逐节对照
- 當代譯本 - 你要作基督耶穌的精兵,與我同受苦難。
- 新标点和合本 - 你要和我同受苦难,好像基督耶稣的精兵。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你要和我同受苦难,作基督耶稣的精兵。
- 和合本2010(神版-简体) - 你要和我同受苦难,作基督耶稣的精兵。
- 当代译本 - 你要做基督耶稣的精兵,与我同受苦难。
- 圣经新译本 - 你应当和我同受磨难,好像基督耶稣的精兵。
- 中文标准译本 - 做为基督耶稣 的好士兵,你要与我 同受苦难。
- 现代标点和合本 - 你要和我同受苦难,好像基督耶稣的精兵。
- 和合本(拼音版) - 你要和我同受苦难,好像基督耶稣的精兵。
- New International Version - Join with me in suffering, like a good soldier of Christ Jesus.
- New International Reader's Version - Like a good soldier of Christ Jesus, join with me in suffering.
- English Standard Version - Share in suffering as a good soldier of Christ Jesus.
- New Living Translation - Endure suffering along with me, as a good soldier of Christ Jesus.
- Christian Standard Bible - Share in suffering as a good soldier of Christ Jesus.
- New American Standard Bible - Suffer hardship with me, as a good soldier of Christ Jesus.
- New King James Version - You therefore must endure hardship as a good soldier of Jesus Christ.
- Amplified Bible - Take with me your share of hardship [passing through the difficulties which you are called to endure], like a good soldier of Christ Jesus.
- American Standard Version - Suffer hardship with me, as a good soldier of Christ Jesus.
- King James Version - Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.
- New English Translation - Take your share of suffering as a good soldier of Christ Jesus.
- World English Bible - You therefore must endure hardship as a good soldier of Christ Jesus.
- 新標點和合本 - 你要和我同受苦難,好像基督耶穌的精兵。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要和我同受苦難,作基督耶穌的精兵。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你要和我同受苦難,作基督耶穌的精兵。
- 聖經新譯本 - 你應當和我同受磨難,好像基督耶穌的精兵。
- 呂振中譯本 - 你要 和我 一同喫苦,做基督耶穌的精兵。
- 中文標準譯本 - 做為基督耶穌 的好士兵,你要與我 同受苦難。
- 現代標點和合本 - 你要和我同受苦難,好像基督耶穌的精兵。
- 文理和合譯本 - 爾當共苦、如基督耶穌之勁卒、
- 文理委辦譯本 - 譬猶基督 耶穌之勁卒、爾當勞苦、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當忍苦、如耶穌基督之勁卒、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 更望與我同勞、庶不愧為基督耶穌之雄兵。
- Nueva Versión Internacional - Comparte nuestros sufrimientos, como buen soldado de Cristo Jesús.
- 현대인의 성경 - 그대는 그리스도 예수님의 훌륭한 군인으로 나와 함께 고난을 받아야 합니다.
- Новый Русский Перевод - Прими свою долю страданий как добрый воин Иисуса Христа.
- Восточный перевод - Прими свою долю страданий, как добрый воин Исы Масиха.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прими свою долю страданий, как добрый воин Исы аль-Масиха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прими свою долю страданий, как добрый воин Исо Масеха.
- La Bible du Semeur 2015 - Tel un bon soldat de Jésus-Christ, prends, comme moi, ta part de souffrances.
- リビングバイブル - キリスト・イエスのりっぱな兵士(働き手)として、私と苦しみを共にしてください。
- Nestle Aland 28 - Συγκακοπάθησον ὡς καλὸς στρατιώτης Χριστοῦ Ἰησοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - συνκακοπάθησον ὡς καλὸς στρατιώτης Ἰησοῦ Χριστοῦ.
- Nova Versão Internacional - Suporte comigo os meus sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
- Hoffnung für alle - Als ein guter Kämpfer im Dienst von Jesus Christus musst du so wie ich bereit sein, auch für ihn zu leiden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy chịu đựng gian khổ như một chiến sĩ anh dũng của Chúa Cứu Thế.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงทนต่อความยากลำบากร่วมกับเราเยี่ยงทหารที่ดีของพระเยซูคริสต์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงร่วมกันอดทนต่อความยากลำบากกับพวกเราดั่งทหารที่ดีของพระเยซูคริสต์
交叉引用
- 希伯來書 6:15 - 亞伯拉罕經過耐心的等待,得到了上帝的應許。
- 哥林多前書 13:7 - 凡事能包容,凡事有信心,凡事有盼望,凡事能忍耐。
- 希伯來書 11:27 - 因為信心,他離開埃及,不怕王的憤怒。他堅忍不拔,好像看見了肉眼不能看見的主。
- 哥林多後書 1:6 - 我們遭受患難,是為了使你們得到安慰和拯救;我們得到安慰,也是為了使你們得到安慰,以便你們能忍受像我們所遭遇的各樣苦難。
- 哥林多後書 10:3 - 因為我們雖然活在血肉之軀裡,但在屬靈爭戰上卻不憑血氣之勇。
- 哥林多後書 10:4 - 我們爭戰的兵器不是屬血氣的,而是從上帝而來的能力,可以摧毀堅固的營壘,
- 哥林多後書 10:5 - 擊破一切謬論和阻礙人們認識上帝的驕傲言論,奪回被擄去的心思意念,使其順服基督。
- 提摩太後書 3:11 - 也知道我在安提阿、以哥念、路司得遭遇了何等的迫害和苦難。但主從這一切患難中救了我。
- 以弗所書 6:11 - 要穿戴上帝所賜的全副軍裝,以便能夠抵擋魔鬼的陰謀。
- 以弗所書 6:12 - 因為我們爭戰的對象不是這世上的血肉之軀,而是在這黑暗世界執政的、掌權的、管轄的和天上屬靈的邪惡勢力。
- 以弗所書 6:13 - 因此,你們要用上帝所賜的全副軍裝裝備自己,好在邪惡的時代抵擋仇敵,到爭戰結束後仍然昂首挺立。
- 以弗所書 6:14 - 務要站穩,用真理當作帶子束腰,以公義當作護心鏡遮胸,
- 以弗所書 6:15 - 把和平的福音當鞋穿在腳上準備行動。
- 以弗所書 6:16 - 此外,還要拿起信心的盾牌,好滅盡惡者一切的火箭。
- 以弗所書 6:17 - 要戴上救恩的頭盔,緊握聖靈的寶劍——上帝的話。
- 以弗所書 6:18 - 要靠著聖靈隨時多方禱告和祈求,警醒不怠地為眾聖徒禱告。
- 提摩太前書 1:18 - 我兒提摩太啊,我依照從前有關你的預言,把這命令託付給你,好使你藉此打美好的仗。
- 希伯來書 10:32 - 你們要回想當初的日子,那時你們蒙了光照以後,忍受了各種苦難的煎熬。
- 提摩太後書 2:10 - 我為了上帝的選民忍受一切痛苦,使他們可以獲得在基督耶穌裡的救恩和永遠的榮耀。
- 提摩太後書 4:5 - 然而,你要謹慎行事,不怕吃苦,專心傳道,盡忠職守。
- 提摩太後書 1:8 - 所以,你不要羞於為我們的主作見證,也不要以我這為主被囚的人為恥,要靠著上帝的能力和我一同為福音受苦。
- 雅各書 1:12 - 在試煉中能夠忍耐到底的人有福了,因為他若經得起考驗,就必得到主應許賜給愛祂之人的生命冠冕。
- 希伯來書 12:2 - 定睛仰望為我們的信心創始成終的耶穌。祂為了擺在前面的喜樂,就輕看羞辱,忍受了十字架的痛苦,如今已坐在上帝寶座的右邊。
- 希伯來書 12:3 - 你們要思想這位忍受罪人如此頂撞的主,免得疲倦灰心。