Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:11 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 故此,上帝就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎,
  • 新标点和合本 - 故此, 神就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 故此,上帝就给他们一个引发错误的心,叫他们信从虚谎,
  • 和合本2010(神版-简体) - 故此, 神就给他们一个引发错误的心,叫他们信从虚谎,
  • 当代译本 - 上帝就让他们是非不辨,去相信那些虚假的谎言,
  • 圣经新译本 - 因此, 神就使错谬的思想运行在他们当中,让他们相信虚谎,
  • 中文标准译本 - 为此,神就把一种迷惑人的力量送进他们里面,使他们相信虚假之事,
  • 现代标点和合本 - 故此,神就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎,
  • New International Version - For this reason God sends them a powerful delusion so that they will believe the lie
  • New International Reader's Version - So God will fool them completely. Then they will believe the lie.
  • English Standard Version - Therefore God sends them a strong delusion, so that they may believe what is false,
  • New Living Translation - So God will cause them to be greatly deceived, and they will believe these lies.
  • Christian Standard Bible - For this reason God sends them a strong delusion so that they will believe the lie,
  • New American Standard Bible - For this reason God will send upon them a deluding influence so that they will believe what is false,
  • New King James Version - And for this reason God will send them strong delusion, that they should believe the lie,
  • Amplified Bible - Because of this God will send upon them a misleading influence, [an activity of error and deception] so they will believe the lie,
  • American Standard Version - And for this cause God sendeth them a working of error, that they should believe a lie:
  • King James Version - And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie:
  • New English Translation - Consequently God sends on them a deluding influence so that they will believe what is false.
  • World English Bible - Because of this, God sends them a working of error, that they should believe a lie;
  • 新標點和合本 - 故此,神就給他們一個生發錯誤的心,叫他們信從虛謊,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 故此,上帝就給他們一個引發錯誤的心,叫他們信從虛謊,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 故此, 神就給他們一個引發錯誤的心,叫他們信從虛謊,
  • 當代譯本 - 上帝就讓他們是非不辨,去相信那些虛假的謊言,
  • 聖經新譯本 - 因此, 神就使錯謬的思想運行在他們當中,讓他們相信虛謊,
  • 呂振中譯本 - 為這緣故、上帝就將謬妄「所運用的動力」送在他們身上,使他們信從虛謊,
  • 中文標準譯本 - 為此,神就把一種迷惑人的力量送進他們裡面,使他們相信虛假之事,
  • 現代標點和合本 - 故此,神就給他們一個生發錯誤的心,叫他們信從虛謊,
  • 文理和合譯本 - 故上帝施以乖謬、致信誑言、
  • 文理委辦譯本 - 為此、上帝任其大謬、信諸誑言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故天主使其大謬、信從虛偽、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既不愛慕真理、天主亦祇得聽其從妄信謊、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso Dios permite que, por el poder del engaño, crean en la mentira.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 하나님은 그들 가운데 유혹을 보내 거짓을 믿게 하실 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Потому и посылает Бог таким людям сильное заблуждение, чтобы они поверили лжи,
  • Восточный перевод - Потому и посылает Всевышний таким людям сильное заблуждение, чтобы они поверили лжи,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому и посылает Аллах таким людям сильное заблуждение, чтобы они поверили лжи,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому и посылает Всевышний таким людям сильное заблуждение, чтобы они поверили лжи,
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà pourquoi Dieu leur envoie une puissance d’égarement pour qu’ils croient au mensonge.
  • リビングバイブル - そこで神は、彼らがだまされるままに放っておかれるのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ διὰ τοῦτο πέμπει αὐτοῖς ὁ θεὸς ἐνέργειαν πλάνης εἰς τὸ πιστεῦσαι αὐτοὺς τῷ ψεύδει,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ διὰ τοῦτο, πέμπει αὐτοῖς ὁ Θεὸς ἐνέργειαν πλάνης, εἰς τὸ πιστεῦσαι αὐτοὺς τῷ ψεύδει;
  • Nova Versão Internacional - Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira
  • Hoffnung für alle - Deshalb lässt Gott sie auf diesen Irrtum hereinfallen, und sie werden stattdessen der Lüge Glauben schenken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Do đó, Đức Chúa Trời để họ bị lừa gạt, tin theo những lời giả dối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้วยเหตุนี้พระเจ้าจึงทรงส่งความลุ่มหลงมาครอบงำเขาทั้งหลายเพื่อเขาจะเชื่อคำโกหก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เหตุ​นี้​พระ​เจ้า​จึง​ให้​ความ​หลง​ผิด​ครอบงำ​พวก​เขา เพื่อ​ให้​พวก​เขา​เชื่อ​สิ่ง​ที่​เท็จ
交叉引用
  • 以赛亚书 29:9 - 你们等候惊奇吧! 你们宴乐昏迷吧! 他们醉了,却非因酒; 他们东倒西歪,却非因浓酒。
  • 以赛亚书 29:10 - 因为耶和华将沉睡的灵浇灌你们, 封闭你们的眼, 蒙盖你们的头。 你们的眼就是先知, 你们的头就是先见。
  • 以赛亚书 29:11 - 所有的默示,你们看如封住的书卷,人将这书卷交给识字的,说:“请念吧!”他说:“我不能念,因为是封住了。”
  • 以赛亚书 29:12 - 又将这书卷交给不识字的人,说:“请念吧!”他说:“我不识字。”
  • 以赛亚书 29:13 - 主说:“因为这百姓亲近我, 用嘴唇尊敬我, 心却远离我; 他们敬畏我, 不过是领受人的吩咐。
  • 以赛亚书 29:14 - 所以,我在这百姓中要行奇妙的事, 就是奇妙又奇妙的事。 他们智慧人的智慧必然消灭; 聪明人的聪明必然隐藏。”
  • 以西结书 14:9 - 先知若被迷惑说一句预言,是我耶和华任那先知受迷惑,我也必向他伸手,将他从我民以色列中除灭。
  • 罗马书 1:21 - 因为,他们虽然知道上帝,却不当作上帝荣耀他,也不感谢他。他们的思念变为虚妄,无知的心就昏暗了。
  • 罗马书 1:22 - 自称为聪明,反成了愚拙;
  • 罗马书 1:23 - 将不能朽坏之上帝的荣耀变为偶像,仿佛必朽坏的人和飞禽、走兽、昆虫的样式。
  • 罗马书 1:24 - 所以,上帝任凭他们逞着心里的情欲行污秽的事,以致彼此玷辱自己的身体。
  • 罗马书 1:25 - 他们将上帝的真实变为虚谎,去敬拜侍奉受造之物,不敬奉那造物的主。主乃是可称颂的,直到永远。阿们!
  • 马太福音 24:11 - 且有好些假先知起来,迷惑多人。
  • 以赛亚书 44:20 - 他以灰为食,心中昏迷,使他偏邪,他不能自救,也不能说:“我右手中岂不是有虚谎吗?”
  • 提摩太前书 4:1 - 圣灵明说:在后来的时候,必有人离弃真道,听从那引诱人的邪灵和鬼魔的道理。
  • 帖撒罗尼迦前书 2:3 - 我们的劝勉,不是出于错误,不是出于污秽,也不是用诡诈。
  • 诗篇 109:17 - 他爱咒骂,咒骂就临到他; 他不喜爱福乐,福乐就与他远离。
  • 耶利米书 27:10 - 他们向你们说假预言,要叫你们迁移,远离本地,以致我将你们赶出去,使你们灭亡。
  • 马太福音 24:5 - 因为将来有好些人冒我的名来,说:‘我是基督’,并且要迷惑许多人。
  • 列王纪上 22:18 - 以色列王对约沙法说:“我岂没有告诉你,这人指着我所说的预言,不说吉语,单说凶言吗?”
  • 列王纪上 22:19 - 米该雅说:“你要听耶和华的话。我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在他左右。
  • 列王纪上 22:20 - 耶和华说:‘谁去引诱亚哈上基列的拉末去阵亡呢?’这个就这样说,那个就那样说。
  • 列王纪上 22:21 - 随后有一个神灵出来,站在耶和华面前,说:‘我去引诱他。’
  • 列王纪上 22:22 - 耶和华问他说:‘你用何法呢?’他说:‘我去要在他众先知口中作谎言的灵。’耶和华说:‘这样,你必能引诱他,你去如此行吧!’
  • 历代志下 18:18 - 米该雅说:“你们要听耶和华的话。我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在他左右。
  • 历代志下 18:19 - 耶和华说:‘谁去引诱以色列王亚哈上基列的拉末去阵亡呢?’这个就这样说,那个就那样说。
  • 历代志下 18:20 - 随后有一个神灵出来,站在耶和华面前说:‘我去引诱他。’耶和华问他说:‘你用何法呢?’
  • 历代志下 18:21 - 他说:‘我去,要在他众先知口中作谎言的灵。’耶和华说:‘这样,你必能引诱他,你去如此行吧!’
  • 历代志下 18:22 - 现在耶和华使谎言的灵,入了你这些先知的口,并且耶和华已经命定降祸与你。”
  • 以赛亚书 6:9 - 他说:“你去告诉这百姓说: “你们听是要听见,却不明白; 看是要看见,却不晓得。
  • 以赛亚书 6:10 - 要使这百姓心蒙脂油, 耳朵发沉, 眼睛昏迷; 恐怕眼睛看见, 耳朵听见, 心里明白, 回转过来,便得医治。”
  • 以赛亚书 66:4 - 我也必拣选迷惑他们的事, 使他们所惧怕的临到他们。 因为我呼唤,无人答应; 我说话,他们不听从, 反倒行我眼中看为恶的, 拣选我所不喜悦的。”
  • 诗篇 81:11 - “无奈我的民不听我的声音, 以色列全不理我。
  • 诗篇 81:12 - 我便任凭他们心里刚硬, 随自己的计谋而行。
  • 以西结书 21:29 - 人为你见虚假的异象,行谎诈的占卜,使你倒在受死伤之恶人的颈项上。他们罪孽到了尽头,受报的日子已到。
  • 约翰福音 12:39 - 他们所以不能信,因为以赛亚又说:
  • 约翰福音 12:40 - “主叫他们瞎了眼、 硬了心, 免得他们眼睛看见, 心里明白,回转过来, 我就医治他们。”
  • 约翰福音 12:41 - 以赛亚因为看见他的荣耀,就指着他说这话。
  • 约翰福音 12:42 - 虽然如此,官长中却有好些信他的,只因法利赛人的缘故,就不承认,恐怕被赶出会堂。
  • 约翰福音 12:43 - 这是因他们爱人的荣耀过于爱上帝的荣耀。
  • 罗马书 1:28 - 他们既然故意不认识上帝,上帝就任凭他们存邪僻的心,行那些不合理的事;
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 故此,上帝就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎,
  • 新标点和合本 - 故此, 神就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 故此,上帝就给他们一个引发错误的心,叫他们信从虚谎,
  • 和合本2010(神版-简体) - 故此, 神就给他们一个引发错误的心,叫他们信从虚谎,
  • 当代译本 - 上帝就让他们是非不辨,去相信那些虚假的谎言,
  • 圣经新译本 - 因此, 神就使错谬的思想运行在他们当中,让他们相信虚谎,
  • 中文标准译本 - 为此,神就把一种迷惑人的力量送进他们里面,使他们相信虚假之事,
  • 现代标点和合本 - 故此,神就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎,
  • New International Version - For this reason God sends them a powerful delusion so that they will believe the lie
  • New International Reader's Version - So God will fool them completely. Then they will believe the lie.
  • English Standard Version - Therefore God sends them a strong delusion, so that they may believe what is false,
  • New Living Translation - So God will cause them to be greatly deceived, and they will believe these lies.
  • Christian Standard Bible - For this reason God sends them a strong delusion so that they will believe the lie,
  • New American Standard Bible - For this reason God will send upon them a deluding influence so that they will believe what is false,
  • New King James Version - And for this reason God will send them strong delusion, that they should believe the lie,
  • Amplified Bible - Because of this God will send upon them a misleading influence, [an activity of error and deception] so they will believe the lie,
  • American Standard Version - And for this cause God sendeth them a working of error, that they should believe a lie:
  • King James Version - And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie:
  • New English Translation - Consequently God sends on them a deluding influence so that they will believe what is false.
  • World English Bible - Because of this, God sends them a working of error, that they should believe a lie;
  • 新標點和合本 - 故此,神就給他們一個生發錯誤的心,叫他們信從虛謊,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 故此,上帝就給他們一個引發錯誤的心,叫他們信從虛謊,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 故此, 神就給他們一個引發錯誤的心,叫他們信從虛謊,
  • 當代譯本 - 上帝就讓他們是非不辨,去相信那些虛假的謊言,
  • 聖經新譯本 - 因此, 神就使錯謬的思想運行在他們當中,讓他們相信虛謊,
  • 呂振中譯本 - 為這緣故、上帝就將謬妄「所運用的動力」送在他們身上,使他們信從虛謊,
  • 中文標準譯本 - 為此,神就把一種迷惑人的力量送進他們裡面,使他們相信虛假之事,
  • 現代標點和合本 - 故此,神就給他們一個生發錯誤的心,叫他們信從虛謊,
  • 文理和合譯本 - 故上帝施以乖謬、致信誑言、
  • 文理委辦譯本 - 為此、上帝任其大謬、信諸誑言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故天主使其大謬、信從虛偽、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既不愛慕真理、天主亦祇得聽其從妄信謊、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso Dios permite que, por el poder del engaño, crean en la mentira.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 하나님은 그들 가운데 유혹을 보내 거짓을 믿게 하실 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Потому и посылает Бог таким людям сильное заблуждение, чтобы они поверили лжи,
  • Восточный перевод - Потому и посылает Всевышний таким людям сильное заблуждение, чтобы они поверили лжи,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому и посылает Аллах таким людям сильное заблуждение, чтобы они поверили лжи,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому и посылает Всевышний таким людям сильное заблуждение, чтобы они поверили лжи,
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà pourquoi Dieu leur envoie une puissance d’égarement pour qu’ils croient au mensonge.
  • リビングバイブル - そこで神は、彼らがだまされるままに放っておかれるのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ διὰ τοῦτο πέμπει αὐτοῖς ὁ θεὸς ἐνέργειαν πλάνης εἰς τὸ πιστεῦσαι αὐτοὺς τῷ ψεύδει,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ διὰ τοῦτο, πέμπει αὐτοῖς ὁ Θεὸς ἐνέργειαν πλάνης, εἰς τὸ πιστεῦσαι αὐτοὺς τῷ ψεύδει;
  • Nova Versão Internacional - Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira
  • Hoffnung für alle - Deshalb lässt Gott sie auf diesen Irrtum hereinfallen, und sie werden stattdessen der Lüge Glauben schenken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Do đó, Đức Chúa Trời để họ bị lừa gạt, tin theo những lời giả dối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้วยเหตุนี้พระเจ้าจึงทรงส่งความลุ่มหลงมาครอบงำเขาทั้งหลายเพื่อเขาจะเชื่อคำโกหก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เหตุ​นี้​พระ​เจ้า​จึง​ให้​ความ​หลง​ผิด​ครอบงำ​พวก​เขา เพื่อ​ให้​พวก​เขา​เชื่อ​สิ่ง​ที่​เท็จ
  • 以赛亚书 29:9 - 你们等候惊奇吧! 你们宴乐昏迷吧! 他们醉了,却非因酒; 他们东倒西歪,却非因浓酒。
  • 以赛亚书 29:10 - 因为耶和华将沉睡的灵浇灌你们, 封闭你们的眼, 蒙盖你们的头。 你们的眼就是先知, 你们的头就是先见。
  • 以赛亚书 29:11 - 所有的默示,你们看如封住的书卷,人将这书卷交给识字的,说:“请念吧!”他说:“我不能念,因为是封住了。”
  • 以赛亚书 29:12 - 又将这书卷交给不识字的人,说:“请念吧!”他说:“我不识字。”
  • 以赛亚书 29:13 - 主说:“因为这百姓亲近我, 用嘴唇尊敬我, 心却远离我; 他们敬畏我, 不过是领受人的吩咐。
  • 以赛亚书 29:14 - 所以,我在这百姓中要行奇妙的事, 就是奇妙又奇妙的事。 他们智慧人的智慧必然消灭; 聪明人的聪明必然隐藏。”
  • 以西结书 14:9 - 先知若被迷惑说一句预言,是我耶和华任那先知受迷惑,我也必向他伸手,将他从我民以色列中除灭。
  • 罗马书 1:21 - 因为,他们虽然知道上帝,却不当作上帝荣耀他,也不感谢他。他们的思念变为虚妄,无知的心就昏暗了。
  • 罗马书 1:22 - 自称为聪明,反成了愚拙;
  • 罗马书 1:23 - 将不能朽坏之上帝的荣耀变为偶像,仿佛必朽坏的人和飞禽、走兽、昆虫的样式。
  • 罗马书 1:24 - 所以,上帝任凭他们逞着心里的情欲行污秽的事,以致彼此玷辱自己的身体。
  • 罗马书 1:25 - 他们将上帝的真实变为虚谎,去敬拜侍奉受造之物,不敬奉那造物的主。主乃是可称颂的,直到永远。阿们!
  • 马太福音 24:11 - 且有好些假先知起来,迷惑多人。
  • 以赛亚书 44:20 - 他以灰为食,心中昏迷,使他偏邪,他不能自救,也不能说:“我右手中岂不是有虚谎吗?”
  • 提摩太前书 4:1 - 圣灵明说:在后来的时候,必有人离弃真道,听从那引诱人的邪灵和鬼魔的道理。
  • 帖撒罗尼迦前书 2:3 - 我们的劝勉,不是出于错误,不是出于污秽,也不是用诡诈。
  • 诗篇 109:17 - 他爱咒骂,咒骂就临到他; 他不喜爱福乐,福乐就与他远离。
  • 耶利米书 27:10 - 他们向你们说假预言,要叫你们迁移,远离本地,以致我将你们赶出去,使你们灭亡。
  • 马太福音 24:5 - 因为将来有好些人冒我的名来,说:‘我是基督’,并且要迷惑许多人。
  • 列王纪上 22:18 - 以色列王对约沙法说:“我岂没有告诉你,这人指着我所说的预言,不说吉语,单说凶言吗?”
  • 列王纪上 22:19 - 米该雅说:“你要听耶和华的话。我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在他左右。
  • 列王纪上 22:20 - 耶和华说:‘谁去引诱亚哈上基列的拉末去阵亡呢?’这个就这样说,那个就那样说。
  • 列王纪上 22:21 - 随后有一个神灵出来,站在耶和华面前,说:‘我去引诱他。’
  • 列王纪上 22:22 - 耶和华问他说:‘你用何法呢?’他说:‘我去要在他众先知口中作谎言的灵。’耶和华说:‘这样,你必能引诱他,你去如此行吧!’
  • 历代志下 18:18 - 米该雅说:“你们要听耶和华的话。我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在他左右。
  • 历代志下 18:19 - 耶和华说:‘谁去引诱以色列王亚哈上基列的拉末去阵亡呢?’这个就这样说,那个就那样说。
  • 历代志下 18:20 - 随后有一个神灵出来,站在耶和华面前说:‘我去引诱他。’耶和华问他说:‘你用何法呢?’
  • 历代志下 18:21 - 他说:‘我去,要在他众先知口中作谎言的灵。’耶和华说:‘这样,你必能引诱他,你去如此行吧!’
  • 历代志下 18:22 - 现在耶和华使谎言的灵,入了你这些先知的口,并且耶和华已经命定降祸与你。”
  • 以赛亚书 6:9 - 他说:“你去告诉这百姓说: “你们听是要听见,却不明白; 看是要看见,却不晓得。
  • 以赛亚书 6:10 - 要使这百姓心蒙脂油, 耳朵发沉, 眼睛昏迷; 恐怕眼睛看见, 耳朵听见, 心里明白, 回转过来,便得医治。”
  • 以赛亚书 66:4 - 我也必拣选迷惑他们的事, 使他们所惧怕的临到他们。 因为我呼唤,无人答应; 我说话,他们不听从, 反倒行我眼中看为恶的, 拣选我所不喜悦的。”
  • 诗篇 81:11 - “无奈我的民不听我的声音, 以色列全不理我。
  • 诗篇 81:12 - 我便任凭他们心里刚硬, 随自己的计谋而行。
  • 以西结书 21:29 - 人为你见虚假的异象,行谎诈的占卜,使你倒在受死伤之恶人的颈项上。他们罪孽到了尽头,受报的日子已到。
  • 约翰福音 12:39 - 他们所以不能信,因为以赛亚又说:
  • 约翰福音 12:40 - “主叫他们瞎了眼、 硬了心, 免得他们眼睛看见, 心里明白,回转过来, 我就医治他们。”
  • 约翰福音 12:41 - 以赛亚因为看见他的荣耀,就指着他说这话。
  • 约翰福音 12:42 - 虽然如此,官长中却有好些信他的,只因法利赛人的缘故,就不承认,恐怕被赶出会堂。
  • 约翰福音 12:43 - 这是因他们爱人的荣耀过于爱上帝的荣耀。
  • 罗马书 1:28 - 他们既然故意不认识上帝,上帝就任凭他们存邪僻的心,行那些不合理的事;
圣经
资源
计划
奉献