Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:16 和合本
逐节对照
  • 新标点和合本 - 愿赐平安的主随时随事亲自给你们平安!愿主常与你们众人同在!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿赐平安 的主随时随事亲自赐给你们平安!愿主与你们众人同在!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿赐平安 的主随时随事亲自赐给你们平安!愿主与你们众人同在!
  • 当代译本 - 愿平安之主随时随地亲自赐你们平安!愿主与你们同在!
  • 圣经新译本 - 愿赐平安的主亲自随时随地赐平安给你们。愿主与你们众人同在。
  • 中文标准译本 - 愿赐平安的主,常常以各种方法亲自赐给你们平安!愿主与你们大家同在!
  • 现代标点和合本 - 愿赐平安的主随时随事亲自给你们平安!愿主常与你们众人同在!
  • 和合本(拼音版) - 愿赐平安的主随时随事亲自给你们平安。愿主常与你们众人同在。
  • New International Version - Now may the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with all of you.
  • New International Reader's Version - May the Lord who gives peace give you peace at all times and in every way. May the Lord be with all of you.
  • English Standard Version - Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in every way. The Lord be with you all.
  • New Living Translation - Now may the Lord of peace himself give you his peace at all times and in every situation. The Lord be with you all.
  • The Message - May the Master of Peace himself give you the gift of getting along with each other at all times, in all ways. May the Master be truly among you!
  • Christian Standard Bible - May the Lord of peace himself give you peace always in every way. The Lord be with all of you.
  • New American Standard Bible - Now may the Lord of peace Himself continually grant you peace in every circumstance. The Lord be with you all!
  • New King James Version - Now may the Lord of peace Himself give you peace always in every way. The Lord be with you all.
  • Amplified Bible - Now may the Lord of peace Himself grant you His peace at all times and in every way [that peace and spiritual well-being that comes to those who walk with Him, regardless of life’s circumstances]. The Lord be with you all.
  • American Standard Version - Now the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
  • King James Version - Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all.
  • New English Translation - Now may the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with you all.
  • World English Bible - Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
  • 新標點和合本 - 願賜平安的主隨時隨事親自給你們平安!願主常與你們眾人同在!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願賜平安 的主隨時隨事親自賜給你們平安!願主與你們眾人同在!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願賜平安 的主隨時隨事親自賜給你們平安!願主與你們眾人同在!
  • 當代譯本 - 願平安之主隨時隨地親自賜你們平安!願主與你們同在!
  • 聖經新譯本 - 願賜平安的主親自隨時隨地賜平安給你們。願主與你們眾人同在。
  • 呂振中譯本 - 願平安的主時時刻刻用各樣方法 、親自賜給你們平安。願主與你們眾人同在!
  • 中文標準譯本 - 願賜平安的主,常常以各種方法親自賜給你們平安!願主與你們大家同在!
  • 現代標點和合本 - 願賜平安的主隨時隨事親自給你們平安!願主常與你們眾人同在!
  • 文理和合譯本 - 願平康之主、隨時隨事以平康賜爾、願主偕爾眾、○
  • 文理委辦譯本 - 願賜平康之主、隨時隨事、賜爾平康、亦祐爾眾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願賜平康之主、隨時隨事、賜爾平康、願主偕爾眾、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願和平之主、隨時隨處、親賜爾等平安。願主與爾等俱。
  • Nueva Versión Internacional - Que el Señor de paz les conceda su paz siempre y en todas las circunstancias. El Señor sea con todos ustedes.
  • 현대인의 성경 - 평화의 주님이 항상 모든 일에 여러분에게 평안을 주시기를 바라며 여러분 모두와 함께 계시기를 기도합니다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть Сам Господь, источник мира, дает вам мир всегда и во всем. Господь да будет со всеми вами!
  • Восточный перевод - Пусть Сам Повелитель, источник мира, даёт вам мир всегда и во всём. Повелитель да будет со всеми вами!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть Сам Повелитель, источник мира, даёт вам мир всегда и во всём. Повелитель да будет со всеми вами!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть Сам Повелитель, источник мира, даёт вам мир всегда и во всём. Повелитель да будет со всеми вами!
  • La Bible du Semeur 2015 - Que le Seigneur qui donne la paix vous accorde lui-même la paix de toute manière et en toutes circonstances. Que le Seigneur soit avec vous tous.
  • リビングバイブル - どうか、どんな場合にも、平和の主があなたがたに平安を与え、あなたがたと共にいてくださいますように。
  • Nestle Aland 28 - Αὐτὸς δὲ ὁ κύριος τῆς εἰρήνης δῴη ὑμῖν τὴν εἰρήνην διὰ παντὸς ἐν παντὶ τρόπῳ. ὁ κύριος μετὰ πάντων ὑμῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - αὐτὸς δὲ ὁ Κύριος τῆς εἰρήνης, δῴη ὑμῖν τὴν εἰρήνην διὰ παντὸς ἐν παντὶ τρόπῳ. ὁ Κύριος μετὰ πάντων ὑμῶν.
  • Nova Versão Internacional - O próprio Senhor da paz dê a vocês a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
  • Hoffnung für alle - Unser Herr, von dem aller Friede kommt, schenke euch zu jeder Zeit seinen Frieden, was auch immer geschieht. Er sei mit euch allen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu xin chính Chúa hòa bình cho anh chị em luôn luôn bình an trong mọi cảnh ngộ. Xin Chúa ở với hết thảy anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าแห่งสันติสุขเองประทานสันติสุขแก่ท่านทั้งหลายทุกด้านทุกเวลา ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับพวกท่านทั้งปวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แห่ง​สันติสุข​โปรด​ให้​ท่าน​มี​สันติสุข​ตลอด​กาล​ใน​ทุก​เรื่อง ขอ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​ท่าน​ทุก​คน
交叉引用
  • 撒母耳记上 17:37 - 大卫又说:“耶和华救我脱离狮子和熊的爪,也必救我脱离这非利士人的手。”扫罗对大卫说:“你可以去吧!耶和华必与你同在。”
  • 诗篇 46:7 - 万军之耶和华与我们同在; 雅各的 神是我们的避难所!细拉
  • 诗篇 72:3 - 大山小山都要因公义使民得享平安。
  • 诗篇 46:11 - 万军之耶和华与我们同在; 雅各的 神是我们的避难所!
  • 腓立比书 4:7 - 神所赐出人意外的平安,必在基督耶稣里保守你们的心怀意念。
  • 腓立比书 4:8 - 弟兄们,我还有未尽的话:凡是真实的、可敬的、公义的、清洁的、可爱的、有美名的,若有什么德行,若有什么称赞,这些事你们都要思念。
  • 腓立比书 4:9 - 你们在我身上所学习的,所领受的,所听见的,所看见的,这些事你们都要去行,赐平安的 神就必与你们同在。
  • 撒母耳记上 20:13 - 我父亲若有意害你,我不告诉你使你平平安安地走,愿耶和华重重地降罚与我。愿耶和华与你同在,如同从前与我父亲同在一样。
  • 撒迦利亚书 6:13 - 他要建造耶和华的殿,并担负尊荣,坐在位上掌王权;又必在位上作祭司,使两职之间筹定和平。
  • 以赛亚书 8:10 - 任凭你们同谋,终归无有; 任凭你们言定,终不成立; 因为 神与我们同在。
  • 以赛亚书 54:10 - 大山可以挪开, 小山可以迁移; 但我的慈爱必不离开你; 我平安的约也不迁移。 这是怜恤你的耶和华说的。”
  • 帖撒罗尼迦前书 5:23 - 愿赐平安的 神亲自使你们全然成圣!又愿你们的灵与魂与身子得蒙保守,在我们主耶稣基督降临的时候,完全无可指摘!
  • 马太福音 28:20 - 凡我所吩咐你们的,都教训他们遵守,我就常与你们同在,直到世界的末了。”
  • 哥林多后书 13:11 - 还有末了的话:愿弟兄们都喜乐。要作完全人;要受安慰;要同心合意;要彼此和睦。如此,仁爱和平的 神必常与你们同在。
  • 士师记 6:24 - 于是基甸在那里为耶和华筑了一座坛,起名叫“耶和华沙龙”(就是“耶和华赐平安”的意思)。这坛在亚比以谢族的俄弗拉直到如今。
  • 以赛亚书 66:12 - 耶和华如此说: “我要使平安延及她,好像江河, 使列国的荣耀延及她,如同涨溢的河。 你们要从中享受(原文作“咂”); 你们必蒙抱在肋旁,摇弄在膝上。
  • 哥林多前书 14:33 - 因为 神不是叫人混乱,乃是叫人安静。
  • 诗篇 85:8 - 我要听 神耶和华所说的话; 因为他必应许将平安赐给他的百姓,他的圣民; 他们却不可再转去妄行。
  • 诗篇 85:9 - 他的救恩诚然与敬畏他的人相近, 叫荣耀住在我们的地上。
  • 诗篇 85:10 - 慈爱和诚实彼此相遇; 公义和平安彼此相亲。
  • 哈该书 2:9 - 这殿后来的荣耀必大过先前的荣耀;在这地方我必赐平安。这是万军之耶和华说的。”
  • 希伯来书 13:20 - 但愿赐平安的 神,就是那凭永约之血、使群羊的大牧人、我主耶稣从死里复活的 神,
  • 哥林多后书 5:19 - 这就是 神在基督里,叫世人与自己和好,不将他们的过犯归到他们身上,并且将这和好的道理托付了我们。
  • 哥林多后书 5:20 - 所以,我们作基督的使者,就好像 神藉我们劝你们一般。我们替基督求你们与 神和好。
  • 哥林多后书 5:21 - 神使那无罪(“无罪”原文作“不知罪”)的,替我们成为罪,好叫我们在他里面成为 神的义。
  • 以赛亚书 45:7 - 我造光,又造暗; 我施平安,又降灾祸; 造作这一切的是我耶和华。
  • 以弗所书 2:14 - 因他使我们和睦(原文作“因他是我们的和睦”),将两下合而为一,拆毁了中间隔断的墙;
  • 以弗所书 2:15 - 而且以自己的身体废掉冤仇,就是那记在律法上的规条,为要将两下藉着自己造成一个新人,如此便成就了和睦。
  • 以弗所书 2:16 - 既在十字架上灭了冤仇,便藉这十字架使两下归为一体,与 神和好了,
  • 以弗所书 2:17 - 并且来传和平的福音给你们远处的人,也给那近处的人。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:18 - 愿我们主耶稣基督的恩常与你们众人同在!
  • 希伯来书 7:2 - 亚伯拉罕也将自己所得来的,取十分之一给他。他头一个名翻出来就是仁义王,他又名撒冷王,就是平安王的意思。
  • 诗篇 72:7 - 在他的日子,义人要发旺, 大有平安,好像月亮长存。
  • 提摩太后书 4:22 - 愿主与你的灵同在!愿恩惠常与你们同在!
  • 约翰福音 14:27 - 我留下平安给你们;我将我的平安赐给你们。我所赐的,不像世人所赐的。你们心里不要忧愁,也不要胆怯。
  • 以赛亚书 9:6 - 因有一婴孩为我们而生, 有一子赐给我们, 政权必担在他的肩头上。 他名称为奇妙、策士、全能的 神、永在的父、和平的君。
  • 以赛亚书 9:7 - 他的政权与平安必加增无穷。 他必在大卫的宝座上治理他的国, 以公平公义使国坚定稳固, 从今直到永远。 万军之耶和华的热心必成就这事。
  • 马太福音 1:23 - 说: “必有童女怀孕生子; 人要称他的名为以马内利。” (“以马内利”翻出来就是“ 神与我们同在”。)
  • 路得记 2:4 - 波阿斯正从伯利恒来,对收割的人说:“愿耶和华与你们同在!”他们回答说:“愿耶和华赐福与你!”
  • 民数记 6:26 - 愿耶和华向你仰脸,赐你平安。’
  • 腓利门书 1:25 - 愿我们主耶稣基督的恩常在你的心里。阿们!
  • 以赛亚书 26:12 - 耶和华啊,你必派定我们得平安, 因为我们所做的事都是你给我们成就的。
  • 罗马书 1:7 - 我写信给你们在罗马、为 神所爱、奉召作圣徒的众人。愿恩惠、平安从我们的父 神并主耶稣基督归与你们!
  • 路加福音 2:14 - “在至高之处荣耀归与 神! 在地上平安归与他所喜悦的人(有古卷作“喜悦归与人”)。”
  • 罗马书 16:20 - 赐平安的 神快要将撒但践踏在你们脚下。愿我主耶稣基督的恩常和你们同在!
  • 约翰福音 16:33 - 我将这些事告诉你们,是要叫你们在我里面有平安。在世上,你们有苦难;但你们可以放心,我已经胜了世界。”
  • 罗马书 15:33 - 愿赐平安的 神常和你们众人同在。阿们!
  • 诗篇 29:11 - 耶和华必赐力量给他的百姓; 耶和华必赐平安的福给他的百姓。
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 愿赐平安的主随时随事亲自给你们平安!愿主常与你们众人同在!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿赐平安 的主随时随事亲自赐给你们平安!愿主与你们众人同在!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿赐平安 的主随时随事亲自赐给你们平安!愿主与你们众人同在!
  • 当代译本 - 愿平安之主随时随地亲自赐你们平安!愿主与你们同在!
  • 圣经新译本 - 愿赐平安的主亲自随时随地赐平安给你们。愿主与你们众人同在。
  • 中文标准译本 - 愿赐平安的主,常常以各种方法亲自赐给你们平安!愿主与你们大家同在!
  • 现代标点和合本 - 愿赐平安的主随时随事亲自给你们平安!愿主常与你们众人同在!
  • 和合本(拼音版) - 愿赐平安的主随时随事亲自给你们平安。愿主常与你们众人同在。
  • New International Version - Now may the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with all of you.
  • New International Reader's Version - May the Lord who gives peace give you peace at all times and in every way. May the Lord be with all of you.
  • English Standard Version - Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in every way. The Lord be with you all.
  • New Living Translation - Now may the Lord of peace himself give you his peace at all times and in every situation. The Lord be with you all.
  • The Message - May the Master of Peace himself give you the gift of getting along with each other at all times, in all ways. May the Master be truly among you!
  • Christian Standard Bible - May the Lord of peace himself give you peace always in every way. The Lord be with all of you.
  • New American Standard Bible - Now may the Lord of peace Himself continually grant you peace in every circumstance. The Lord be with you all!
  • New King James Version - Now may the Lord of peace Himself give you peace always in every way. The Lord be with you all.
  • Amplified Bible - Now may the Lord of peace Himself grant you His peace at all times and in every way [that peace and spiritual well-being that comes to those who walk with Him, regardless of life’s circumstances]. The Lord be with you all.
  • American Standard Version - Now the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
  • King James Version - Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all.
  • New English Translation - Now may the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with you all.
  • World English Bible - Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
  • 新標點和合本 - 願賜平安的主隨時隨事親自給你們平安!願主常與你們眾人同在!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願賜平安 的主隨時隨事親自賜給你們平安!願主與你們眾人同在!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願賜平安 的主隨時隨事親自賜給你們平安!願主與你們眾人同在!
  • 當代譯本 - 願平安之主隨時隨地親自賜你們平安!願主與你們同在!
  • 聖經新譯本 - 願賜平安的主親自隨時隨地賜平安給你們。願主與你們眾人同在。
  • 呂振中譯本 - 願平安的主時時刻刻用各樣方法 、親自賜給你們平安。願主與你們眾人同在!
  • 中文標準譯本 - 願賜平安的主,常常以各種方法親自賜給你們平安!願主與你們大家同在!
  • 現代標點和合本 - 願賜平安的主隨時隨事親自給你們平安!願主常與你們眾人同在!
  • 文理和合譯本 - 願平康之主、隨時隨事以平康賜爾、願主偕爾眾、○
  • 文理委辦譯本 - 願賜平康之主、隨時隨事、賜爾平康、亦祐爾眾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願賜平康之主、隨時隨事、賜爾平康、願主偕爾眾、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願和平之主、隨時隨處、親賜爾等平安。願主與爾等俱。
  • Nueva Versión Internacional - Que el Señor de paz les conceda su paz siempre y en todas las circunstancias. El Señor sea con todos ustedes.
  • 현대인의 성경 - 평화의 주님이 항상 모든 일에 여러분에게 평안을 주시기를 바라며 여러분 모두와 함께 계시기를 기도합니다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть Сам Господь, источник мира, дает вам мир всегда и во всем. Господь да будет со всеми вами!
  • Восточный перевод - Пусть Сам Повелитель, источник мира, даёт вам мир всегда и во всём. Повелитель да будет со всеми вами!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть Сам Повелитель, источник мира, даёт вам мир всегда и во всём. Повелитель да будет со всеми вами!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть Сам Повелитель, источник мира, даёт вам мир всегда и во всём. Повелитель да будет со всеми вами!
  • La Bible du Semeur 2015 - Que le Seigneur qui donne la paix vous accorde lui-même la paix de toute manière et en toutes circonstances. Que le Seigneur soit avec vous tous.
  • リビングバイブル - どうか、どんな場合にも、平和の主があなたがたに平安を与え、あなたがたと共にいてくださいますように。
  • Nestle Aland 28 - Αὐτὸς δὲ ὁ κύριος τῆς εἰρήνης δῴη ὑμῖν τὴν εἰρήνην διὰ παντὸς ἐν παντὶ τρόπῳ. ὁ κύριος μετὰ πάντων ὑμῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - αὐτὸς δὲ ὁ Κύριος τῆς εἰρήνης, δῴη ὑμῖν τὴν εἰρήνην διὰ παντὸς ἐν παντὶ τρόπῳ. ὁ Κύριος μετὰ πάντων ὑμῶν.
  • Nova Versão Internacional - O próprio Senhor da paz dê a vocês a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
  • Hoffnung für alle - Unser Herr, von dem aller Friede kommt, schenke euch zu jeder Zeit seinen Frieden, was auch immer geschieht. Er sei mit euch allen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu xin chính Chúa hòa bình cho anh chị em luôn luôn bình an trong mọi cảnh ngộ. Xin Chúa ở với hết thảy anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าแห่งสันติสุขเองประทานสันติสุขแก่ท่านทั้งหลายทุกด้านทุกเวลา ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับพวกท่านทั้งปวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แห่ง​สันติสุข​โปรด​ให้​ท่าน​มี​สันติสุข​ตลอด​กาล​ใน​ทุก​เรื่อง ขอ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​ท่าน​ทุก​คน
  • 撒母耳记上 17:37 - 大卫又说:“耶和华救我脱离狮子和熊的爪,也必救我脱离这非利士人的手。”扫罗对大卫说:“你可以去吧!耶和华必与你同在。”
  • 诗篇 46:7 - 万军之耶和华与我们同在; 雅各的 神是我们的避难所!细拉
  • 诗篇 72:3 - 大山小山都要因公义使民得享平安。
  • 诗篇 46:11 - 万军之耶和华与我们同在; 雅各的 神是我们的避难所!
  • 腓立比书 4:7 - 神所赐出人意外的平安,必在基督耶稣里保守你们的心怀意念。
  • 腓立比书 4:8 - 弟兄们,我还有未尽的话:凡是真实的、可敬的、公义的、清洁的、可爱的、有美名的,若有什么德行,若有什么称赞,这些事你们都要思念。
  • 腓立比书 4:9 - 你们在我身上所学习的,所领受的,所听见的,所看见的,这些事你们都要去行,赐平安的 神就必与你们同在。
  • 撒母耳记上 20:13 - 我父亲若有意害你,我不告诉你使你平平安安地走,愿耶和华重重地降罚与我。愿耶和华与你同在,如同从前与我父亲同在一样。
  • 撒迦利亚书 6:13 - 他要建造耶和华的殿,并担负尊荣,坐在位上掌王权;又必在位上作祭司,使两职之间筹定和平。
  • 以赛亚书 8:10 - 任凭你们同谋,终归无有; 任凭你们言定,终不成立; 因为 神与我们同在。
  • 以赛亚书 54:10 - 大山可以挪开, 小山可以迁移; 但我的慈爱必不离开你; 我平安的约也不迁移。 这是怜恤你的耶和华说的。”
  • 帖撒罗尼迦前书 5:23 - 愿赐平安的 神亲自使你们全然成圣!又愿你们的灵与魂与身子得蒙保守,在我们主耶稣基督降临的时候,完全无可指摘!
  • 马太福音 28:20 - 凡我所吩咐你们的,都教训他们遵守,我就常与你们同在,直到世界的末了。”
  • 哥林多后书 13:11 - 还有末了的话:愿弟兄们都喜乐。要作完全人;要受安慰;要同心合意;要彼此和睦。如此,仁爱和平的 神必常与你们同在。
  • 士师记 6:24 - 于是基甸在那里为耶和华筑了一座坛,起名叫“耶和华沙龙”(就是“耶和华赐平安”的意思)。这坛在亚比以谢族的俄弗拉直到如今。
  • 以赛亚书 66:12 - 耶和华如此说: “我要使平安延及她,好像江河, 使列国的荣耀延及她,如同涨溢的河。 你们要从中享受(原文作“咂”); 你们必蒙抱在肋旁,摇弄在膝上。
  • 哥林多前书 14:33 - 因为 神不是叫人混乱,乃是叫人安静。
  • 诗篇 85:8 - 我要听 神耶和华所说的话; 因为他必应许将平安赐给他的百姓,他的圣民; 他们却不可再转去妄行。
  • 诗篇 85:9 - 他的救恩诚然与敬畏他的人相近, 叫荣耀住在我们的地上。
  • 诗篇 85:10 - 慈爱和诚实彼此相遇; 公义和平安彼此相亲。
  • 哈该书 2:9 - 这殿后来的荣耀必大过先前的荣耀;在这地方我必赐平安。这是万军之耶和华说的。”
  • 希伯来书 13:20 - 但愿赐平安的 神,就是那凭永约之血、使群羊的大牧人、我主耶稣从死里复活的 神,
  • 哥林多后书 5:19 - 这就是 神在基督里,叫世人与自己和好,不将他们的过犯归到他们身上,并且将这和好的道理托付了我们。
  • 哥林多后书 5:20 - 所以,我们作基督的使者,就好像 神藉我们劝你们一般。我们替基督求你们与 神和好。
  • 哥林多后书 5:21 - 神使那无罪(“无罪”原文作“不知罪”)的,替我们成为罪,好叫我们在他里面成为 神的义。
  • 以赛亚书 45:7 - 我造光,又造暗; 我施平安,又降灾祸; 造作这一切的是我耶和华。
  • 以弗所书 2:14 - 因他使我们和睦(原文作“因他是我们的和睦”),将两下合而为一,拆毁了中间隔断的墙;
  • 以弗所书 2:15 - 而且以自己的身体废掉冤仇,就是那记在律法上的规条,为要将两下藉着自己造成一个新人,如此便成就了和睦。
  • 以弗所书 2:16 - 既在十字架上灭了冤仇,便藉这十字架使两下归为一体,与 神和好了,
  • 以弗所书 2:17 - 并且来传和平的福音给你们远处的人,也给那近处的人。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:18 - 愿我们主耶稣基督的恩常与你们众人同在!
  • 希伯来书 7:2 - 亚伯拉罕也将自己所得来的,取十分之一给他。他头一个名翻出来就是仁义王,他又名撒冷王,就是平安王的意思。
  • 诗篇 72:7 - 在他的日子,义人要发旺, 大有平安,好像月亮长存。
  • 提摩太后书 4:22 - 愿主与你的灵同在!愿恩惠常与你们同在!
  • 约翰福音 14:27 - 我留下平安给你们;我将我的平安赐给你们。我所赐的,不像世人所赐的。你们心里不要忧愁,也不要胆怯。
  • 以赛亚书 9:6 - 因有一婴孩为我们而生, 有一子赐给我们, 政权必担在他的肩头上。 他名称为奇妙、策士、全能的 神、永在的父、和平的君。
  • 以赛亚书 9:7 - 他的政权与平安必加增无穷。 他必在大卫的宝座上治理他的国, 以公平公义使国坚定稳固, 从今直到永远。 万军之耶和华的热心必成就这事。
  • 马太福音 1:23 - 说: “必有童女怀孕生子; 人要称他的名为以马内利。” (“以马内利”翻出来就是“ 神与我们同在”。)
  • 路得记 2:4 - 波阿斯正从伯利恒来,对收割的人说:“愿耶和华与你们同在!”他们回答说:“愿耶和华赐福与你!”
  • 民数记 6:26 - 愿耶和华向你仰脸,赐你平安。’
  • 腓利门书 1:25 - 愿我们主耶稣基督的恩常在你的心里。阿们!
  • 以赛亚书 26:12 - 耶和华啊,你必派定我们得平安, 因为我们所做的事都是你给我们成就的。
  • 罗马书 1:7 - 我写信给你们在罗马、为 神所爱、奉召作圣徒的众人。愿恩惠、平安从我们的父 神并主耶稣基督归与你们!
  • 路加福音 2:14 - “在至高之处荣耀归与 神! 在地上平安归与他所喜悦的人(有古卷作“喜悦归与人”)。”
  • 罗马书 16:20 - 赐平安的 神快要将撒但践踏在你们脚下。愿我主耶稣基督的恩常和你们同在!
  • 约翰福音 16:33 - 我将这些事告诉你们,是要叫你们在我里面有平安。在世上,你们有苦难;但你们可以放心,我已经胜了世界。”
  • 罗马书 15:33 - 愿赐平安的 神常和你们众人同在。阿们!
  • 诗篇 29:11 - 耶和华必赐力量给他的百姓; 耶和华必赐平安的福给他的百姓。
圣经
资源
计划
奉献