逐节对照
- New American Standard Bible - Remind them of these things, and solemnly exhort them in the presence of God not to dispute about words, which is useless and leads to the ruin of the listeners.
- 新标点和合本 - 你要使众人回想这些事,在主面前嘱咐他们:不可为言语争辩;这是没有益处的,只能败坏听见的人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你要向众人提醒这些事,在上帝 面前嘱咐他们不可在言词上争辩;这是没有益处的,只能伤害听的人。
- 和合本2010(神版-简体) - 你要向众人提醒这些事,在 神 面前嘱咐他们不可在言词上争辩;这是没有益处的,只能伤害听的人。
- 当代译本 - 你要提醒众人这些事,在上帝面前嘱咐他们:不要为言词争辩,因为那对听见的人有害无益。
- 圣经新译本 - 你要在 神面前把这些事提醒众人,叮嘱他们不要作无益的争辩;这只能败坏听见的人。
- 中文标准译本 - 你要提醒他们这些事,在神 面前郑重地劝诫他们:不可在言词上争执,那是毫无益处的,只会败坏听见的人。
- 现代标点和合本 - 你要使众人回想这些事,在主面前嘱咐他们:不可为言语争辩,这是没有益处的,只能败坏听见的人。
- 和合本(拼音版) - 你要使众人回想这些事,在主面前嘱咐他们不可为言语争辩,这是没有益处的,只能败坏听见的人。
- New International Version - Keep reminding God’s people of these things. Warn them before God against quarreling about words; it is of no value, and only ruins those who listen.
- New International Reader's Version - Keep reminding God’s people of these things. While God is watching, warn them not to argue about words. That doesn’t have any value. It only destroys those who listen.
- English Standard Version - Remind them of these things, and charge them before God not to quarrel about words, which does no good, but only ruins the hearers.
- New Living Translation - Remind everyone about these things, and command them in God’s presence to stop fighting over words. Such arguments are useless, and they can ruin those who hear them.
- The Message - Repeat these basic essentials over and over to God’s people. Warn them before God against pious nitpicking, which chips away at the faith. It just wears everyone out. Concentrate on doing your best for God, work you won’t be ashamed of, laying out the truth plain and simple. Stay clear of pious talk that is only talk. Words are not mere words, you know. If they’re not backed by a godly life, they accumulate as poison in the soul. Hymenaeus and Philetus are examples, throwing believers off stride and missing the truth by a mile by saying the resurrection is over and done with.
- Christian Standard Bible - Remind them of these things, and charge them before God not to fight about words. This is useless and leads to the ruin of those who listen.
- New King James Version - Remind them of these things, charging them before the Lord not to strive about words to no profit, to the ruin of the hearers.
- Amplified Bible - Remind the people of these facts, and solemnly charge them in the presence of God to avoid petty controversy over words, which does no good, and [upsets and undermines and] ruins [the faith of] those who listen.
- American Standard Version - Of these things put them in remembrance, charging them in the sight of the Lord, that they strive not about words, to no profit, to the subverting of them that hear.
- King James Version - Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.
- New English Translation - Remind people of these things and solemnly charge them before the Lord not to wrangle over words. This is of no benefit; it just brings ruin on those who listen.
- World English Bible - Remind them of these things, charging them in the sight of the Lord, that they don’t argue about words, to no profit, to the subverting of those who hear.
- 新標點和合本 - 你要使眾人回想這些事,在主面前囑咐他們:不可為言語爭辯;這是沒有益處的,只能敗壞聽見的人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要向眾人提醒這些事,在上帝 面前囑咐他們不可在言詞上爭辯;這是沒有益處的,只能傷害聽的人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你要向眾人提醒這些事,在 神 面前囑咐他們不可在言詞上爭辯;這是沒有益處的,只能傷害聽的人。
- 當代譯本 - 你要提醒眾人這些事,在上帝面前囑咐他們:不要為言詞爭辯,因為那對聽見的人有害無益。
- 聖經新譯本 - 你要在 神面前把這些事提醒眾人,叮囑他們不要作無益的爭辯;這只能敗壞聽見的人。
- 呂振中譯本 - 你要繼續將這事提醒 人 ,要在上帝面前切切誓囑 他們 別鬪爭言詞了;毫無用處,只能傾覆聽的人。
- 中文標準譯本 - 你要提醒他們這些事,在神 面前鄭重地勸誡他們:不可在言詞上爭執,那是毫無益處的,只會敗壞聽見的人。
- 現代標點和合本 - 你要使眾人回想這些事,在主面前囑咐他們:不可為言語爭辯,這是沒有益處的,只能敗壞聽見的人。
- 文理和合譯本 - 爾當使眾憶此、於主前諭之、勿為言詞爭競、不第無益、且傾覆聽者、
- 文理委辦譯本 - 爾以是道、俾人強識、主前諭眾、勿言啟爭端、不第無益、且足以惑聽聞、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當以此使人記憶、在主前諭眾、勿為言詞而起爭端、不但無益、且足迷惑聽之者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾兒宜將此至理名言、傳之於眾、耳提面命、務使同人仰體主心、勿為文字上之爭執、此種爭執、非惟無益、抑且惑眾。
- Nueva Versión Internacional - No dejes de recordarles esto. Adviérteles delante de Dios que eviten las discusiones inútiles, pues no sirven nada más que para destruir a los oyentes.
- 현대인의 성경 - 그대는 이 위대한 사실을 성도들에게 일깨워 주시오. 그리고 무가치한 일로 말다툼을 하지 말라고 하나님 앞에서 엄하게 명령하시오. 이것은 유익이 하나도 없고 오히려 듣는 사람들을 망하게 합니다.
- Новый Русский Перевод - Напоминай им об этом. Предупреждай их перед Богом, чтобы они не занимались обсуждением бессмысленных вопросов. Это не приносит пользы, а лишь вредит тем, кто слушает.
- Восточный перевод - Напоминай там всем об этом. Предупреждай их перед Всевышним, чтобы они не занимались обсуждением бессмысленных вопросов. Это не приносит пользы, а лишь вредит тем, кто слушает.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Напоминай там всем об этом. Предупреждай их перед Аллахом, чтобы они не занимались обсуждением бессмысленных вопросов. Это не приносит пользы, а лишь вредит тем, кто слушает.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Напоминай там всем об этом. Предупреждай их перед Всевышним, чтобы они не занимались обсуждением бессмысленных вопросов. Это не приносит пользы, а лишь вредит тем, кто слушает.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est cela qu’il te faut rappeler sans cesse. Recommande solennellement devant Dieu d’éviter les disputes de mots : elles ne servent à rien – si ce n’est à la ruine de ceux qui les écoutent.
- リビングバイブル - このすばらしい事実を、人々の心にしっかり植えつけなさい。そして、つまらない問題で論争するのを、主の名によって禁じなさい。そのような論争は混乱を招くだけで、百害あって一利なしだからです。
- Nestle Aland 28 - Ταῦτα ὑπομίμνῃσκε διαμαρτυρόμενος ἐνώπιον τοῦ θεοῦ μὴ λογομαχεῖν, ἐπ’ οὐδὲν χρήσιμον, ἐπὶ καταστροφῇ τῶν ἀκουόντων.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ταῦτα ὑπομίμνῃσκε, διαμαρτυρόμενος ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ, μὴ λογομαχεῖν ἐπ’ οὐδὲν χρήσιμον, ἐπὶ καταστροφῇ τῶν ἀκουόντων.
- Nova Versão Internacional - Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não traz proveito e serve apenas para perverter os ouvintes.
- Hoffnung für alle - An dieses Bekenntnis sollst du alle immer wieder erinnern. Ermahne sie vor Gott eindringlich, dass sie endlich mit diesen sinnlosen Streitereien um Worte aufhören, was keinem nützt, sondern bloß diejenigen durcheinanderbringt, die zuhören.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con nhắc nhở tín hữu những điều ấy, khuyên răn họ trước mặt Chúa. Đừng cải vã những chuyện vụn vặt, đã vô ích lại có hại cho người nghe.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงหมั่นเตือนประชากรทั้งหลายให้ระลึกถึงสิ่งเหล่านี้ จงตักเตือนพวกเขาต่อหน้าพระเจ้าไม่ให้โต้เถียงกันเรื่องคำต่างๆ ซึ่งไร้ค่า มีแต่จะทำลายผู้ฟัง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงเตือนพวกเขาถึงสิ่งเหล่านี้ กำชับเขาต่อหน้าพระเจ้าด้วยว่า อย่าวิวาทกันเรื่องคำพูด เพราะไม่มีคุณค่าเลย หากแต่จะทำลายคนที่ฟังเท่านั้น
交叉引用
- 2 Timothy 1:6 - For this reason I remind you to kindle afresh the gift of God which is in you through the laying on of my hands.
- 1 Thessalonians 4:1 - Finally then, brothers and sisters, we request and urge you in the Lord Jesus, that as you received instruction from us as to how you ought to walk and please God (just as you actually do walk), that you excel even more.
- 1 Timothy 1:6 - Some people have strayed from these things and have turned aside to fruitless discussion,
- 1 Timothy 1:4 - nor to pay attention to myths and endless genealogies, which give rise to useless speculation rather than advance the plan of God, which is by faith, so I urge you now.
- Jeremiah 2:8 - The priests did not say, ‘Where is the Lord?’ And those who handle the Law did not know Me; The rulers also revolted against Me, And the prophets prophesied by Baal And walked after things that were of no benefit.
- Jeremiah 16:19 - Lord, my strength and my stronghold, And my refuge in the day of distress, To You the nations will come From the ends of the earth and say, “Our fathers have inherited nothing but falsehood, Futility, and things of no benefit.”
- Jeremiah 23:32 - Behold, I am against those who have prophesied false dreams,” declares the Lord, “and reported them and led My people astray by their lies and reckless boasting; yet I did not send them nor command them, nor do they provide this people the slightest benefit,” declares the Lord.
- Galatians 1:7 - which is not just another account; but there are some who are disturbing you and want to distort the gospel of Christ.
- Ephesians 4:17 - So I say this, and affirm in the Lord, that you are to no longer walk just as the Gentiles also walk, in the futility of their minds,
- 1 Timothy 4:8 - for bodily training is just slightly beneficial, but godliness is beneficial for all things, since it holds promise for the present life and also for the life to come.
- Habakkuk 2:18 - “What benefit is a carved image when its maker has carved it, Or a cast metal image, a teacher of falsehood? For its maker trusts in his own handiwork When he fashions speechless idols.
- 2 Thessalonians 3:6 - Now we command you, brothers and sisters, in the name of our Lord Jesus Christ, that you keep away from every brother or sister who leads a disorderly life and not one in accordance with the tradition which you received from us.
- Acts 13:10 - and said, “ You who are full of all deceit and fraud, you son of the devil, you enemy of all righteousness, will you not stop making crooked the straight ways of the Lord?
- Jeremiah 2:11 - Has a nation changed gods, When they were not gods? But My people have exchanged their glory For that which is of no benefit.
- 2 Timothy 2:16 - But avoid worldly and empty chatter, for it will lead to further ungodliness,
- Jeremiah 23:36 - For you will no longer remember the pronouncement of the Lord, because every person’s own word will become the pronouncement, and you have perverted the words of the living God, the Lord of armies, our God.
- 1 Timothy 6:4 - he is conceited and understands nothing; but he has a sick craving for controversial questions and disputes about words, from which come envy, strife, abusive language, evil suspicions,
- 1 Timothy 6:5 - and constant friction between people of depraved mind and deprived of the truth, who suppose that godliness is a means of gain.
- Matthew 16:26 - For what good will it do a person if he gains the whole world, but forfeits his soul? Or what will a person give in exchange for his soul?
- 1 Samuel 12:21 - Indeed, you must not turn aside, for then you would go after useless things which cannot benefit or save, because they are useless.
- 2 Peter 1:13 - I consider it right, as long as I am in this earthly dwelling, to stir you up by way of reminder,
- Acts 15:24 - Since we have heard that some of our number to whom we gave no instruction have confused you by their teaching, upsetting your souls,
- Jeremiah 7:8 - “Behold, you are trusting in deceptive words to no avail.
- Hebrews 13:9 - Do not be misled by varied and strange teachings; for it is good for the heart to be strengthened by grace, not by foods, through which those who were so occupied were not benefited.
- 1 Timothy 6:13 - I direct you in the presence of God, who gives life to all things, and of Christ Jesus, who testified the good confession before Pontius Pilate,
- 1 Timothy 5:21 - I solemnly exhort you in the presence of God and of Christ Jesus and of His chosen angels, to maintain these principles without bias, doing nothing in a spirit of partiality.
- 2 Timothy 4:1 - I solemnly exhort you in the presence of God and of Christ Jesus, who is to judge the living and the dead, and by His appearing and His kingdom:
- Titus 3:9 - But avoid foolish controversies and genealogies and strife and disputes about the Law, for they are useless and worthless.
- Titus 3:10 - Reject a divisive person after a first and second warning,
- Titus 3:11 - knowing that such a person has deviated from what is right and is sinning, being self-condemned.
- Romans 14:1 - Now accept the one who is weak in faith, but not to have quarrels over opinions.
- 2 Timothy 2:23 - But refuse foolish and ignorant speculations, knowing that they produce quarrels.