逐节对照
- New Living Translation - Then they will come to their senses and escape from the devil’s trap. For they have been held captive by him to do whatever he wants.
- 新标点和合本 - 叫他们这已经被魔鬼任意掳去的,可以醒悟,脱离他的网罗。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 让他们这些已被魔鬼掳去顺从他诡计的人能醒悟过来,脱离他的罗网。
- 和合本2010(神版-简体) - 让他们这些已被魔鬼掳去顺从他诡计的人能醒悟过来,脱离他的罗网。
- 当代译本 - 让他们这些被魔鬼掳去、受其摆布的人能够醒悟过来,脱离魔鬼的网罗。
- 圣经新译本 - 他们虽然曾经被魔鬼掳去,随从他的意思而行,或许也能醒悟过来,脱离魔鬼的陷阱。
- 中文标准译本 - 这样,那些被魔鬼掳去、随从魔鬼意思的人,就能醒悟过来,脱离魔鬼的网罗。
- 现代标点和合本 - 叫他们这已经被魔鬼任意掳去的可以醒悟,脱离他的网罗。
- 和合本(拼音版) - 叫他们这已经被魔鬼任意掳去的,可以醒悟,脱离他的网罗。
- New International Version - and that they will come to their senses and escape from the trap of the devil, who has taken them captive to do his will.
- New International Reader's Version - Maybe they will come to their senses. Maybe they will escape the devil’s trap. He has taken them as prisoners to do what he wanted.
- English Standard Version - and they may come to their senses and escape from the snare of the devil, after being captured by him to do his will.
- Christian Standard Bible - Then they may come to their senses and escape the trap of the devil, who has taken them captive to do his will.
- New American Standard Bible - and they may come to their senses and escape from the snare of the devil, having been held captive by him to do his will.
- New King James Version - and that they may come to their senses and escape the snare of the devil, having been taken captive by him to do his will.
- Amplified Bible - and that they may come to their senses and escape from the trap of the devil, having been held captive by him to do his will.
- American Standard Version - and they may recover themselves out of the snare of the devil, having been taken captive by him unto his will.
- King James Version - And that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.
- New English Translation - and they will come to their senses and escape the devil’s trap where they are held captive to do his will.
- World English Bible - and they may recover themselves out of the devil’s snare, having been taken captive by him to his will.
- 新標點和合本 - 叫他們這已經被魔鬼任意擄去的,可以醒悟,脫離他的網羅。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 讓他們這些已被魔鬼擄去順從他詭計的人能醒悟過來,脫離他的羅網。
- 和合本2010(神版-繁體) - 讓他們這些已被魔鬼擄去順從他詭計的人能醒悟過來,脫離他的羅網。
- 當代譯本 - 讓他們這些被魔鬼擄去、受其擺佈的人能夠醒悟過來,脫離魔鬼的網羅。
- 聖經新譯本 - 他們雖然曾經被魔鬼擄去,隨從他的意思而行,或許也能醒悟過來,脫離魔鬼的陷阱。
- 呂振中譯本 - 你們雖曾被魔鬼活捉了去,以隨從他的意思,也能醒悟過來、脫離魔鬼的網羅 。
- 中文標準譯本 - 這樣,那些被魔鬼擄去、隨從魔鬼意思的人,就能醒悟過來,脫離魔鬼的網羅。
- 現代標點和合本 - 叫他們這已經被魔鬼任意擄去的可以醒悟,脫離他的網羅。
- 文理和合譯本 - 致自醒以脫魔之機檻、乃為主之僕所取、以成上帝之旨也、
- 文理委辦譯本 - 雖罹魔鬼之網、為其所惑、致逞厥志、亦可儆醒以得救、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 魔既羅之、任意迷惑、可醒悟以脫其網、 或作魔羅之以網可醒悟致能順服天主之旨
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 改過遷善、自拔於妖魔之羅網、而脫其拘係。
- Nueva Versión Internacional - de modo que se despierten y escapen de la trampa en que el diablo los tiene cautivos, sumisos a su voluntad.
- 현대인의 성경 - 그리고 마귀에게 사로잡혀 죄에 종노릇 하던 그들이 제정신으로 돌아가 하나님의 뜻을 따라 살게 될 것입니다.
- Новый Русский Перевод - одумаются и освободятся из ловушки дьявола, который пленил их и заставляет исполнять свою волю.
- Восточный перевод - одумаются и освободятся из ловушки дьявола, который пленил их и заставляет исполнять свою волю.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - одумаются и освободятся из ловушки Иблиса, который пленил их и заставляет исполнять свою волю.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - одумаются и освободятся из ловушки дьявола, который пленил их и заставляет исполнять свою волю.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors, ils retrouveront leur bon sens et se dégageront des pièges du diable qui les tient encore captifs et assujettis à sa volonté.
- リビングバイブル - そうして目ざめた人たちは、罪の奴隷として思うままにあやつる悪魔のわなから逃れ、神のみこころに従うようになるでしょう。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἀνανήψωσιν ἐκ τῆς τοῦ διαβόλου παγίδος, ἐζωγρημένοι ὑπ’ αὐτοῦ εἰς τὸ ἐκείνου θέλημα.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀνανήψωσιν ἐκ τῆς τοῦ διαβόλου παγίδος, ἐζωγρημένοι ὑπ’ αὐτοῦ, εἰς τὸ ἐκείνου θέλημα.
- Nova Versão Internacional - para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do Diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.
- Hoffnung für alle - Dann können sie wieder aus der Falle des Teufels befreit werden, in der sie gefangen waren, so dass sie sich von ihm für seine Zwecke missbrauchen ließen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - họ sẽ được thức tỉnh, thoát khỏi cạm bẫy của quỷ vương, vì họ bị bắt giữ để làm theo ý nó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และโดยหวังว่าคนเหล่านี้จะได้สติและหลุดพ้นจากกับดักของมารซึ่งได้จับพวกเขาไว้เป็นเชลยให้ทำตามความประสงค์ของมัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาจะได้มีสติ และพ้นจากบ่วงของพญามารซึ่งได้ครอบงำให้ทำตามความประสงค์ของมัน
交叉引用
- 2 Corinthians 2:11 - so that Satan will not outsmart us. For we are familiar with his evil schemes.
- Job 2:6 - “All right, do with him as you please,” the Lord said to Satan. “But spare his life.”
- Job 1:12 - “All right, you may test him,” the Lord said to Satan. “Do whatever you want with everything he possesses, but don’t harm him physically.” So Satan left the Lord’s presence.
- 1 Corinthians 15:34 - Think carefully about what is right, and stop sinning. For to your shame I say that some of you don’t know God at all.
- Isaiah 53:12 - I will give him the honors of a victorious soldier, because he exposed himself to death. He was counted among the rebels. He bore the sins of many and interceded for rebels.
- Acts of the Apostles 5:3 - Then Peter said, “Ananias, why have you let Satan fill your heart? You lied to the Holy Spirit, and you kept some of the money for yourself.
- Acts of the Apostles 26:18 - to open their eyes, so they may turn from darkness to light and from the power of Satan to God. Then they will receive forgiveness for their sins and be given a place among God’s people, who are set apart by faith in me.’
- Colossians 1:13 - For he has rescued us from the kingdom of darkness and transferred us into the Kingdom of his dear Son,
- 1 Timothy 1:20 - Hymenaeus and Alexander are two examples. I threw them out and handed them over to Satan so they might learn not to blaspheme God.
- Luke 22:31 - “Simon, Simon, Satan has asked to sift each of you like wheat.
- Luke 22:32 - But I have pleaded in prayer for you, Simon, that your faith should not fail. So when you have repented and turned to me again, strengthen your brothers.”
- Revelation 12:9 - This great dragon—the ancient serpent called the devil, or Satan, the one deceiving the whole world—was thrown down to the earth with all his angels.
- 2 Thessalonians 2:9 - This man will come to do the work of Satan with counterfeit power and signs and miracles.
- 2 Thessalonians 2:10 - He will use every kind of evil deception to fool those on their way to destruction, because they refuse to love and accept the truth that would save them.
- 2 Thessalonians 2:11 - So God will cause them to be greatly deceived, and they will believe these lies.
- 2 Thessalonians 2:12 - Then they will be condemned for enjoying evil rather than believing the truth.
- Ephesians 5:14 - for the light makes everything visible. This is why it is said, “Awake, O sleeper, rise up from the dead, and Christ will give you light.”
- Luke 11:21 - For when a strong man is fully armed and guards his palace, his possessions are safe—
- 1 Timothy 6:9 - But people who long to be rich fall into temptation and are trapped by many foolish and harmful desires that plunge them into ruin and destruction.
- 1 Timothy 6:10 - For the love of money is the root of all kinds of evil. And some people, craving money, have wandered from the true faith and pierced themselves with many sorrows.
- 2 Peter 2:18 - They brag about themselves with empty, foolish boasting. With an appeal to twisted sexual desires, they lure back into sin those who have barely escaped from a lifestyle of deception.
- 2 Peter 2:19 - They promise freedom, but they themselves are slaves of sin and corruption. For you are a slave to whatever controls you.
- 2 Peter 2:20 - And when people escape from the wickedness of the world by knowing our Lord and Savior Jesus Christ and then get tangled up and enslaved by sin again, they are worse off than before.
- Luke 15:17 - “When he finally came to his senses, he said to himself, ‘At home even the hired servants have food enough to spare, and here I am dying of hunger!
- John 13:2 - It was time for supper, and the devil had already prompted Judas, son of Simon Iscariot, to betray Jesus.
- Revelation 20:2 - He seized the dragon—that old serpent, who is the devil, Satan—and bound him in chains for a thousand years.
- Revelation 20:3 - The angel threw him into the bottomless pit, which he then shut and locked so Satan could not deceive the nations anymore until the thousand years were finished. Afterward he must be released for a little while.
- Isaiah 28:13 - So the Lord will spell out his message for them again, one line at a time, one line at a time, a little here, and a little there, so that they will stumble and fall. They will be injured, trapped, and captured.
- John 13:27 - When Judas had eaten the bread, Satan entered into him. Then Jesus told him, “Hurry and do what you’re going to do.”
- Isaiah 8:15 - Many will stumble and fall, never to rise again. They will be snared and captured.”
- Isaiah 42:6 - “I, the Lord, have called you to demonstrate my righteousness. I will take you by the hand and guard you, and I will give you to my people, Israel, as a symbol of my covenant with them. And you will be a light to guide the nations.
- Isaiah 42:7 - You will open the eyes of the blind. You will free the captives from prison, releasing those who sit in dark dungeons.
- Matthew 12:28 - But if I am casting out demons by the Spirit of God, then the Kingdom of God has arrived among you.
- Matthew 12:29 - For who is powerful enough to enter the house of a strong man and plunder his goods? Only someone even stronger—someone who could tie him up and then plunder his house.
- Psalms 124:7 - We escaped like a bird from a hunter’s trap. The trap is broken, and we are free!
- 1 Timothy 3:7 - Also, people outside the church must speak well of him so that he will not be disgraced and fall into the devil’s trap.
- Isaiah 49:25 - But the Lord says, “The captives of warriors will be released, and the plunder of tyrants will be retrieved. For I will fight those who fight you, and I will save your children.
- Isaiah 49:26 - I will feed your enemies with their own flesh. They will be drunk with rivers of their own blood. All the world will know that I, the Lord, am your Savior and your Redeemer, the Mighty One of Israel. ”