逐节对照
- King James Version - Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power;
- 新标点和合本 - 他们要受刑罚,就是永远沉沦,离开主的面和他权能的荣光。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们要受惩罚,永远沉沦,与主的面和他权能的荣光隔绝。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们要受惩罚,永远沉沦,与主的面和他权能的荣光隔绝。
- 当代译本 - 那些人要受的刑罚就是离开主的面和祂荣耀的权能,永远灭亡。
- 圣经新译本 - 当主来的时候,他们要受永远沉沦的惩罚,就是离开主的面和他权能的荣光。在那一天,他要在圣徒身上得着荣耀,又要在所有信徒身上受到尊崇(你们也在他们当中,因为你们信了我们向你们所作的见证)。
- 中文标准译本 - 他们将受到刑罚,就是永远的灭亡,从主面前被隔绝,离开他权能的荣耀。
- 现代标点和合本 - 他们要受刑罚,就是永远沉沦,离开主的面和他权能的荣光。
- 和合本(拼音版) - 他们要受刑罚,就是永远沉沦,离开主的面和他权能的荣光。
- New International Version - They will be punished with everlasting destruction and shut out from the presence of the Lord and from the glory of his might
- New International Reader's Version - They will be destroyed forever. They will be shut out of heaven. They will never see the glory of the Lord’s strength.
- English Standard Version - They will suffer the punishment of eternal destruction, away from the presence of the Lord and from the glory of his might,
- New Living Translation - They will be punished with eternal destruction, forever separated from the Lord and from his glorious power.
- Christian Standard Bible - They will pay the penalty of eternal destruction from the Lord’s presence and from his glorious strength
- New American Standard Bible - These people will pay the penalty of eternal destruction, away from the presence of the Lord and from the glory of His power,
- New King James Version - These shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord and from the glory of His power,
- Amplified Bible - These people will pay the penalty and endure the punishment of everlasting destruction, banished from the presence of the Lord and from the glory of His power,
- American Standard Version - who shall suffer punishment, even eternal destruction from the face of the Lord and from the glory of his might,
- New English Translation - They will undergo the penalty of eternal destruction, away from the presence of the Lord and from the glory of his strength,
- World English Bible - who will pay the penalty: eternal destruction from the face of the Lord and from the glory of his might,
- 新標點和合本 - 他們要受刑罰,就是永遠沉淪,離開主的面和他權能的榮光。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們要受懲罰,永遠沉淪,與主的面和他權能的榮光隔絕。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們要受懲罰,永遠沉淪,與主的面和他權能的榮光隔絕。
- 當代譯本 - 那些人要受的刑罰就是離開主的面和祂榮耀的權能,永遠滅亡。
- 聖經新譯本 - 當主來的時候,他們要受永遠沉淪的懲罰,就是離開主的面和他權能的榮光。在那一天,他要在聖徒身上得著榮耀,又要在所有信徒身上受到尊崇(你們也在他們當中,因為你們信了我們向你們所作的見證)。
- 呂振中譯本 - 這兩種人當主來的時候必擔受刑罰、永世的死滅、跟主的面和他 有 力量的榮耀分離。當那日子他必在聖徒身上得榮耀,也必在一切信眾身上被讚為希奇;因為我們對你們 所作 的見證、真地已蒙 你們 相信了。
- 中文標準譯本 - 他們將受到刑罰,就是永遠的滅亡,從主面前被隔絕,離開他權能的榮耀。
- 現代標點和合本 - 他們要受刑罰,就是永遠沉淪,離開主的面和他權能的榮光。
- 文理和合譯本 - 彼將受刑、永滅於主、及其大能之榮前、
- 文理委辦譯本 - 其必受刑永苦、被逐於主前、不得覲其耿光、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼必受刑、永遠沈淪、離主之面及其大能之榮光、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 皆將受刑、必至永遠沉淪、自絕於主之聖顏及其威光。
- Nueva Versión Internacional - Ellos sufrirán el castigo de la destrucción eterna, lejos de la presencia del Señor y de la majestad de su poder,
- 현대인의 성경 - 그들은 영원한 형벌을 받고 주님 앞에서 쫓겨나 그의 능력 있는 영광을 보지 못할 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Они будут наказаны вечной гибелью: будут навсегда отделены от Господа и от славы Его могущества.
- Восточный перевод - Они будут наказаны вечной гибелью: будут навсегда отделены от Вечного Повелителя и от славы Его могущества.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они будут наказаны вечной гибелью: будут навсегда отделены от Вечного Повелителя и от славы Его могущества.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они будут наказаны вечной гибелью: будут навсегда отделены от Вечного Повелителя и от славы Его могущества.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils auront pour châtiment une ruine éternelle, loin de la présence du Seigneur et de sa puissance glorieuse
- リビングバイブル - 彼らは永遠の地獄で刑罰を受け、主の前から追放されて、二度と栄光に輝く主を見ることはありません。
- Nestle Aland 28 - οἵτινες δίκην τίσουσιν ὄλεθρον αἰώνιον ἀπὸ προσώπου τοῦ κυρίου καὶ ἀπὸ τῆς δόξης τῆς ἰσχύος αὐτοῦ,
- unfoldingWord® Greek New Testament - οἵτινες δίκην τίσουσιν ὄλεθρον αἰώνιον, ἀπὸ προσώπου τοῦ Κυρίου, καὶ ἀπὸ τῆς δόξης τῆς ἰσχύος αὐτοῦ;
- Nova Versão Internacional - Eles sofrerão a pena de destruição eterna, a separação da presença do Senhor e da majestade do seu poder.
- Hoffnung für alle - In seiner Macht und Herrlichkeit wird der Herr sie bestrafen und dem ewigen Verderben ausliefern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ bị hình phạt đời đời trong địa ngục, vĩnh viễn xa cách mặt Chúa, không còn thấy vinh quang và quyền năng Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะถูกลงโทษด้วยความพินาศนิรันดร์ จะถูกแยกจากเบื้องพระพักตร์องค์พระผู้เป็นเจ้า และแยกจากพระบารมีแห่งฤทธานุภาพของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาเหล่านั้นจะถูกลงโทษ นั่นคือความพินาศอันเป็นนิรันดร์ และอยู่ห่างไกลแสนไกลจากพระผู้เป็นเจ้าและอานุภาพอันยิ่งใหญ่ของพระองค์
交叉引用
- Deuteronomy 33:2 - And he said, The Lord came from Sinai, and rose up from Seir unto them; he shined forth from mount Paran, and he came with ten thousands of saints: from his right hand went a fiery law for them.
- Isaiah 33:14 - The sinners in Zion are afraid; fearfulness hath surprised the hypocrites. Who among us shall dwell with the devouring fire? who among us shall dwell with everlasting burnings?
- Matthew 26:24 - The Son of man goeth as it is written of him: but woe unto that man by whom the Son of man is betrayed! it had been good for that man if he had not been born.
- Matthew 24:30 - And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory.
- Job 21:14 - Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.
- Psalms 16:11 - Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore.
- Job 22:17 - Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
- 1 Thessalonians 5:3 - For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
- John 5:14 - Afterward Jesus findeth him in the temple, and said unto him, Behold, thou art made whole: sin no more, lest a worse thing come unto thee.
- Revelation 20:11 - And I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them.
- Revelation 22:15 - For without are dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whosoever loveth and maketh a lie.
- Matthew 22:13 - Then said the king to the servants, Bind him hand and foot, and take him away, and cast him into outer darkness; there shall be weeping and gnashing of teeth.
- Genesis 4:16 - And Cain went out from the presence of the Lord, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden.
- 2 Peter 2:17 - These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever.
- Luke 16:25 - But Abraham said, Son, remember that thou in thy lifetime receivedst thy good things, and likewise Lazarus evil things: but now he is comforted, and thou art tormented.
- Luke 16:26 - And beside all this, between us and you there is a great gulf fixed: so that they which would pass from hence to you cannot; neither can they pass to us, that would come from thence.
- Mark 9:43 - And if thy hand offend thee, cut it off: it is better for thee to enter into life maimed, than having two hands to go into hell, into the fire that never shall be quenched:
- Mark 9:44 - Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.
- Mark 9:45 - And if thy foot offend thee, cut it off: it is better for thee to enter halt into life, than having two feet to be cast into hell, into the fire that never shall be quenched:
- Mark 9:46 - Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.
- Mark 9:47 - And if thine eye offend thee, pluck it out: it is better for thee to enter into the kingdom of God with one eye, than having two eyes to be cast into hell fire:
- Mark 9:48 - Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.
- Mark 9:49 - For every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt.
- Genesis 3:8 - And they heard the voice of the Lord God walking in the garden in the cool of the day: and Adam and his wife hid themselves from the presence of the Lord God amongst the trees of the garden.
- Luke 13:27 - But he shall say, I tell you, I know you not whence ye are; depart from me, all ye workers of iniquity.
- Daniel 12:2 - And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.
- Matthew 7:23 - And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.
- Isaiah 66:24 - And they shall go forth, and look upon the carcases of the men that have transgressed against me: for their worm shall not die, neither shall their fire be quenched; and they shall be an abhorring unto all flesh.
- Hebrews 10:29 - Of how much sorer punishment, suppose ye, shall he be thought worthy, who hath trodden under foot the Son of God, and hath counted the blood of the covenant, wherewith he was sanctified, an unholy thing, and hath done despite unto the Spirit of grace?
- Jude 1:13 - Raging waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, to whom is reserved the blackness of darkness for ever.
- Titus 2:13 - Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;
- Psalms 51:11 - Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.
- 2 Peter 3:7 - But the heavens and the earth, which are now, by the same word are kept in store, reserved unto fire against the day of judgment and perdition of ungodly men.
- Matthew 16:27 - For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then he shall reward every man according to his works.
- Isaiah 2:19 - And they shall go into the holes of the rocks, and into the caves of the earth, for fear of the Lord, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth.
- Isaiah 2:10 - Enter into the rock, and hide thee in the dust, for fear of the Lord, and for the glory of his majesty.
- Revelation 20:14 - And death and hell were cast into the lake of fire. This is the second death.
- Philippians 3:19 - Whose end is destruction, whose god is their belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.)
- Matthew 25:46 - And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal.
- Revelation 14:10 - The same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of his indignation; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb:
- Revelation 14:11 - And the smoke of their torment ascendeth up for ever and ever: and they have no rest day nor night, who worship the beast and his image, and whosoever receiveth the mark of his name.
- Isaiah 2:21 - To go into the clefts of the rocks, and into the tops of the ragged rocks, for fear of the Lord, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth.
- Revelation 21:8 - But the fearful, and unbelieving, and the abominable, and murderers, and whoremongers, and sorcerers, and idolaters, and all liars, shall have their part in the lake which burneth with fire and brimstone: which is the second death.
- 2 Thessalonians 2:8 - And then shall that Wicked be revealed, whom the Lord shall consume with the spirit of his mouth, and shall destroy with the brightness of his coming:
- Matthew 25:41 - Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels: