逐节对照
- 現代標點和合本 - 你要逃避少年的私慾,同那清心禱告主的人追求公義、信德、仁愛、和平。
- 新标点和合本 - 你要逃避少年的私欲,同那清心祷告主的人追求公义、信德、仁爱、和平。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你要逃避年轻人的私欲,同那以纯洁的心求告主的人追求公义、信实、仁爱、和平。
- 和合本2010(神版-简体) - 你要逃避年轻人的私欲,同那以纯洁的心求告主的人追求公义、信实、仁爱、和平。
- 当代译本 - 你要逃避年轻人的邪情私欲,要跟那些以清洁的心求告主的人一同追求公义、信心、仁爱、和平。
- 圣经新译本 - 你应当逃避年轻人的私欲,要和那些以清洁的心求告主的人,一同追求公义、信心、爱心、和平。
- 中文标准译本 - 所以你要逃避年轻人的欲望;要与那些以洁净的心求告主的人一同追求公义、信仰、爱心、和平;
- 现代标点和合本 - 你要逃避少年的私欲,同那清心祷告主的人追求公义、信德、仁爱、和平。
- 和合本(拼音版) - 你要逃避少年的私欲,同那清心祷告主的人追求公义、信德、仁爱、和平。
- New International Version - Flee the evil desires of youth and pursue righteousness, faith, love and peace, along with those who call on the Lord out of a pure heart.
- New International Reader's Version - Run away from the evil things that young people long for. Try hard to do what is right. Have faith, love and peace. Do these things together with those who call on the Lord from a pure heart.
- English Standard Version - So flee youthful passions and pursue righteousness, faith, love, and peace, along with those who call on the Lord from a pure heart.
- New Living Translation - Run from anything that stimulates youthful lusts. Instead, pursue righteous living, faithfulness, love, and peace. Enjoy the companionship of those who call on the Lord with pure hearts.
- The Message - Run away from childish indulgence. Run after mature righteousness—faith, love, peace—joining those who are in honest and serious prayer before God. Refuse to get involved in inane discussions; they always end up in fights. God’s servant must not be argumentative, but a gentle listener and a teacher who keeps cool, working firmly but patiently with those who refuse to obey. You never know how or when God might sober them up with a change of heart and a turning to the truth, enabling them to escape the Devil’s trap, where they are caught and held captive, forced to run his errands.
- Christian Standard Bible - Flee from youthful passions, and pursue righteousness, faith, love, and peace, along with those who call on the Lord from a pure heart.
- New American Standard Bible - Now flee from youthful lusts and pursue righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord from a pure heart.
- New King James Version - Flee also youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
- Amplified Bible - Run away from youthful lusts—pursue righteousness, faith, love, and peace with those [believers] who call on the Lord out of a pure heart.
- American Standard Version - But flee youthful lusts, and follow after righteousness, faith, love, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
- King James Version - Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
- New English Translation - But keep away from youthful passions, and pursue righteousness, faithfulness, love, and peace, in company with others who call on the Lord from a pure heart.
- World English Bible - Flee from youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
- 新標點和合本 - 你要逃避少年的私慾,同那清心禱告主的人追求公義、信德、仁愛、和平。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要逃避年輕人的私慾,同那以純潔的心求告主的人追求公義、信實、仁愛、和平。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你要逃避年輕人的私慾,同那以純潔的心求告主的人追求公義、信實、仁愛、和平。
- 當代譯本 - 你要逃避年輕人的邪情私慾,要跟那些以清潔的心求告主的人一同追求公義、信心、仁愛、和平。
- 聖經新譯本 - 你應當逃避年輕人的私慾,要和那些以清潔的心求告主的人,一同追求公義、信心、愛心、和平。
- 呂振中譯本 - 所以青春性的私慾、你總要逃避;你要跟那些用潔淨心呼求主的人一同追求正義、忠信、仁愛、和平。
- 中文標準譯本 - 所以你要逃避年輕人的欲望;要與那些以潔淨的心求告主的人一同追求公義、信仰、愛心、和平;
- 文理和合譯本 - 宜絕幼年之慾、趨於義、信、愛、和、同乎清心籲主者、
- 文理委辦譯本 - 戒血氣之欲、從仁、義信、與清心籲主名者相睦、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當遠幼年之嗜慾、追求義與信與愛、並與清心籲主者求和睦、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾兒年事尚輕、懲忿窒慾、尤為當務之急。務望與心地光明、奉主不貳者為伍、相與勵志砥行、修養信德、實踐愛德、心氣和平、怡然自得。
- Nueva Versión Internacional - Huye de las malas pasiones de la juventud, y esmérate en seguir la justicia, la fe, el amor y la paz, junto con los que invocan al Señor con un corazón limpio.
- 현대인의 성경 - 그대는 청년의 정욕을 피하고 주님을 깨끗한 마음으로 부르는 사람들과 함께 의와 믿음과 사랑과 평화를 추구하시오.
- Новый Русский Перевод - Избегай всяких порочных желаний, свойственных юности. Стремись к праведности, вере, любви и миру вместе с теми, кто искренне обращается к Господу.
- Восточный перевод - Избегай всяких порочных желаний, свойственных юности. Стремись к праведности, вере, любви и миру вместе с теми, кто искренне обращается к Вечному Повелителю.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Избегай всяких порочных желаний, свойственных юности. Стремись к праведности, вере, любви и миру вместе с теми, кто искренне обращается к Вечному Повелителю.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Избегай всяких порочных желаний, свойственных юности. Стремись к праведности, вере, любви и миру вместе с теми, кто искренне обращается к Вечному Повелителю.
- La Bible du Semeur 2015 - Fuis les passions qui assaillent un jeune homme. Fais tous tes efforts pour cultiver la foi, l’amour et la paix avec tous ceux qui font appel au Seigneur d’un cœur pur.
- リビングバイブル - 若い時の情欲を避け、それから遠ざかりなさい。反対に、いつも正しいことをしたいという気持ちをいだいていなさい。信仰と愛とを保ち、純粋な心で主を愛している人々とのつき合いを、大切にしなさい。
- Nestle Aland 28 - Τὰς δὲ νεωτερικὰς ἐπιθυμίας φεῦγε, δίωκε δὲ δικαιοσύνην πίστιν ἀγάπην εἰρήνην μετὰ τῶν ἐπικαλουμένων τὸν κύριον ἐκ καθαρᾶς καρδίας.
- unfoldingWord® Greek New Testament - τὰς δὲ νεωτερικὰς ἐπιθυμίας φεῦγε, δίωκε δὲ δικαιοσύνην, πίστιν, ἀγάπην, εἰρήνην, μετὰ τῶν ἐπικαλουμένων τὸν Κύριον ἐκ καθαρᾶς καρδίας.
- Nova Versão Internacional - Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, com aqueles que, de coração puro, invocam o Senhor.
- Hoffnung für alle - Widerstehe den Verlockungen und Leidenschaften, die jungen Menschen zu schaffen machen. Bemühe dich nach Kräften um ein Leben, das Gottes Willen entspricht und von Glauben, Liebe und Frieden bestimmt ist. Setze dich gemeinsam mit allen dafür ein, die den Herrn aufrichtig anbeten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con phải tránh dục vọng tuổi trẻ. Hãy hợp tác với người có lòng trong sạch, tin kính Chúa để theo đuổi sự công chính, đức tin, yêu thương, và bình an.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจงหนีจากราคะตัณหาของคนหนุ่มและจงใฝ่หาความชอบธรรม ความเชื่อ ความรัก และสันติสุขร่วมกับบรรดาผู้ที่ร้องเรียกองค์พระผู้เป็นเจ้าด้วยใจบริสุทธิ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงหนีให้พ้นจากกิเลสของความเป็นหนุ่ม และมุ่งมั่นในความชอบธรรม ความเชื่อ ความรักและสันติสุข เช่นเดียวกับบรรดาคนที่ร้องเรียกพระนามของพระผู้เป็นเจ้าด้วยใจบริสุทธิ์
交叉引用
- 使徒行傳 7:59 - 他們正用石頭打的時候,司提反呼籲主說:「求主耶穌接收我的靈魂!」
- 箴言 15:8 - 惡人獻祭為耶和華所憎惡, 正直人祈禱為他所喜悅。
- 提摩太前書 2:8 - 我願男人無憤怒,無爭論 ,舉起聖潔的手隨處禱告。
- 箴言 6:5 - 要救自己如鹿脫離獵戶的手, 如鳥脫離捕鳥人的手。
- 提摩太前書 1:14 - 並且我主的恩是格外豐盛,使我在基督耶穌裡有信心和愛心。
- 羅馬書 14:19 - 所以,我們務要追求和睦的事與彼此建立德行的事。
- 哥林多前書 1:2 - 寫信給在哥林多神的教會,就是在基督耶穌裡成聖、蒙召做聖徒的,以及所有在各處求告我主耶穌基督之名的人。基督是他們的主,也是我們的主。
- 羅馬書 14:17 - 因為神的國不在乎吃喝,只在乎公義、和平並聖靈中的喜樂。
- 哥林多前書 14:1 - 你們要追求愛,也要切慕屬靈的恩賜,其中更要羨慕的是做先知講道 。
- 哥林多前書 1:10 - 弟兄們,我藉我們主耶穌基督的名,勸你們都說一樣的話,你們中間也不可分黨,只要一心一意,彼此相合。
- 歷代志上 29:17 - 我的神啊,我知道你察驗人心,喜悅正直。我以正直的心樂意獻上這一切物,現在我喜歡見你的民在這裡都樂意奉獻於你。
- 歷代志上 29:18 - 耶和華我們列祖亞伯拉罕、以撒、以色列的神啊,求你使你的民常存這樣的心思意念,堅定他們的心歸向你。
- 詩篇 17:1 - 耶和華啊,求你聽聞公義, 側耳聽我的呼籲, 求你留心聽我這不出於詭詐嘴唇的祈禱。
- 使徒行傳 9:14 - 並且他在這裡有從祭司長得來的權柄,捆綁一切求告你名的人。」
- 羅馬書 15:5 - 但願賜忍耐、安慰的神叫你們彼此同心,效法基督耶穌,
- 羅馬書 15:6 - 一心一口榮耀神我們主耶穌基督的父!
- 約翰三書 1:11 - 親愛的兄弟啊,不要效法惡,只要效法善。行善的屬乎神,行惡的未曾見過神。
- 詩篇 66:18 - 我若心裡注重罪孽, 主必不聽。
- 詩篇 66:19 - 但神實在聽見了, 他側耳聽了我禱告的聲音。
- 提摩太前書 1:5 - 但命令的總歸就是愛,這愛是從清潔的心和無虧的良心、無偽的信心生出來的。
- 傳道書 11:9 - 少年人哪,你在幼年時當快樂,在幼年的日子使你的心歡暢。行你心所願行的,看你眼所愛看的,卻要知道,為這一切的事神必審問你。
- 傳道書 11:10 - 所以你當從心中除掉愁煩,從肉體克去邪惡,因為一生的開端和幼年之時,都是虛空的。
- 詩篇 119:9 - 少年人用什麼潔淨他的行為呢? 是要遵行你的話。
- 提摩太前書 4:12 - 不可叫人小看你年輕,總要在言語、行為、愛心、信心、清潔上,都做信徒的榜樣。
- 哥林多前書 10:14 - 我所親愛的弟兄啊,你們要逃避拜偶像的事。
- 希伯來書 12:14 - 你們要追求與眾人和睦,並要追求聖潔,非聖潔沒有人能見主。
- 提摩太前書 6:11 - 但你這屬神的人要逃避這些事,追求公義、敬虔、信心、愛心、忍耐、溫柔。
- 哥林多前書 6:18 - 你們要逃避淫行。人所犯的,無論什麼罪,都在身子以外;唯有行淫的,是得罪自己的身子。
- 彼得前書 3:11 - 也要離惡行善, 尋求和睦,一心追趕。
- 彼得前書 2:11 - 親愛的弟兄啊,你們是客旅,是寄居的。我勸你們要禁戒肉體的私慾,這私慾是與靈魂爭戰的。