Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:11 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 因此, 神就使错谬的思想运行在他们当中,让他们相信虚谎,
  • 新标点和合本 - 故此, 神就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 故此,上帝就给他们一个引发错误的心,叫他们信从虚谎,
  • 和合本2010(神版-简体) - 故此, 神就给他们一个引发错误的心,叫他们信从虚谎,
  • 当代译本 - 上帝就让他们是非不辨,去相信那些虚假的谎言,
  • 中文标准译本 - 为此,神就把一种迷惑人的力量送进他们里面,使他们相信虚假之事,
  • 现代标点和合本 - 故此,神就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎,
  • 和合本(拼音版) - 故此,上帝就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎,
  • New International Version - For this reason God sends them a powerful delusion so that they will believe the lie
  • New International Reader's Version - So God will fool them completely. Then they will believe the lie.
  • English Standard Version - Therefore God sends them a strong delusion, so that they may believe what is false,
  • New Living Translation - So God will cause them to be greatly deceived, and they will believe these lies.
  • Christian Standard Bible - For this reason God sends them a strong delusion so that they will believe the lie,
  • New American Standard Bible - For this reason God will send upon them a deluding influence so that they will believe what is false,
  • New King James Version - And for this reason God will send them strong delusion, that they should believe the lie,
  • Amplified Bible - Because of this God will send upon them a misleading influence, [an activity of error and deception] so they will believe the lie,
  • American Standard Version - And for this cause God sendeth them a working of error, that they should believe a lie:
  • King James Version - And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie:
  • New English Translation - Consequently God sends on them a deluding influence so that they will believe what is false.
  • World English Bible - Because of this, God sends them a working of error, that they should believe a lie;
  • 新標點和合本 - 故此,神就給他們一個生發錯誤的心,叫他們信從虛謊,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 故此,上帝就給他們一個引發錯誤的心,叫他們信從虛謊,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 故此, 神就給他們一個引發錯誤的心,叫他們信從虛謊,
  • 當代譯本 - 上帝就讓他們是非不辨,去相信那些虛假的謊言,
  • 聖經新譯本 - 因此, 神就使錯謬的思想運行在他們當中,讓他們相信虛謊,
  • 呂振中譯本 - 為這緣故、上帝就將謬妄「所運用的動力」送在他們身上,使他們信從虛謊,
  • 中文標準譯本 - 為此,神就把一種迷惑人的力量送進他們裡面,使他們相信虛假之事,
  • 現代標點和合本 - 故此,神就給他們一個生發錯誤的心,叫他們信從虛謊,
  • 文理和合譯本 - 故上帝施以乖謬、致信誑言、
  • 文理委辦譯本 - 為此、上帝任其大謬、信諸誑言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故天主使其大謬、信從虛偽、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既不愛慕真理、天主亦祇得聽其從妄信謊、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso Dios permite que, por el poder del engaño, crean en la mentira.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 하나님은 그들 가운데 유혹을 보내 거짓을 믿게 하실 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Потому и посылает Бог таким людям сильное заблуждение, чтобы они поверили лжи,
  • Восточный перевод - Потому и посылает Всевышний таким людям сильное заблуждение, чтобы они поверили лжи,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому и посылает Аллах таким людям сильное заблуждение, чтобы они поверили лжи,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому и посылает Всевышний таким людям сильное заблуждение, чтобы они поверили лжи,
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà pourquoi Dieu leur envoie une puissance d’égarement pour qu’ils croient au mensonge.
  • リビングバイブル - そこで神は、彼らがだまされるままに放っておかれるのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ διὰ τοῦτο πέμπει αὐτοῖς ὁ θεὸς ἐνέργειαν πλάνης εἰς τὸ πιστεῦσαι αὐτοὺς τῷ ψεύδει,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ διὰ τοῦτο, πέμπει αὐτοῖς ὁ Θεὸς ἐνέργειαν πλάνης, εἰς τὸ πιστεῦσαι αὐτοὺς τῷ ψεύδει;
  • Nova Versão Internacional - Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira
  • Hoffnung für alle - Deshalb lässt Gott sie auf diesen Irrtum hereinfallen, und sie werden stattdessen der Lüge Glauben schenken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Do đó, Đức Chúa Trời để họ bị lừa gạt, tin theo những lời giả dối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้วยเหตุนี้พระเจ้าจึงทรงส่งความลุ่มหลงมาครอบงำเขาทั้งหลายเพื่อเขาจะเชื่อคำโกหก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เหตุ​นี้​พระ​เจ้า​จึง​ให้​ความ​หลง​ผิด​ครอบงำ​พวก​เขา เพื่อ​ให้​พวก​เขา​เชื่อ​สิ่ง​ที่​เท็จ
交叉引用
  • 以赛亚书 29:9 - 你们留连吧, 自我蒙蔽,继续盲目吧! 你们醉了,却与酒无关, 你们东倒西歪,也不是因为浓酒的缘故。
  • 以赛亚书 29:10 - 因为耶和华把沉睡的灵,倾倒在你们身上; 他紧闭你们的眼,就是先知; 蒙盖你们的头,就是先见。
  • 以赛亚书 29:11 - 对你们来说,整个异象就像密封的书卷的话,人把这书卷交给识字的,说:“请念吧!”他必回答:“我不能念,因为它是密封的。”
  • 以赛亚书 29:12 - 人又把这书卷交给不识字的人,说:“请念吧!”他必回答:“我不识字。”
  • 以赛亚书 29:13 - 主说: “因为这子民只用言语来亲近我, 用嘴唇尊崇我, 他们的心却远离我。 他们对我的敬畏,只是遵从传统的吩咐。
  • 以赛亚书 29:14 - 因此,看哪!我要再向这子民施行奇事, 就是奇妙又奇妙的事; 他们智慧人的智慧必要消没, 他们聪明人的聪明必被隐藏。”
  • 以西结书 14:9 - 如果有先知被欺骗说一句话,是我耶和华任那先知受欺骗的;我必伸手攻击他,把他从我子民以色列中除灭。
  • 罗马书 1:21 - 因为他们虽然知道 神,却不尊他为 神,也不感谢他,反而心思变为虚妄,愚顽的心就迷糊了。
  • 罗马书 1:22 - 他们自以为是聪明的,却成了愚蠢的。
  • 罗马书 1:23 - 他们用必朽坏的人、飞禽、走兽和昆虫的形象,取代了永不朽坏的 神的荣耀。
  • 罗马书 1:24 - 因此, 神就任凭他们顺着心中的私欲去作污秽的事,以致羞辱自己的身体。
  • 罗马书 1:25 - 他们用虚谎取代了 神的真理,敬拜事奉受造之物,却不敬拜事奉造物的主。他是永远可称颂的,阿们。
  • 马太福音 24:11 - 也有许多假先知出现,要迷惑许多人。
  • 以赛亚书 44:20 - 他所追求的只是灰尘,被迷惑了的心使他偏离正道了; 他不能救自己,也不会说: “在我的右手中不是有个假神吗?”
  • 提摩太前书 4:1 - 圣灵明明地说,日后必有人离弃信仰,跟从虚谎的邪灵和鬼魔的教训。
  • 帖撒罗尼迦前书 2:3 - 我们的呼吁,不是错谬的,不是污秽的,也没有诡诈。
  • 诗篇 109:17 - 他爱咒诅,愿咒诅临到他; 他不喜爱祝福,愿福乐远离他。
  • 耶利米书 27:10 - 因为他们向你们说虚假的预言,使你们远离你们的土地;我要赶逐你们,你们必要灭亡。
  • 马太福音 24:5 - 因为许多人要假冒我的名而来,说:‘我就是基督’,并且要迷惑许多的人。
  • 列王纪上 22:18 - 以色列王对约沙法说:“我不是告诉过你,这人对我说的预言,总不说吉话,只说凶话吗?”
  • 列王纪上 22:19 - 米该雅说:“因此,你要听耶和华的话;我看见耶和华坐在他的宝座上,天上的万军都侍立在他的左右。
  • 列王纪上 22:20 - 耶和华说:‘谁去引诱亚哈,使他上基列的拉末阵亡呢?’有说这样的,有说那样的。
  • 列王纪上 22:21 - 后来有一个灵出来,站在耶和华面前,说:‘我去引诱他。’耶和华问他:‘你用什么方法呢?’
  • 列王纪上 22:22 - 他回答:‘我要出去,在亚哈所有先知的口中,作说谎的灵。’耶和华说:‘你可以去引诱他,你也必能成功,你去这样行吧!’
  • 历代志下 18:18 - 米该雅说:“所以你们要听耶和华的话。我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在他左右。
  • 历代志下 18:19 - 耶和华说:‘谁去引诱以色列王亚哈上去,好使他倒毙在基列的拉末呢?’有人这样说,也有人那样说。
  • 历代志下 18:20 - 后来有一个灵出来,站在耶和华面前,说:‘我去引诱他。’耶和华问他:‘你怎样引诱他呢?’
  • 历代志下 18:21 - 他回答:‘我要出去,在他众先知的口里成为谎言的灵。’耶和华说:‘你必能引诱他,并且可以成功;你去这样行吧。’
  • 历代志下 18:22 - 所以现在耶和华把谎言的灵放在你这些先知的口里,并且耶和华已宣告灾祸必临到你。”
  • 以赛亚书 6:9 - 他说:“你去告诉这子民,说: ‘你们听了又听,却不明白; 看了又看,却不晓得。’
  • 以赛亚书 6:10 - 你要使这子民的心思迟钝(“迟钝”直译是“蒙脂油”), 耳朵不灵, 眼睛昏暗, 免得他们眼睛看见, 耳朵听见, 心里明白, 回转过来,得到医治。”
  • 以赛亚书 66:4 - 所以,我也必选择迷惑他们的事, 使他们所惧怕的临到他们身上; 因为我呼唤你们,却没有人回答; 我说话,你们都不听, 反倒行我眼中看为恶的事, 选择我所不喜悦的事。”
  • 诗篇 81:11 - 我的子民却不听我的话, 以色列不肯服从我。
  • 诗篇 81:12 - 因此,我就任凭他们心里刚硬, 随着自己的计谋行事。
  • 以西结书 21:29 - 人为你所见的异象是虚假的,为你所占的卜是虚谎的,使你倒在该死的恶人的颈项上;他们受惩罚的日子到了,最后惩罚的时刻到了。
  • 约翰福音 12:39 - 他们不能相信,因为以赛亚又说:
  • 约翰福音 12:40 - “ 神使他们瞎了眼,硬了心, 免得他们眼睛看见, 心里明白而回转过来; 我就医好他们。”
  • 约翰福音 12:41 - 以赛亚说这些话,是因为看见了他的荣耀,就指着他说的。
  • 约翰福音 12:42 - 虽然这样,官长当中也有许多人信了耶稣。但是因为法利赛人的缘故,他们不敢公开承认,免得被赶出会堂;
  • 约翰福音 12:43 - 因为他们爱来自人的荣耀,过于爱来自 神的荣耀。
  • 罗马书 1:28 - 他们既然故意不认识 神, 神就任凭他们存着败坏的心,去作那些不正当的事。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 因此, 神就使错谬的思想运行在他们当中,让他们相信虚谎,
  • 新标点和合本 - 故此, 神就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 故此,上帝就给他们一个引发错误的心,叫他们信从虚谎,
  • 和合本2010(神版-简体) - 故此, 神就给他们一个引发错误的心,叫他们信从虚谎,
  • 当代译本 - 上帝就让他们是非不辨,去相信那些虚假的谎言,
  • 中文标准译本 - 为此,神就把一种迷惑人的力量送进他们里面,使他们相信虚假之事,
  • 现代标点和合本 - 故此,神就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎,
  • 和合本(拼音版) - 故此,上帝就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎,
  • New International Version - For this reason God sends them a powerful delusion so that they will believe the lie
  • New International Reader's Version - So God will fool them completely. Then they will believe the lie.
  • English Standard Version - Therefore God sends them a strong delusion, so that they may believe what is false,
  • New Living Translation - So God will cause them to be greatly deceived, and they will believe these lies.
  • Christian Standard Bible - For this reason God sends them a strong delusion so that they will believe the lie,
  • New American Standard Bible - For this reason God will send upon them a deluding influence so that they will believe what is false,
  • New King James Version - And for this reason God will send them strong delusion, that they should believe the lie,
  • Amplified Bible - Because of this God will send upon them a misleading influence, [an activity of error and deception] so they will believe the lie,
  • American Standard Version - And for this cause God sendeth them a working of error, that they should believe a lie:
  • King James Version - And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie:
  • New English Translation - Consequently God sends on them a deluding influence so that they will believe what is false.
  • World English Bible - Because of this, God sends them a working of error, that they should believe a lie;
  • 新標點和合本 - 故此,神就給他們一個生發錯誤的心,叫他們信從虛謊,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 故此,上帝就給他們一個引發錯誤的心,叫他們信從虛謊,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 故此, 神就給他們一個引發錯誤的心,叫他們信從虛謊,
  • 當代譯本 - 上帝就讓他們是非不辨,去相信那些虛假的謊言,
  • 聖經新譯本 - 因此, 神就使錯謬的思想運行在他們當中,讓他們相信虛謊,
  • 呂振中譯本 - 為這緣故、上帝就將謬妄「所運用的動力」送在他們身上,使他們信從虛謊,
  • 中文標準譯本 - 為此,神就把一種迷惑人的力量送進他們裡面,使他們相信虛假之事,
  • 現代標點和合本 - 故此,神就給他們一個生發錯誤的心,叫他們信從虛謊,
  • 文理和合譯本 - 故上帝施以乖謬、致信誑言、
  • 文理委辦譯本 - 為此、上帝任其大謬、信諸誑言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故天主使其大謬、信從虛偽、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既不愛慕真理、天主亦祇得聽其從妄信謊、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso Dios permite que, por el poder del engaño, crean en la mentira.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 하나님은 그들 가운데 유혹을 보내 거짓을 믿게 하실 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Потому и посылает Бог таким людям сильное заблуждение, чтобы они поверили лжи,
  • Восточный перевод - Потому и посылает Всевышний таким людям сильное заблуждение, чтобы они поверили лжи,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому и посылает Аллах таким людям сильное заблуждение, чтобы они поверили лжи,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому и посылает Всевышний таким людям сильное заблуждение, чтобы они поверили лжи,
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà pourquoi Dieu leur envoie une puissance d’égarement pour qu’ils croient au mensonge.
  • リビングバイブル - そこで神は、彼らがだまされるままに放っておかれるのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ διὰ τοῦτο πέμπει αὐτοῖς ὁ θεὸς ἐνέργειαν πλάνης εἰς τὸ πιστεῦσαι αὐτοὺς τῷ ψεύδει,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ διὰ τοῦτο, πέμπει αὐτοῖς ὁ Θεὸς ἐνέργειαν πλάνης, εἰς τὸ πιστεῦσαι αὐτοὺς τῷ ψεύδει;
  • Nova Versão Internacional - Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira
  • Hoffnung für alle - Deshalb lässt Gott sie auf diesen Irrtum hereinfallen, und sie werden stattdessen der Lüge Glauben schenken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Do đó, Đức Chúa Trời để họ bị lừa gạt, tin theo những lời giả dối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้วยเหตุนี้พระเจ้าจึงทรงส่งความลุ่มหลงมาครอบงำเขาทั้งหลายเพื่อเขาจะเชื่อคำโกหก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เหตุ​นี้​พระ​เจ้า​จึง​ให้​ความ​หลง​ผิด​ครอบงำ​พวก​เขา เพื่อ​ให้​พวก​เขา​เชื่อ​สิ่ง​ที่​เท็จ
  • 以赛亚书 29:9 - 你们留连吧, 自我蒙蔽,继续盲目吧! 你们醉了,却与酒无关, 你们东倒西歪,也不是因为浓酒的缘故。
  • 以赛亚书 29:10 - 因为耶和华把沉睡的灵,倾倒在你们身上; 他紧闭你们的眼,就是先知; 蒙盖你们的头,就是先见。
  • 以赛亚书 29:11 - 对你们来说,整个异象就像密封的书卷的话,人把这书卷交给识字的,说:“请念吧!”他必回答:“我不能念,因为它是密封的。”
  • 以赛亚书 29:12 - 人又把这书卷交给不识字的人,说:“请念吧!”他必回答:“我不识字。”
  • 以赛亚书 29:13 - 主说: “因为这子民只用言语来亲近我, 用嘴唇尊崇我, 他们的心却远离我。 他们对我的敬畏,只是遵从传统的吩咐。
  • 以赛亚书 29:14 - 因此,看哪!我要再向这子民施行奇事, 就是奇妙又奇妙的事; 他们智慧人的智慧必要消没, 他们聪明人的聪明必被隐藏。”
  • 以西结书 14:9 - 如果有先知被欺骗说一句话,是我耶和华任那先知受欺骗的;我必伸手攻击他,把他从我子民以色列中除灭。
  • 罗马书 1:21 - 因为他们虽然知道 神,却不尊他为 神,也不感谢他,反而心思变为虚妄,愚顽的心就迷糊了。
  • 罗马书 1:22 - 他们自以为是聪明的,却成了愚蠢的。
  • 罗马书 1:23 - 他们用必朽坏的人、飞禽、走兽和昆虫的形象,取代了永不朽坏的 神的荣耀。
  • 罗马书 1:24 - 因此, 神就任凭他们顺着心中的私欲去作污秽的事,以致羞辱自己的身体。
  • 罗马书 1:25 - 他们用虚谎取代了 神的真理,敬拜事奉受造之物,却不敬拜事奉造物的主。他是永远可称颂的,阿们。
  • 马太福音 24:11 - 也有许多假先知出现,要迷惑许多人。
  • 以赛亚书 44:20 - 他所追求的只是灰尘,被迷惑了的心使他偏离正道了; 他不能救自己,也不会说: “在我的右手中不是有个假神吗?”
  • 提摩太前书 4:1 - 圣灵明明地说,日后必有人离弃信仰,跟从虚谎的邪灵和鬼魔的教训。
  • 帖撒罗尼迦前书 2:3 - 我们的呼吁,不是错谬的,不是污秽的,也没有诡诈。
  • 诗篇 109:17 - 他爱咒诅,愿咒诅临到他; 他不喜爱祝福,愿福乐远离他。
  • 耶利米书 27:10 - 因为他们向你们说虚假的预言,使你们远离你们的土地;我要赶逐你们,你们必要灭亡。
  • 马太福音 24:5 - 因为许多人要假冒我的名而来,说:‘我就是基督’,并且要迷惑许多的人。
  • 列王纪上 22:18 - 以色列王对约沙法说:“我不是告诉过你,这人对我说的预言,总不说吉话,只说凶话吗?”
  • 列王纪上 22:19 - 米该雅说:“因此,你要听耶和华的话;我看见耶和华坐在他的宝座上,天上的万军都侍立在他的左右。
  • 列王纪上 22:20 - 耶和华说:‘谁去引诱亚哈,使他上基列的拉末阵亡呢?’有说这样的,有说那样的。
  • 列王纪上 22:21 - 后来有一个灵出来,站在耶和华面前,说:‘我去引诱他。’耶和华问他:‘你用什么方法呢?’
  • 列王纪上 22:22 - 他回答:‘我要出去,在亚哈所有先知的口中,作说谎的灵。’耶和华说:‘你可以去引诱他,你也必能成功,你去这样行吧!’
  • 历代志下 18:18 - 米该雅说:“所以你们要听耶和华的话。我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在他左右。
  • 历代志下 18:19 - 耶和华说:‘谁去引诱以色列王亚哈上去,好使他倒毙在基列的拉末呢?’有人这样说,也有人那样说。
  • 历代志下 18:20 - 后来有一个灵出来,站在耶和华面前,说:‘我去引诱他。’耶和华问他:‘你怎样引诱他呢?’
  • 历代志下 18:21 - 他回答:‘我要出去,在他众先知的口里成为谎言的灵。’耶和华说:‘你必能引诱他,并且可以成功;你去这样行吧。’
  • 历代志下 18:22 - 所以现在耶和华把谎言的灵放在你这些先知的口里,并且耶和华已宣告灾祸必临到你。”
  • 以赛亚书 6:9 - 他说:“你去告诉这子民,说: ‘你们听了又听,却不明白; 看了又看,却不晓得。’
  • 以赛亚书 6:10 - 你要使这子民的心思迟钝(“迟钝”直译是“蒙脂油”), 耳朵不灵, 眼睛昏暗, 免得他们眼睛看见, 耳朵听见, 心里明白, 回转过来,得到医治。”
  • 以赛亚书 66:4 - 所以,我也必选择迷惑他们的事, 使他们所惧怕的临到他们身上; 因为我呼唤你们,却没有人回答; 我说话,你们都不听, 反倒行我眼中看为恶的事, 选择我所不喜悦的事。”
  • 诗篇 81:11 - 我的子民却不听我的话, 以色列不肯服从我。
  • 诗篇 81:12 - 因此,我就任凭他们心里刚硬, 随着自己的计谋行事。
  • 以西结书 21:29 - 人为你所见的异象是虚假的,为你所占的卜是虚谎的,使你倒在该死的恶人的颈项上;他们受惩罚的日子到了,最后惩罚的时刻到了。
  • 约翰福音 12:39 - 他们不能相信,因为以赛亚又说:
  • 约翰福音 12:40 - “ 神使他们瞎了眼,硬了心, 免得他们眼睛看见, 心里明白而回转过来; 我就医好他们。”
  • 约翰福音 12:41 - 以赛亚说这些话,是因为看见了他的荣耀,就指着他说的。
  • 约翰福音 12:42 - 虽然这样,官长当中也有许多人信了耶稣。但是因为法利赛人的缘故,他们不敢公开承认,免得被赶出会堂;
  • 约翰福音 12:43 - 因为他们爱来自人的荣耀,过于爱来自 神的荣耀。
  • 罗马书 1:28 - 他们既然故意不认识 神, 神就任凭他们存着败坏的心,去作那些不正当的事。
圣经
资源
计划
奉献