Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:1 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 由上帝旨、為基督耶穌使徒保羅依所許之生、在基督耶穌中者、
  • 新标点和合本 - 奉 神旨意,照着在基督耶稣里生命的应许,作基督耶稣使徒的保罗
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 奉上帝旨意,按照基督耶稣里所应许的生命,作基督耶稣使徒的保罗,
  • 和合本2010(神版-简体) - 奉 神旨意,按照基督耶稣里所应许的生命,作基督耶稣使徒的保罗,
  • 当代译本 - 我保罗奉上帝的旨意,按照在基督耶稣里应许的生命做基督耶稣的使徒,
  • 圣经新译本 - 奉 神旨意,凭着在基督耶稣里的生命的应许,作基督耶稣使徒的保罗,
  • 中文标准译本 - 照着神的旨意,按着在基督耶稣里的生命应许,做基督耶稣使徒的保罗,
  • 现代标点和合本 - 奉神旨意、照着在基督耶稣里生命的应许,做基督耶稣使徒的保罗,
  • 和合本(拼音版) - 奉上帝旨意,照着在基督耶稣里生命的应许,作基督耶稣使徒的保罗,
  • New International Version - Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, in keeping with the promise of life that is in Christ Jesus,
  • New International Reader's Version - I, Paul, am writing this letter. I am an apostle of Christ Jesus just as God planned. He sent me to tell about the promise of life found in Christ Jesus.
  • English Standard Version - Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God according to the promise of the life that is in Christ Jesus,
  • New Living Translation - This letter is from Paul, chosen by the will of God to be an apostle of Christ Jesus. I have been sent out to tell others about the life he has promised through faith in Christ Jesus.
  • The Message - I, Paul, am on special assignment for Christ, carrying out God’s plan laid out in the Message of Life by Jesus. I write this to you, Timothy, the son I love so much. All the best from our God and Christ be yours!
  • Christian Standard Bible - Paul, an apostle of Christ Jesus by God’s will, for the sake of the promise of life in Christ Jesus:
  • New American Standard Bible - Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, according to the promise of life in Christ Jesus,
  • New King James Version - Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, according to the promise of life which is in Christ Jesus,
  • Amplified Bible - Paul, an apostle (special messenger, personally chosen representative) of Christ Jesus (the Messiah, the Anointed) by the will of God, according to the promise of life that is in Christ Jesus,
  • American Standard Version - Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, according to the promise of the life which is in Christ Jesus,
  • King James Version - Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, according to the promise of life which is in Christ Jesus,
  • New English Translation - From Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, to further the promise of life in Christ Jesus,
  • World English Bible - Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, according to the promise of the life which is in Christ Jesus,
  • 新標點和合本 - 奉神旨意,照着在基督耶穌裏生命的應許,作基督耶穌使徒的保羅
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 奉上帝旨意,按照基督耶穌裏所應許的生命,作基督耶穌使徒的保羅,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 奉 神旨意,按照基督耶穌裏所應許的生命,作基督耶穌使徒的保羅,
  • 當代譯本 - 我保羅奉上帝的旨意,按照在基督耶穌裡應許的生命作基督耶穌的使徒,
  • 聖經新譯本 - 奉 神旨意,憑著在基督耶穌裡的生命的應許,作基督耶穌使徒的保羅,
  • 呂振中譯本 - 奉上帝旨意、為 傳布上帝 在基督耶穌裏 所 應許的 永 生、做基督耶穌使徒的 保羅 ,
  • 中文標準譯本 - 照著神的旨意,按著在基督耶穌裡的生命應許,做基督耶穌使徒的保羅,
  • 現代標點和合本 - 奉神旨意、照著在基督耶穌裡生命的應許,做基督耶穌使徒的保羅,
  • 文理委辦譯本 - 奉上帝旨、為耶穌 基督使徒保羅傳上帝所許生命之道、受自耶穌者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為傳天主所許之生命、即在耶穌基督內之生命、奉天主之旨、為耶穌基督之使徒 保羅 、書達我愛子 提摩太 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 奉天主恩旨、為基督耶穌宗徒、宣揚天主所許因基督耶穌而獲永生之恩諾者、 葆樂 、
  • Nueva Versión Internacional - Pablo, apóstol de Cristo Jesús por la voluntad de Dios, según la promesa de vida que tenemos en Cristo Jesús,
  • 현대인의 성경 - 하나님의 뜻에 따라 그리스도 예수님 안에 있는 생명의 약속대로 그리스도 예수님의 사도가 된 나 바울은
  • Новый Русский Перевод - От Павла, апостола Христа Иисуса, избранного по воле Бога возвещать обещанную Им жизнь в Христе Иисусе.
  • Восточный перевод - От Паула, посланника Исы Масиха , избранного по воле Всевышнего и посланного возвещать обещанную Им жизнь в единении с Исой Масихом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От Паула, посланника Исы аль-Масиха , избранного по воле Аллаха и посланного возвещать обещанную Им жизнь в единении с Исой аль-Масихом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - От Павлуса, посланника Исо Масеха , избранного по воле Всевышнего и посланного возвещать обещанную Им жизнь в единении с Исо Масехом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Paul, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, chargé d’annoncer la vie promise par Dieu et accessible dans l’union avec Jésus-Christ,
  • リビングバイブル - キリスト・イエスを信じる者に約束された永遠のいのちを伝えるために、キリストの使徒となったパウロから、愛する子テモテへ。どうか、父なる神と主キリスト・イエスが、恵みとあわれみと平安とを、あなたに注いでくださいますように。
  • Nestle Aland 28 - Παῦλος ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ διὰ θελήματος θεοῦ κατ’ ἐπαγγελίαν ζωῆς τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Παῦλος, ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ, διὰ θελήματος Θεοῦ, κατ’ ἐπαγγελίαν ζωῆς τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ;
  • Nova Versão Internacional - Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
  • Hoffnung für alle - Diesen Brief schreibt Paulus, ein Apostel von Jesus Christus, durch Gott berufen. In Gottes Auftrag verkünde ich das Leben, wie es uns durch Jesus Christus geschenkt wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là thư của Phao-lô, sứ đồ của Chúa Cứu Thế Giê-xu theo ý muốn Đức Chúa Trời, có nhiệm vụ công bố Phúc Âm về sự sống dành cho mọi người tin Chúa Cứu Thế Giê-xu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จดหมายฉบับนี้จากข้าพเจ้าเปาโลผู้เป็นอัครทูตของพระเยซูคริสต์โดยพระประสงค์ของพระเจ้าตามพระสัญญาแห่งชีวิตซึ่งอยู่ในพระเยซูคริสต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เปาโล​อัครทูต​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ ตาม​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​เจ้า ตาม​พระ​สัญญา​แห่ง​ชีวิต​ที่​มี​ใน​พระ​เยซู​คริสต์
交叉引用
  • 彼得後書 1:3 - 蓋其神能錫我一切關乎維生虔敬之事、乃因識夫以榮以德召我者也、
  • 彼得後書 1:4 - 且由是錫以寶貴豐厚之許、俾爾得脫在世因慾之敗壞、克與夫上帝之性、
  • 羅馬書 1:1 - 耶穌基督之僕保羅、奉召為使徒、特簡以宣上帝福音、
  • 約翰福音 6:54 - 食我肉、飲我血者、有永生、我於末日復起之、
  • 羅馬書 6:23 - 蓋罪之值乃死、上帝之恩賜乃永生、在我主基督耶穌中焉、
  • 約翰福音 10:28 - 我亦予之永生、終弗淪亡、無能奪之於我手、
  • 提摩太前書 6:19 - 為己積累善基、以備厥後、俾執維生即真生也、○
  • 約翰壹書 2:25 - 此其所許我者即永生也、
  • 哥林多前書 1:1 - 由上帝旨、奉召為耶穌基督使徒保羅、及兄弟所提尼、
  • 約翰福音 5:39 - 爾探索諸經、意其中有永生、而證我者即此也、
  • 約翰福音 5:40 - 然爾弗欲就我以得生、
  • 哥林多後書 1:20 - 蓋上帝所許者、在彼皆是、故亦皆誠、俾上帝由我儕而得榮、
  • 羅馬書 5:21 - 致如罪於死中乘權、恩亦若是由義而乘權至於永生、惟因我主耶穌基督焉、
  • 約翰福音 17:3 - 永生也者、識爾為獨一之真上帝、與爾所遣之耶穌基督也、
  • 約翰福音 5:24 - 我誠語汝、聽我言而信遣我者、有永生、不至見鞫、乃已出死入生矣、
  • 希伯來書 9:15 - 是以彼為新約之中保、以死而贖前約下之罪愆、俾蒙召者得永業之許、
  • 提多書 1:2 - 希望無誑之上帝、在永世前所許之永生、
  • 約翰福音 6:40 - 凡見子而信之者、有永生、末日我將復起之、此我父之旨也、○
  • 以弗所書 3:6 - 即異邦人同為嗣子、同其肢體、且由福音共與所許、在基督耶穌中者、
  • 哥林多後書 1:1 - 由上帝旨、為基督耶穌使徒保羅、及兄弟提摩太、書達哥林多之上帝會、與徧亞該亞諸聖徒、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 由上帝旨、為基督耶穌使徒保羅依所許之生、在基督耶穌中者、
  • 新标点和合本 - 奉 神旨意,照着在基督耶稣里生命的应许,作基督耶稣使徒的保罗
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 奉上帝旨意,按照基督耶稣里所应许的生命,作基督耶稣使徒的保罗,
  • 和合本2010(神版-简体) - 奉 神旨意,按照基督耶稣里所应许的生命,作基督耶稣使徒的保罗,
  • 当代译本 - 我保罗奉上帝的旨意,按照在基督耶稣里应许的生命做基督耶稣的使徒,
  • 圣经新译本 - 奉 神旨意,凭着在基督耶稣里的生命的应许,作基督耶稣使徒的保罗,
  • 中文标准译本 - 照着神的旨意,按着在基督耶稣里的生命应许,做基督耶稣使徒的保罗,
  • 现代标点和合本 - 奉神旨意、照着在基督耶稣里生命的应许,做基督耶稣使徒的保罗,
  • 和合本(拼音版) - 奉上帝旨意,照着在基督耶稣里生命的应许,作基督耶稣使徒的保罗,
  • New International Version - Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, in keeping with the promise of life that is in Christ Jesus,
  • New International Reader's Version - I, Paul, am writing this letter. I am an apostle of Christ Jesus just as God planned. He sent me to tell about the promise of life found in Christ Jesus.
  • English Standard Version - Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God according to the promise of the life that is in Christ Jesus,
  • New Living Translation - This letter is from Paul, chosen by the will of God to be an apostle of Christ Jesus. I have been sent out to tell others about the life he has promised through faith in Christ Jesus.
  • The Message - I, Paul, am on special assignment for Christ, carrying out God’s plan laid out in the Message of Life by Jesus. I write this to you, Timothy, the son I love so much. All the best from our God and Christ be yours!
  • Christian Standard Bible - Paul, an apostle of Christ Jesus by God’s will, for the sake of the promise of life in Christ Jesus:
  • New American Standard Bible - Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, according to the promise of life in Christ Jesus,
  • New King James Version - Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, according to the promise of life which is in Christ Jesus,
  • Amplified Bible - Paul, an apostle (special messenger, personally chosen representative) of Christ Jesus (the Messiah, the Anointed) by the will of God, according to the promise of life that is in Christ Jesus,
  • American Standard Version - Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, according to the promise of the life which is in Christ Jesus,
  • King James Version - Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, according to the promise of life which is in Christ Jesus,
  • New English Translation - From Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, to further the promise of life in Christ Jesus,
  • World English Bible - Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, according to the promise of the life which is in Christ Jesus,
  • 新標點和合本 - 奉神旨意,照着在基督耶穌裏生命的應許,作基督耶穌使徒的保羅
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 奉上帝旨意,按照基督耶穌裏所應許的生命,作基督耶穌使徒的保羅,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 奉 神旨意,按照基督耶穌裏所應許的生命,作基督耶穌使徒的保羅,
  • 當代譯本 - 我保羅奉上帝的旨意,按照在基督耶穌裡應許的生命作基督耶穌的使徒,
  • 聖經新譯本 - 奉 神旨意,憑著在基督耶穌裡的生命的應許,作基督耶穌使徒的保羅,
  • 呂振中譯本 - 奉上帝旨意、為 傳布上帝 在基督耶穌裏 所 應許的 永 生、做基督耶穌使徒的 保羅 ,
  • 中文標準譯本 - 照著神的旨意,按著在基督耶穌裡的生命應許,做基督耶穌使徒的保羅,
  • 現代標點和合本 - 奉神旨意、照著在基督耶穌裡生命的應許,做基督耶穌使徒的保羅,
  • 文理委辦譯本 - 奉上帝旨、為耶穌 基督使徒保羅傳上帝所許生命之道、受自耶穌者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為傳天主所許之生命、即在耶穌基督內之生命、奉天主之旨、為耶穌基督之使徒 保羅 、書達我愛子 提摩太 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 奉天主恩旨、為基督耶穌宗徒、宣揚天主所許因基督耶穌而獲永生之恩諾者、 葆樂 、
  • Nueva Versión Internacional - Pablo, apóstol de Cristo Jesús por la voluntad de Dios, según la promesa de vida que tenemos en Cristo Jesús,
  • 현대인의 성경 - 하나님의 뜻에 따라 그리스도 예수님 안에 있는 생명의 약속대로 그리스도 예수님의 사도가 된 나 바울은
  • Новый Русский Перевод - От Павла, апостола Христа Иисуса, избранного по воле Бога возвещать обещанную Им жизнь в Христе Иисусе.
  • Восточный перевод - От Паула, посланника Исы Масиха , избранного по воле Всевышнего и посланного возвещать обещанную Им жизнь в единении с Исой Масихом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От Паула, посланника Исы аль-Масиха , избранного по воле Аллаха и посланного возвещать обещанную Им жизнь в единении с Исой аль-Масихом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - От Павлуса, посланника Исо Масеха , избранного по воле Всевышнего и посланного возвещать обещанную Им жизнь в единении с Исо Масехом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Paul, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, chargé d’annoncer la vie promise par Dieu et accessible dans l’union avec Jésus-Christ,
  • リビングバイブル - キリスト・イエスを信じる者に約束された永遠のいのちを伝えるために、キリストの使徒となったパウロから、愛する子テモテへ。どうか、父なる神と主キリスト・イエスが、恵みとあわれみと平安とを、あなたに注いでくださいますように。
  • Nestle Aland 28 - Παῦλος ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ διὰ θελήματος θεοῦ κατ’ ἐπαγγελίαν ζωῆς τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Παῦλος, ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ, διὰ θελήματος Θεοῦ, κατ’ ἐπαγγελίαν ζωῆς τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ;
  • Nova Versão Internacional - Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
  • Hoffnung für alle - Diesen Brief schreibt Paulus, ein Apostel von Jesus Christus, durch Gott berufen. In Gottes Auftrag verkünde ich das Leben, wie es uns durch Jesus Christus geschenkt wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là thư của Phao-lô, sứ đồ của Chúa Cứu Thế Giê-xu theo ý muốn Đức Chúa Trời, có nhiệm vụ công bố Phúc Âm về sự sống dành cho mọi người tin Chúa Cứu Thế Giê-xu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จดหมายฉบับนี้จากข้าพเจ้าเปาโลผู้เป็นอัครทูตของพระเยซูคริสต์โดยพระประสงค์ของพระเจ้าตามพระสัญญาแห่งชีวิตซึ่งอยู่ในพระเยซูคริสต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เปาโล​อัครทูต​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ ตาม​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​เจ้า ตาม​พระ​สัญญา​แห่ง​ชีวิต​ที่​มี​ใน​พระ​เยซู​คริสต์
  • 彼得後書 1:3 - 蓋其神能錫我一切關乎維生虔敬之事、乃因識夫以榮以德召我者也、
  • 彼得後書 1:4 - 且由是錫以寶貴豐厚之許、俾爾得脫在世因慾之敗壞、克與夫上帝之性、
  • 羅馬書 1:1 - 耶穌基督之僕保羅、奉召為使徒、特簡以宣上帝福音、
  • 約翰福音 6:54 - 食我肉、飲我血者、有永生、我於末日復起之、
  • 羅馬書 6:23 - 蓋罪之值乃死、上帝之恩賜乃永生、在我主基督耶穌中焉、
  • 約翰福音 10:28 - 我亦予之永生、終弗淪亡、無能奪之於我手、
  • 提摩太前書 6:19 - 為己積累善基、以備厥後、俾執維生即真生也、○
  • 約翰壹書 2:25 - 此其所許我者即永生也、
  • 哥林多前書 1:1 - 由上帝旨、奉召為耶穌基督使徒保羅、及兄弟所提尼、
  • 約翰福音 5:39 - 爾探索諸經、意其中有永生、而證我者即此也、
  • 約翰福音 5:40 - 然爾弗欲就我以得生、
  • 哥林多後書 1:20 - 蓋上帝所許者、在彼皆是、故亦皆誠、俾上帝由我儕而得榮、
  • 羅馬書 5:21 - 致如罪於死中乘權、恩亦若是由義而乘權至於永生、惟因我主耶穌基督焉、
  • 約翰福音 17:3 - 永生也者、識爾為獨一之真上帝、與爾所遣之耶穌基督也、
  • 約翰福音 5:24 - 我誠語汝、聽我言而信遣我者、有永生、不至見鞫、乃已出死入生矣、
  • 希伯來書 9:15 - 是以彼為新約之中保、以死而贖前約下之罪愆、俾蒙召者得永業之許、
  • 提多書 1:2 - 希望無誑之上帝、在永世前所許之永生、
  • 約翰福音 6:40 - 凡見子而信之者、有永生、末日我將復起之、此我父之旨也、○
  • 以弗所書 3:6 - 即異邦人同為嗣子、同其肢體、且由福音共與所許、在基督耶穌中者、
  • 哥林多後書 1:1 - 由上帝旨、為基督耶穌使徒保羅、及兄弟提摩太、書達哥林多之上帝會、與徧亞該亞諸聖徒、
圣经
资源
计划
奉献