逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Voici l’assurance que nous avons à cause du Seigneur à votre sujet : vous faites ce que nous vous recommandons et vous continuerez à le faire.
- 新标点和合本 - 我们靠主深信,你们现在是遵行我们所吩咐的,后来也必要遵行。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们靠主对你们有信心,你们现在遵行,以后也必遵行我们所吩咐的。
- 和合本2010(神版-简体) - 我们靠主对你们有信心,你们现在遵行,以后也必遵行我们所吩咐的。
- 当代译本 - 我们靠着主深信你们正遵行我们的吩咐,而且以后还会继续遵行。
- 圣经新译本 - 我们靠着主深深相信,你们现在以及将来都会遵行我们所吩咐的,
- 中文标准译本 - 至于你们,我们在主里深信,你们正在遵行,并且也将继续遵行我们所吩咐的。
- 现代标点和合本 - 我们靠主深信,你们现在是遵行我们所吩咐的,后来也必要遵行。
- 和合本(拼音版) - 我们靠主深信,你们现在是遵行我们所吩咐的,后来也必要遵行。
- New International Version - We have confidence in the Lord that you are doing and will continue to do the things we command.
- New International Reader's Version - We trust in the Lord. So we are sure that you are doing the things we tell you to do. And we are sure that you will keep on doing them.
- English Standard Version - And we have confidence in the Lord about you, that you are doing and will do the things that we command.
- New Living Translation - And we are confident in the Lord that you are doing and will continue to do the things we commanded you.
- The Message - Because of the Master, we have great confidence in you. We know you’re doing everything we told you and will continue doing it. May the Master take you by the hand and lead you along the path of God’s love and Christ’s endurance.
- Christian Standard Bible - We have confidence in the Lord about you, that you are doing and will continue to do what we command.
- New American Standard Bible - We have confidence in the Lord concerning you, that you are doing, and will do, what we command.
- New King James Version - And we have confidence in the Lord concerning you, both that you do and will do the things we command you.
- Amplified Bible - We have confidence in the Lord concerning you, that you are doing and will continue to do the things [which] we command.
- American Standard Version - And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command.
- King James Version - And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command you.
- New English Translation - And we are confident about you in the Lord that you are both doing – and will do – what we are commanding.
- World English Bible - We have confidence in the Lord concerning you, that you both do and will do the things we command.
- 新標點和合本 - 我們靠主深信,你們現在是遵行我們所吩咐的,後來也必要遵行。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們靠主對你們有信心,你們現在遵行,以後也必遵行我們所吩咐的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們靠主對你們有信心,你們現在遵行,以後也必遵行我們所吩咐的。
- 當代譯本 - 我們靠著主深信你們正遵行我們的吩咐,而且以後還會繼續遵行。
- 聖經新譯本 - 我們靠著主深深相信,你們現在以及將來都會遵行我們所吩咐的,
- 呂振中譯本 - 我們在主裏深信你們,信你們不但現在正實行我們所囑咐的、將來也必實行。
- 中文標準譯本 - 至於你們,我們在主裡深信,你們正在遵行,並且也將繼續遵行我們所吩咐的。
- 現代標點和合本 - 我們靠主深信,你們現在是遵行我們所吩咐的,後來也必要遵行。
- 文理和合譯本 - 我賴主深信、所命爾者、爾今行之、終必行之、
- 文理委辦譯本 - 我因主望爾、爾素遵我命、必恆遵之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕賴主信爾、今必遵行我所命爾者、後亦必遵行、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾儕仰體主心、深信爾等必能遵行吾儕之訓、始終如一;
- Nueva Versión Internacional - Confiamos en el Señor de que ustedes cumplen y seguirán cumpliendo lo que les hemos enseñado.
- 현대인의 성경 - 우리가 명령한 것을 여러분이 지금도 실천하고 있으며 앞으로도 그렇게 하리라는 것을 우리는 주님 안에서 확신합니다.
- Новый Русский Перевод - Мы же на Господа полагаемся в том, что вы исполняете и будете исполнять то, что мы вам велим.
- Восточный перевод - Повелитель даёт нам уверенность в том, что вы исполняете и будете исполнять то, что мы вам велим.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Повелитель даёт нам уверенность в том, что вы исполняете и будете исполнять то, что мы вам велим.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Повелитель даёт нам уверенность в том, что вы исполняете и будете исполнять то, что мы вам велим.
- リビングバイブル - 私たちは主に信頼しているので、あなたがたが私たちから教えられたことを現に実行しており、これからもその態度は変わらないと確信しています。
- Nestle Aland 28 - πεποίθαμεν δὲ ἐν κυρίῳ ἐφ’ ὑμᾶς, ὅτι ἃ παραγγέλλομεν [καὶ] ποιεῖτε καὶ ποιήσετε.
- unfoldingWord® Greek New Testament - πεποίθαμεν δὲ ἐν Κυρίῳ ἐφ’ ὑμᾶς, ὅτι ἃ παραγγέλλομεν, ποιεῖτε καὶ ποιήσετε.
- Nova Versão Internacional - Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que ordenamos.
- Hoffnung für alle - Im Vertrauen auf den Herrn sind wir zuversichtlich, dass ihr euch jetzt und in Zukunft an unsere Anweisungen haltet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong Chúa, chúng tôi tin chắc anh chị em luôn luôn thực hành những điều chúng tôi dặn bảo.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรามั่นใจในองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า ท่านกำลังปฏิบัติตามที่เราบัญชาอยู่และจะทำเช่นนั้นต่อไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าให้เรามีความมั่นใจในตัวท่านว่า ท่านกำลังประพฤติตามที่เรากำชับไว้ และจะประพฤติต่อไป
交叉引用
- 2 Corinthiens 8:22 - Avec eux, nous envoyons encore ce troisième frère, dont nous avons eu bien des fois l’occasion d’apprécier le dévouement. Dans le cas présent, son empressement est d’autant plus vif qu’il a une pleine confiance en vous.
- Romains 15:14 - Frères et sœurs, j’ai personnellement la conviction que vous êtes pleins de bonté, remplis de toute la connaissance, et tout à fait capables, par conséquent, de vous conseiller les uns les autres.
- 2 Corinthiens 7:15 - Aussi redouble-t-il d’affection pour vous quand il se rappelle votre obéissance à vous tous, et avec quels égards et quel respect vous l’avez accueilli.
- 2 Corinthiens 7:16 - Je suis heureux de pouvoir compter sur vous en toutes choses.
- Romains 15:18 - Car si j’ose parler, c’est seulement de ce que Christ a accompli par mon moyen pour amener les non-Juifs à obéir à Dieu. Il l’a fait par mes paroles et mes actes,
- 1 Corinthiens 14:37 - Si quelqu’un estime être un prophète ou pense bénéficier d’une manifestation spirituelle, il doit reconnaître, dans ce que je vous écris, un commandement du Seigneur.
- Matthieu 28:20 - et enseignez-leur à obéir à tout ce que je vous ai prescrit. Et voici : je suis moi-même avec vous tous les jours, jusqu’à la fin du monde.
- 2 Corinthiens 2:9 - Car je vous ai aussi écrit pour vous mettre à l’épreuve et voir si vous obéissez en toutes choses.
- Galates 5:10 - Pour moi, voici l’assurance que j’ai à votre sujet à cause du Seigneur : vous ne penserez pas autrement que moi. Mais celui qui jette le trouble parmi vous, quel qu’il soit, recevra son châtiment.
- Romains 2:7 - Ceux qui, en pratiquant le bien avec persévérance, cherchent la gloire à venir, l’honneur et l’immortalité, recevront de lui la vie éternelle .
- 1 Corinthiens 7:19 - Que l’on soit circoncis ou non n’a aucune importance. Ce qui importe, c’est l’obéissance aux commandements de Dieu.
- 2 Thessaloniciens 3:12 - Nous invitons ces personnes-là à suivre la recommandation suivante : au nom du Seigneur Jésus-Christ, travaillez dans la paix et gagnez vous-mêmes votre pain.
- 1 Thessaloniciens 4:1 - Enfin, frères et sœurs, vous avez appris de nous comment vous devez vous conduire pour plaire à Dieu, et vous vous conduisez déjà ainsi. Mais, nous vous le demandons, et nous vous le recommandons à cause de votre union avec le Seigneur Jésus : faites toujours plus de progrès dans ce domaine.
- 1 Thessaloniciens 4:2 - Car vous connaissez les instructions que nous vous avons données de la part du Seigneur Jésus.
- 1 Thessaloniciens 4:10 - C’est ce que vous faites envers tous les frères et sœurs de la Macédoine entière. Mais nous vous invitons, frères et sœurs, à faire toujours plus de progrès
- Philippiens 1:6 - Et, j’en suis fermement persuadé : celui qui a commencé en vous son œuvre bonne la poursuivra jusqu’à son achèvement au jour de Jésus-Christ.
- 2 Thessaloniciens 3:6 - Nous vous recommandons, frères et sœurs, au nom de notre Seigneur Jésus-Christ, de vous tenir à l’écart de tout frère ou de toute sœur qui mène une vie déréglée et contraire à l’enseignement que nous lui avons transmis.
- Philippiens 2:12 - Mes chers amis, vous avez toujours été obéissants : faites donc fructifier votre salut, avec toute la crainte qui s’impose, non seulement quand je suis présent, mais bien plus maintenant que je suis absent.
- 2 Corinthiens 2:3 - Si je vous ai écrit comme je l’ai fait dans ma précédente lettre , c’était précisément pour qu’en venant chez vous je ne sois pas attristé par ceux-là mêmes qui devaient faire ma joie. J’ai, en effet, la conviction en ce qui vous concerne que ce qui fait ma joie fait aussi la vôtre à vous tous.
- Philémon 1:21 - Je t’adresse cette lettre avec la certitude que tu répondras à mon attente. Et même, je le sais, tu feras encore plus que je ne demande .