现代标点和合本 - 务要传道,无论得时不得时总要专心;并用百般的忍耐、各样的教训责备人、警戒人、劝勉人。
  • 和合本(拼音版) - 务要传道,无论得时不得时,总要专心,并用百般的忍耐,各样的教训,责备人,警戒人,劝勉人。
  • New International Version - Preach the word; be prepared in season and out of season; correct, rebuke and encourage—with great patience and careful instruction.
  • New International Reader's Version - Preach the word. Be ready to serve God in good times and bad. Correct people’s mistakes. Warn them. Encourage them with words of hope. Be very patient as you do these things. Teach them carefully.
  • English Standard Version - preach the word; be ready in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort, with complete patience and teaching.
  • New Living Translation - Preach the word of God. Be prepared, whether the time is favorable or not. Patiently correct, rebuke, and encourage your people with good teaching.
  • Christian Standard Bible - Preach the word; be ready in season and out of season; correct, rebuke, and encourage with great patience and teaching.
  • New American Standard Bible - preach the word; be ready in season and out of season; correct, rebuke, and exhort, with great patience and instruction.
  • New King James Version - Preach the word! Be ready in season and out of season. Convince, rebuke, exhort, with all longsuffering and teaching.
  • Amplified Bible - preach the word [as an official messenger]; be ready when the time is right and even when it is not [keep your sense of urgency, whether the opportunity seems favorable or unfavorable, whether convenient or inconvenient, whether welcome or unwelcome]; correct [those who err in doctrine or behavior], warn [those who sin], exhort and encourage [those who are growing toward spiritual maturity], with inexhaustible patience and [faithful] teaching.
  • American Standard Version - preach the word; be urgent in season, out of season; reprove, rebuke, exhort, with all longsuffering and teaching.
  • New English Translation - Preach the message, be ready whether it is convenient or not, reprove, rebuke, exhort with complete patience and instruction.
  • World English Bible - preach the word; be urgent in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort with all patience and teaching.
  • 新標點和合本 - 務要傳道,無論得時不得時,總要專心,並用百般的忍耐、各樣的教訓責備人,警戒人,勸勉人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 務要傳道;無論得時不得時總要專心,並以百般的忍耐和各樣的教導責備人,警戒人,勸勉人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 務要傳道;無論得時不得時總要專心,並以百般的忍耐和各樣的教導責備人,警戒人,勸勉人。
  • 當代譯本 - 務要傳道,無論時機好壞,都要準備好,以百般的忍耐和教導督責人、警戒人、勉勵人。
  • 聖經新譯本 - 務要傳道;無論時機是否適合,都要常作準備;要以多方的忍耐和教訓責備人、警戒人、勸勉人。
  • 呂振中譯本 - 你要傳道,無論得時不得時都要急切力行,用百般的恆忍和各樣的教訓讓人知罪、責備人、勸勉 人。
  • 中文標準譯本 - 你要傳福音 ,無論得時不得時,總要堅持;要以極大的耐心和各樣的教導責備人、告誡人、鼓勵人,
  • 現代標點和合本 - 務要傳道,無論得時不得時總要專心;並用百般的忍耐、各樣的教訓責備人、警戒人、勸勉人。
  • 文理和合譯本 - 宜宣道、無論得時與否、必專務之、以恆忍訓誨、而質證、斥責、勸勉、
  • 文理委辦譯本 - 傳道不論得時不得時、專務督責、儆戒、寛容、勸誨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當宣道、無論時之順否、皆專務之、凡事寛容而訓誨、以督責、警戒、勸勉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 努力傳道、處順毋弛、處逆毋餒。務須一秉堅忍不拔之耐德、及真實無妄之教理、以規人之過、懲人之惡、而勗人之善也。
  • Nueva Versión Internacional - Predica la Palabra; persiste en hacerlo, sea o no sea oportuno; corrige, reprende y anima con mucha paciencia, sin dejar de enseñar.
  • 현대인의 성경 - 그대는 어떤 형편에서든지 항상 말씀을 전하시오. 끝까지 참고 가르치면서 사람들을 책망하고 꾸짖어 올바로 살도록 권하시오.
  • Новый Русский Перевод - возвещай слово, будь настойчив и в удобное, и в неудобное время, исправляй, обличай, ободряй и терпеливо учи.
  • Восточный перевод - возвещай слово, будь настойчив и в удобное, и в неудобное время, исправляй, обличай, ободряй и терпеливо учи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - возвещай слово, будь настойчив и в удобное, и в неудобное время, исправляй, обличай, ободряй и терпеливо учи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - возвещай слово, будь настойчив и в удобное, и в неудобное время, исправляй, обличай, ободряй и терпеливо учи.
  • La Bible du Semeur 2015 - proclame la Parole, insiste, que l’occasion soit favorable ou non, convaincs, réprimande, encourage par ton enseignement, avec une patience inlassable.
  • リビングバイブル - どんな時にも、神のことばを熱心に伝えなさい。機会があろうとなかろうと、つごうが良かろうと悪かろうと、しっかりやりなさい。過ちを犯している人には忠告して、正しい道に引き戻しなさい。そして善を行うよう励まし、神のことばを教え続けなさい。
  • Nestle Aland 28 - κήρυξον τὸν λόγον, ἐπίστηθι εὐκαίρως ἀκαίρως, ἔλεγξον, ἐπιτίμησον, παρακάλεσον, ἐν πάσῃ μακροθυμίᾳ καὶ διδαχῇ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - κήρυξον τὸν λόγον; ἐπίστηθι εὐκαίρως, ἀκαίρως; ἔλεγξον, ἐπιτίμησον, παρακάλεσον, ἐν πάσῃ μακροθυμίᾳ καὶ διδαχῇ.
  • Nova Versão Internacional - Pregue a palavra, esteja preparado a tempo e fora de tempo, repreenda, corrija, exorte com toda a paciência e doutrina.
  • Hoffnung für alle - Verkünde den Menschen Gottes Botschaft. Setz dich dafür ein, ob es den Leuten passt oder nicht! Rede ihnen ins Gewissen, weise sie zurecht, aber ermutige sie auch. Tu all das geduldig und so, wie es der Lehre unseres Glaubens entspricht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy công bố Đạo Chúa, hết sức cố gắng dù gặp thời hay không, hãy sửa trị, quở trách, khích lệ, dạy dỗ với tất cả lòng nhẫn nại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงประกาศพระวจนะ จงเตรียมตัวให้พร้อมทั้งขณะที่มีโอกาสและไม่มีโอกาส จงแก้ไขข้อผิดพลาด จงตักเตือน และให้กำลังใจด้วยความอดทนอย่างยิ่งและด้วยการสั่งสอนอย่างถี่ถ้วน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ประกาศ​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า เตรียม​พร้อม​ไม่​ว่า​โอกาส​ใด แก้ไข​การ​ประพฤติ​ผิด ตักเตือน​ว่า​กล่าว และ​ให้​กำลัง​ใจ​ด้วย​ความ​อดทน​ยิ่ง และ​สั่ง​สอน​อย่าง​ระมัด​ระวัง
  • 1 Thessalonians 2:11 - As ye know how we exhorted and comforted and charged every one of you, as a father doth his children,
  • 1 Thessalonians 2:12 - That ye would walk worthy of God, who hath called you unto his kingdom and glory.
  • Acts 28:16 - And when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard: but Paul was suffered to dwell by himself with a soldier that kept him.
  • 2 Timothy 2:25 - In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth;
  • Psalms 40:9 - I have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not refrained my lips, O Lord, thou knowest.
  • Acts 28:30 - And Paul dwelt two whole years in his own hired house, and received all that came in unto him,
  • Acts 28:31 - Preaching the kingdom of God, and teaching those things which concern the Lord Jesus Christ, with all confidence, no man forbidding him.
  • Luke 4:18 - The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised,
  • Luke 4:19 - To preach the acceptable year of the Lord.
  • Acts 20:18 - And when they were come to him, he said unto them, Ye know, from the first day that I came into Asia, after what manner I have been with you at all seasons,
  • Acts 20:19 - Serving the Lord with all humility of mind, and with many tears, and temptations, which befell me by the lying in wait of the Jews:
  • Acts 20:20 - And how I kept back nothing that was profitable unto you, but have shewed you, and have taught you publickly, and from house to house,
  • Acts 20:21 - Testifying both to the Jews, and also to the Greeks, repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ.
  • 1 Thessalonians 5:20 - Despise not prophesyings.
  • Hebrews 13:22 - And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter unto you in few words.
  • Acts 16:31 - And they said, Believe on the Lord Jesus Christ, and thou shalt be saved, and thy house.
  • Acts 16:32 - And they spake unto him the word of the Lord, and to all that were in his house.
  • Acts 16:33 - And he took them the same hour of the night, and washed their stripes; and was baptized, he and all his, straightway.
  • John 4:32 - But he said unto them, I have meat to eat that ye know not of.
  • John 4:33 - Therefore said the disciples one to another, Hath any man brought him ought to eat?
  • John 4:34 - Jesus saith unto them, My meat is to do the will of him that sent me, and to finish his work.
  • Luke 7:4 - And when they came to Jesus, they besought him instantly, saying, That he was worthy for whom he should do this:
  • Acts 20:7 - And upon the first day of the week, when the disciples came together to break bread, Paul preached unto them, ready to depart on the morrow; and continued his speech until midnight.
  • Isaiah 61:1 - The Spirit of the Lord God is upon me; because the Lord hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound;
  • Isaiah 61:2 - To proclaim the acceptable year of the Lord, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn;
  • Isaiah 61:3 - To appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the Lord, that he might be glorified.
  • Colossians 1:25 - Whereof I am made a minister, according to the dispensation of God which is given to me for you, to fulfil the word of God;
  • Luke 9:60 - Jesus said unto him, Let the dead bury their dead: but go thou and preach the kingdom of God.
  • John 4:6 - Now Jacob's well was there. Jesus therefore, being wearied with his journey, sat thus on the well: and it was about the sixth hour.
  • John 4:7 - There cometh a woman of Samaria to draw water: Jesus saith unto her, Give me to drink.
  • John 4:8 - (For his disciples were gone away unto the city to buy meat.)
  • John 4:9 - Then saith the woman of Samaria unto him, How is it that thou, being a Jew, askest drink of me, which am a woman of Samaria? for the Jews have no dealings with the Samaritans.
  • John 4:10 - Jesus answered and said unto her, If thou knewest the gift of God, and who it is that saith to thee, Give me to drink; thou wouldest have asked of him, and he would have given thee living water.
  • Acts 13:5 - And when they were at Salamis, they preached the word of God in the synagogues of the Jews: and they had also John to their minister.
  • Luke 7:23 - And blessed is he, whosoever shall not be offended in me.
  • Acts 16:13 - And on the sabbath we went out of the city by a river side, where prayer was wont to be made; and we sat down, and spake unto the women which resorted thither.
  • Romans 10:15 - And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things!
  • Galatians 6:6 - Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
  • Jonah 3:2 - Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid thee.
  • Romans 12:12 - Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer;
  • 1 Timothy 4:15 - Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all.
  • 1 Timothy 4:16 - Take heed unto thyself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this thou shalt both save thyself, and them that hear thee.
  • Colossians 1:28 - Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus:
  • Colossians 1:29 - Whereunto I also labour, striving according to his working, which worketh in me mightily.
  • Revelation 3:19 - As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.
  • 2 Timothy 3:10 - But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, charity, patience,
  • 2 Timothy 2:21 - If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master's use, and prepared unto every good work.
  • 1 Timothy 5:20 - Them that sin rebuke before all, that others also may fear.
  • Titus 1:13 - This witness is true. Wherefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith;
  • 1 Timothy 4:13 - Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.
  • 1 Thessalonians 5:14 - Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
  • Titus 2:15 - These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.
圣经
资源
计划
奉献