逐节对照
- 中文標準譯本 - 然後這不法之人要被顯露出來。主耶穌要以自己口中的氣殺掉 他,藉著自己來臨的顯現除去他。
- 新标点和合本 - 那时这不法的人必显露出来。主耶稣要用口中的气灭绝他,用降临的荣光废掉他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那时这不法的人必出现,主耶稣 要用口中的气灭绝他,以自己来临的光辉摧毁他。
- 和合本2010(神版-简体) - 那时这不法的人必出现,主耶稣 要用口中的气灭绝他,以自己来临的光辉摧毁他。
- 当代译本 - 他就会出现,但主耶稣会用自己口中的气毁灭他,用从天降临的荣光废掉他。
- 圣经新译本 - 那时,这不法的人必要显露出来。主耶稣要用自己口中的气除掉他,以自己再来所显现的光辉消灭他。
- 中文标准译本 - 然后这不法之人要被显露出来。主耶稣要以自己口中的气杀掉 他,藉着自己来临的显现除去他。
- 现代标点和合本 - 那时这不法的人必显露出来,主耶稣要用口中的气灭绝他,用降临的荣光废掉他。
- 和合本(拼音版) - 那时这不法的人必显露出来,主耶稣要用口中的气灭绝他,用降临的荣光废掉他。
- New International Version - And then the lawless one will be revealed, whom the Lord Jesus will overthrow with the breath of his mouth and destroy by the splendor of his coming.
- New International Reader's Version - Then the man of sin will appear. The Lord Jesus will overthrow him with the breath of his mouth. The glorious brightness of Jesus’ coming will destroy the man of sin.
- English Standard Version - And then the lawless one will be revealed, whom the Lord Jesus will kill with the breath of his mouth and bring to nothing by the appearance of his coming.
- New Living Translation - Then the man of lawlessness will be revealed, but the Lord Jesus will slay him with the breath of his mouth and destroy him by the splendor of his coming.
- Christian Standard Bible - and then the lawless one will be revealed. The Lord Jesus will destroy him with the breath of his mouth and will bring him to nothing at the appearance of his coming.
- New American Standard Bible - Then that lawless one will be revealed, whom the Lord will eliminate with the breath of His mouth and bring to an end by the appearance of His coming;
- New King James Version - And then the lawless one will be revealed, whom the Lord will consume with the breath of His mouth and destroy with the brightness of His coming.
- Amplified Bible - Then the lawless one [the Antichrist] will be revealed and the Lord Jesus will slay him with the breath of His mouth and bring him to an end by the appearance of His coming.
- American Standard Version - And then shall be revealed the lawless one, whom the Lord Jesus shall slay with the breath of his mouth, and bring to nought by the manifestation of his coming;
- King James Version - And then shall that Wicked be revealed, whom the Lord shall consume with the spirit of his mouth, and shall destroy with the brightness of his coming:
- New English Translation - and then the lawless one will be revealed, whom the Lord will destroy by the breath of his mouth and wipe out by the manifestation of his arrival.
- World English Bible - Then the lawless one will be revealed, whom the Lord will kill with the breath of his mouth, and destroy by the manifestation of his coming;
- 新標點和合本 - 那時這不法的人必顯露出來。主耶穌要用口中的氣滅絕他,用降臨的榮光廢掉他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時這不法的人必出現,主耶穌 要用口中的氣滅絕他,以自己來臨的光輝摧毀他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那時這不法的人必出現,主耶穌 要用口中的氣滅絕他,以自己來臨的光輝摧毀他。
- 當代譯本 - 他就會出現,但主耶穌會用自己口中的氣毀滅他,用從天降臨的榮光廢掉他。
- 聖經新譯本 - 那時,這不法的人必要顯露出來。主耶穌要用自己口中的氣除掉他,以自己再來所顯現的光輝消滅他。
- 呂振中譯本 - 然後那不法者才顯露出來。主耶穌必用他口中的氣殺掉他,用他御臨之顯現消滅他。
- 現代標點和合本 - 那時這不法的人必顯露出來,主耶穌要用口中的氣滅絕他,用降臨的榮光廢掉他。
- 文理和合譯本 - 不法者將顯、主耶穌以其口之氣誅之、以其臨之顯滅之、
- 文理委辦譯本 - 當此時、惡人將出、主以辭氣滅之、俟厥昭臨、必淪胥以亡、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然後彼不法者顯出、主將以其口中之氣滅之、以其降臨之輝耀廢之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 則彼橫行不法者、行將猖獗。而主耶穌乃必以其所發之正氣、予以懲創、且藉己之昭臨、予以殲滅。
- Nueva Versión Internacional - Entonces se manifestará aquel malvado, a quien el Señor Jesús derrocará con el soplo de su boca y destruirá con el esplendor de su venida.
- 현대인의 성경 - 그런 다음에 무법자가 나타날 것이나 주 예수님이 다시 오셔서 자신의 입김과 영광의 광채로 그 무법자를 죽여 없애 버리실 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Тогда беззаконник проявит себя. Но Господь Иисус истребит его Своим дыханием, уничтожит славой Своего пришествия .
- Восточный перевод - Тогда человек зла проявит себя. Но Повелитель Иса истребит его Своим дыханием, уничтожит славой Своего пришествия .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда человек зла проявит себя. Но Повелитель Иса истребит его Своим дыханием, уничтожит славой Своего пришествия .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда человек зла проявит себя. Но Повелитель Исо истребит его Своим дыханием, уничтожит славой Своего пришествия .
- La Bible du Semeur 2015 - pour qu’alors soit révélé l’homme de la révolte. Le Seigneur Jésus le fera périr par le souffle de sa bouche , et le réduira à l’impuissance au moment même de sa venue.
- リビングバイブル - 時が来れば、いよいよこの反キリストが現れることになりますが、主イエスが来られ、御口の息と輝きによって、彼を滅ぼしてしまわれます。
- Nestle Aland 28 - καὶ τότε ἀποκαλυφθήσεται ὁ ἄνομος, ὃν ὁ κύριος [Ἰησοῦς] ἀνελεῖ τῷ πνεύματι τοῦ στόματος αὐτοῦ καὶ καταργήσει τῇ ἐπιφανείᾳ τῆς παρουσίας αὐτοῦ,
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ τότε ἀποκαλυφθήσεται ὁ ἄνομος, ὃν ὁ Κύριος Ἰησοῦς ἀνελεῖ τῷ πνεύματι τοῦ στόματος αὐτοῦ, καὶ καταργήσει τῇ ἐπιφανείᾳ τῆς παρουσίας αὐτοῦ,
- Nova Versão Internacional - Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
- Hoffnung für alle - Dann allerdings erscheint der Feind Gottes in aller Öffentlichkeit. Wenn aber Jesus, der Herr, in seiner Herrlichkeit kommt, wird er ihn endgültig vernichten. Ein Hauch seines Mundes genügt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bấy giờ, người vô luật pháp xuất hiện nhưng Chúa Giê-xu sẽ trở lại, dùng hơi thở từ miệng Ngài thiêu hủy nó, và vinh quang Ngài sẽ tiêu diệt nó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อนั้นคนนอกกฎหมายนี้จะปรากฏตัว องค์พระเยซูเจ้าจะทรงโค่นล้มมันด้วยลมจากพระโอษฐ์ และทำลายล้างมันด้วยความรุ่งโรจน์ของการเสด็จมาของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วคนนอกกฎจะปรากฏตัว พระเยซู องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทำลายเขาด้วยเพียงลมหายใจของพระองค์ และจบชีวิตเขาลงโดยการมาปรากฏครั้งที่ยิ่งใหญ่ของพระองค์
交叉引用
- 帖撒羅尼迦後書 1:8 - 神要在烈火中報應那些不認識神的人,以及那些不順從我們主耶穌 福音的人;
- 帖撒羅尼迦後書 1:9 - 他們將受到刑罰,就是永遠的滅亡,從主面前被隔絕,離開他權能的榮耀。
- 馬太福音 13:19 - 無論誰聽了天國的話語而不領悟,那惡者就來,把那撒在他心裡的奪走;這就是那被撒上種子的『路邊之地』。
- 但以理書 7:26 - 然而庭審將要開始 ,那王 的權柄必被奪去,除滅消亡,直到永遠。
- 馬太福音 13:38 - 田地是這世界,這些好種子就是天國的兒女,稗子是那惡者的兒女,
- 詩篇 18:15 - 耶和華啊, 你斥責一發,你鼻孔的氣一出, 海 底就出現,世界的根基也顯露。
- 約翰一書 3:12 - 不要像該隱,他屬於那惡者,殺了自己的弟弟 。他為什麼殺弟弟呢?因為他自己的行為是惡的,而他弟弟的行為是義的。
- 約翰一書 2:13 - 父老們哪,我寫信給你們, 因為你們已經認識了從太初就有的那一位; 年輕人哪,我寫信給你們, 因為你們已經勝過了那惡者。
- 提摩太後書 4:1 - 我在神、基督耶穌 面前,就是將要審判活人、死人的那一位面前,藉著他的顯現和他的國度鄭重地勸誡你:
- 啟示錄 1:16 - 在他的右手中拿著七顆星;從他口中發出一把雙刃的利劍;他的面容好像烈日發光。
- 提摩太前書 6:14 - 要毫無玷汙、無可指責地遵守這命令,直到我們主耶穌基督的顯現。
- 提摩太後書 1:10 - 而現在,藉著我們的救主基督耶穌的顯現,已經表明出來; 基督一方面廢除了死亡,另一方面藉著福音彰顯了生命和不朽。
- 啟示錄 18:8 - 為此,在一天之內 她所受的災害,就是死亡、悲傷和饑荒, 就要來到。 她將要在烈火中被燒掉, 因為主、神——審判她的那一位是強有力的。」
- 啟示錄 18:9 - 地上的眾君王,就是那些與她行淫亂、一同驕奢淫逸的,當看見焚燒她時的煙,就會為她捶胸哀哭。
- 啟示錄 18:10 - 他們因懼怕她所受的折磨,就遠遠地站著,說: 「有禍了!有禍了!宏大的城, 強大的巴比倫城啊! 因為一時之間, 你的審判就來到了!」
- 提摩太後書 4:8 - 此後,有那公義的冠冕為我存留,就是主——公義的審判者要在那一天回報給我的;不僅給我,也要給所有愛慕他顯現的人。
- 啟示錄 2:16 - 所以,你應當悔改,否則我就會立即來到你那裡,用我口中的劍與他們交戰。
- 希伯來書 10:27 - 只保留了對審判的可怕等待,和那將要吞滅敵對者的嫉恨之火。
- 啟示錄 20:10 - 然後那迷惑他們的魔鬼被丟進烈火和硫磺的湖裡,就是那獸和那假先知所在的地方;他們將日夜受折磨,直到永永遠遠。
- 提多書 2:13 - 期待那蒙福的盼望,以及我們那偉大的神、救主耶穌基督 榮耀的顯現。
- 但以理書 7:10 - 從他面前有一條火河湧流而出; 事奉他的有千千, 侍立在他面前的有萬萬; 庭審已經開始 ,書卷都打開了。
- 但以理書 7:11 - 「那時,我繼續觀看——因那犄角說大話的聲音,我繼續觀看,那獸被殺掉,身體被毀壞,交於焚燒的烈火。
- 啟示錄 19:20 - 但那獸被抓了;那假先知也與牠一起被抓了——他在獸面前行了許多奇蹟,藉此迷惑那些接受獸的印記並膜拜獸像的人。獸和那假先知兩個都活生生地被丟進燃燒著硫磺的火湖裡。
- 啟示錄 19:21 - 其餘的人,也都被騎白馬那一位口中所發出的劍殺死了。所有的鳥都吃飽了他們的肉。
- 帖撒羅尼迦後書 2:3 - 不要讓任何人用任何方法把你們欺騙了;因為那日子來臨以前 ,必定先有離道反教之事來到,並且那不法之人 ,就是那滅亡 之子也會被顯露出來。
- 啟示錄 19:15 - 從他口中發出一把 利劍,好用它來擊打列國。他將用鐵杖治理 列國,並且要踐踏酒榨,就是神、全能者烈怒的酒榨。
- 以賽亞書 11:4 - 他必以公義審斷貧弱者, 以正直裁決世上的卑微人; 以口中的杖責打世界, 以嘴裡的氣擊殺惡人。