Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:1 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาวิด​กล่าว​ว่า “มี​ใคร​ใน​พงศ์​พันธุ์​ของ​ซาอูล​เหลือ​อยู่​บ้าง เรา​จะ​ได้​แสดง​ความ​กรุณา​ต่อ​เขา​เพื่อ​โยนาธาน”
  • 新标点和合本 - 大卫问说:“扫罗家还有剩下的人没有?我要因约拿单的缘故向他施恩。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫说:“扫罗家还有剩下的人没有?我要因约拿单的缘故向他施恩。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫说:“扫罗家还有剩下的人没有?我要因约拿单的缘故向他施恩。”
  • 当代译本 - 大卫问:“扫罗一家还有什么人吗?我要因约拿单的缘故恩待他。”
  • 圣经新译本 - 大卫问:“扫罗家还有剩下的人没有?我要因约拿单的缘故,以慈爱待他。”
  • 中文标准译本 - 大卫问:“扫罗家还有谁剩下吗?我要因约拿单的缘故,以恩慈对待他。”
  • 现代标点和合本 - 大卫问说:“扫罗家还有剩下的人没有?我要因约拿单的缘故向他施恩。”
  • 和合本(拼音版) - 大卫问说:“扫罗家还有剩下的人没有?我要因约拿单的缘故向他施恩。”
  • New International Version - David asked, “Is there anyone still left of the house of Saul to whom I can show kindness for Jonathan’s sake?”
  • New International Reader's Version - David asked, “Is anyone left from the royal house of Saul? If there is, I want to be kind to him because of Jonathan.”
  • English Standard Version - And David said, “Is there still anyone left of the house of Saul, that I may show him kindness for Jonathan’s sake?”
  • New Living Translation - One day David asked, “Is anyone in Saul’s family still alive—anyone to whom I can show kindness for Jonathan’s sake?”
  • The Message - One day David asked, “Is there anyone left of Saul’s family? If so, I’d like to show him some kindness in honor of Jonathan.”
  • Christian Standard Bible - David asked, “Is there anyone remaining from the family of Saul I can show kindness to for Jonathan’s sake?”
  • New American Standard Bible - Then David said, “Is there anyone still left of the house of Saul, so that I could show him kindness for Jonathan’s sake?”
  • New King James Version - Now David said, “Is there still anyone who is left of the house of Saul, that I may show him kindness for Jonathan’s sake?”
  • Amplified Bible - And David said, “Is there still anyone left of the house (family) of Saul to whom I may show kindness for Jonathan’s sake?”
  • American Standard Version - And David said, Is there yet any that is left of the house of Saul, that I may show him kindness for Jonathan’s sake?
  • King James Version - And David said, Is there yet any that is left of the house of Saul, that I may shew him kindness for Jonathan's sake?
  • New English Translation - Then David asked, “Is anyone still left from the family of Saul, so that I may extend kindness to him for the sake of Jonathan?”
  • World English Bible - David said, “Is there yet any who is left of Saul’s house, that I may show him kindness for Jonathan’s sake?”
  • 新標點和合本 - 大衛問說:「掃羅家還有剩下的人沒有?我要因約拿單的緣故向他施恩。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛說:「掃羅家還有剩下的人沒有?我要因約拿單的緣故向他施恩。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛說:「掃羅家還有剩下的人沒有?我要因約拿單的緣故向他施恩。」
  • 當代譯本 - 大衛問:「掃羅一家還有什麼人嗎?我要因約拿單的緣故恩待他。」
  • 聖經新譯本 - 大衛問:“掃羅家還有剩下的人沒有?我要因約拿單的緣故,以慈愛待他。”
  • 呂振中譯本 - 大衛 問說:『 掃羅 家還有剩下的人沒有?我要因 約拿單 的緣故向他表示厚愛。』
  • 中文標準譯本 - 大衛問:「掃羅家還有誰剩下嗎?我要因約拿單的緣故,以恩慈對待他。」
  • 現代標點和合本 - 大衛問說:「掃羅家還有剩下的人沒有?我要因約拿單的緣故向他施恩。」
  • 文理和合譯本 - 大衛曰、掃羅家尚有遺存者乎、我緣約拿單故、將施仁慈於彼、
  • 文理委辦譯本 - 大闢曰、掃羅裔尚有遺乎、緣約拿單故、我欲施恩於彼。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 問曰、 掃羅 家尚有遺存者乎、我欲緣 約拿單 故、施恩於彼、
  • Nueva Versión Internacional - El rey David averiguó si había alguien de la familia de Saúl a quien pudiera beneficiar en memoria de Jonatán
  • 현대인의 성경 - 어느 날 다윗은 사울의 집안 사람 중에 아직도 살아 남은 자가 있을지도 모른다는 생각을 하게 되었다. 이것은 다윗이 요나단을 생각해서 그에게 은혜를 베풀고 싶었기 때문이었다.
  • Новый Русский Перевод - Давид спросил: – Остался ли из дома Саула кто-нибудь, кому я мог бы оказать милость ради Ионафана?
  • Восточный перевод - Давуд спросил: – Остался ли из дома Шаула кто-нибудь, кому я мог бы оказать милость ради Ионафана?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд спросил: – Остался ли из дома Шаула кто-нибудь, кому я мог бы оказать милость ради Ионафана?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд спросил: – Остался ли из дома Шаула кто-нибудь, кому я мог бы оказать милость ради Ионафана?
  • La Bible du Semeur 2015 - David demanda : Reste-t-il encore un survivant de la famille de Saül ? J’aimerais lui témoigner ma faveur par amitié pour Jonathan .
  • リビングバイブル - ある日、ダビデは、サウルの家系にまだ生き残っている者がいないか、気になり始めました。もしいれば、ヨナタンとの約束があったので、情けをかけてやりたいと思ったのです。
  • Nova Versão Internacional - Certa ocasião Davi perguntou: “Resta ainda alguém da família de Saul a quem eu possa mostrar lealdade, por causa de minha amizade com Jônatas?”
  • Hoffnung für alle - David begann nachzuforschen, ob noch jemand von Sauls Familie lebte. »Ich möchte ihm Gutes tun und so mein Versprechen einlösen, das ich Jonatan gegeben habe«, sagte er.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một hôm, Đa-vít hỏi: “Có ai trong nhà Sau-lơ còn sống không? Ta muốn vì Giô-na-than mà giúp đỡ người còn lại ấy.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดตรัสถามว่า “มีสมาชิกคนใดในราชวงศ์ซาอูลที่ยังมีชีวิตอยู่บ้างหรือไม่? เราจะได้แสดงน้ำใจต่อเขาเพื่อเห็นแก่โยนาธาน”
交叉引用
  • 1 ซามูเอล 18:1 - ทันที​ที่​ซาอูล​พูด​กับ​ดาวิด​จบ​แล้ว จิตใจ​ของ​โยนาธาน​ก็​ผูกพัน​กับ​จิตใจ​ของ​ดาวิด และ​โยนาธาน​รัก​ดาวิด​เท่า​ชีวิต​ของ​ตน
  • 1 ซามูเอล 18:2 - ซาอูล​รับ​ดาวิด​ใน​วัน​นั้น โดย​ไม่​ปล่อย​ให้​เขา​กลับ​ไป​บ้าน​ของ​บิดา​อีก
  • 1 ซามูเอล 18:3 - ครั้น​แล้ว​โยนาธาน​จึง​สาบาน​ตน​กับ​ดาวิด เพราะ​เขา​รัก​ดาวิด​เท่า​ชีวิต​ของ​ตน
  • 1 ซามูเอล 18:4 - และ​โยนาธาน​ปลด​เสื้อ​คลุม​ที่​ตน​สวม​อยู่​มอบ​ให้​แก่​ดาวิด รวม​ถึง​ชุด​ออก​ศึก ดาบ ชุด​ธนู และ​เข็มขัด​ด้วย
  • 1 เปโตร 3:8 - สุดท้าย​นี้​ท่าน​ทั้ง​หลาย จง​ดำเนิน​ชีวิต​ให้​สอดคล้อง​กัน มี​ความ​เห็นใจ​กัน รัก​กัน​ฉัน​พี่น้อง จง​มี​ใจ​สงสาร​และ​ถ่อม​ตน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:7 - แต่​จง​แสดง​ความ​กรุณา​ต่อ​บรรดา​บุตร​ของ​บาร์ซิลลัย​แห่ง​กิเลอาด และ​ให้​พวก​เขา​ร่วม​รับ​ประทาน​กับ​คน​อื่นๆ ที่​โต๊ะ​ของ​เจ้า เมื่อ​ยาม​ที่​พ่อ​หนี​อับซาโลม​พี่​ชาย​ของ​เจ้า เขา​เหล่า​นั้น​ยืน​อยู่​เคียง​ข้าง​พ่อ
  • มัทธิว 10:42 - เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​เจ้า​ว่า ใคร​ก็​ตามที่​ให้​เพียง​น้ำ​เย็น 1 แก้ว​แก่​ผู้หนึ่ง​ใน​บรรดา​ผู้น้อย​เหล่า​นี้ เพราะ​เขา​เป็น​สาวก​ของ​เรา ผู้นั้น​จะ​ไม่​สูญเสีย​รางวัล​ของ​เขา”
  • 2 ซามูเอล 1:26 - โยนาธาน พี่​ชาย​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​รู้สึก​เศร้าโศก​เพราะ​ท่าน ท่าน​มี​พระ​คุณ​ต่อ​ข้าพเจ้า ความ​รัก​ของ​ท่าน​ที่​มี​ต่อ​ข้าพเจ้า ลึกล้ำ​ยิ่ง​กว่า​ความ​รัก​ของ​ผู้​หญิง
  • ฟีเลโมน 1:9 - แต่​เป็น​เพราะ​ความ​รัก ข้าพเจ้า​จึง​อยาก​จะ​ขอ​ร้อง​ท่าน​มาก​กว่า ข้าพเจ้า​เปาโล​ชรา​ลง​แล้ว และ​บัดนี้​ถูก​จำคุก​อยู่​เนื่อง​จาก​การ​รับใช้​พระ​เยซู​คริสต์
  • ฟีเลโมน 1:10 - ข้าพเจ้า​ขอ​ร้อง​ท่าน​เรื่อง​ลูก​ของ​ข้าพเจ้า คือ​โอเนสิมัส เขา​ได้​มา​เป็น​ลูก​ของ​ข้าพเจ้า​ขณะ​ที่​ข้าพเจ้า​ถูก​ล่าม​โซ่​อยู่
  • ฟีเลโมน 1:11 - เมื่อ​ก่อน​เขา​ไม่​เป็น​ประโยชน์​แก่​ท่าน แต่​มา​บัดนี้​เขา​เป็น​ประโยชน์​อย่าง​ยิ่ง​ทั้ง​แก่​ท่าน​และ​แก่​ข้าพเจ้า
  • ฟีเลโมน 1:12 - ข้าพเจ้า​ส่ง​เขา​กลับ​มา​หา​ท่าน ซึ่ง​เท่า​กับ​ส่ง​ดวงใจ​ของ​ข้าพเจ้า​มา
  • สุภาษิต 27:10 - อย่า​ละ​ทิ้ง​เพื่อน​ของ​เจ้า​หรือ​เพื่อน​ของ​พ่อ​เจ้า และ​อย่า​ไป​หา​พี่​น้อง​ของ​เจ้า​ใน​ยาม​ที่​เจ้า​ทุกข์​ยาก เพื่อน​บ้าน​ที่​อยู่​ใกล้​เจ้า ดี​กว่า​พี่​น้อง​ที่​อยู่​ห่าง​ไกล
  • มาระโก 9:41 - ใคร​ก็​ตามที่​ให้​น้ำ​เจ้า​ดื่ม​ถ้วย​หนึ่ง เพราะ​เจ้า​เป็น​ผู้​ติดตาม​ของ​พระ​คริสต์ เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​เจ้า​ว่า ผู้นั้น​จะ​ไม่​สูญเสีย​รางวัล​ของ​เขา
  • มัทธิว 25:40 - แล้ว​กษัตริย์​จะ​กล่าว​ตอบ​พวก​เขา​ว่า ‘เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​เจ้า​ว่า เท่าที่​พวก​เจ้า​ได้​กระทำ​ต่อ​ผู้​ที่​ต่ำต้อย​คน​ใด​คน​หนึ่ง​ใน​พวก​พี่น้อง​ของ​เรา​นี้ ก็​เหมือน​ได้​กระทำ​ต่อ​เรา​ด้วย’
  • 1 ซามูเอล 23:16 - โยนาธาน​บุตร​ของ​ซาอูล​จึง​ไป​หา​ดาวิด​ที่​โฮเรช และ​ทำ​ให้​ท่าน​เข้มแข็ง​ใน​พระ​เจ้า
  • 1 ซามูเอล 23:17 - และ​พูด​กับ​ดาวิด​ว่า “อย่า​กลัว​เลย เพราะ​ว่า​ซาอูล​บิดา​ของ​เรา​จะ​ทำ​ร้าย​ท่าน​ไม่​ได้ ท่าน​จะ​เป็น​กษัตริย์​ปกครอง​อิสราเอล และ​เรา​จะ​เป็น​ที่​สอง​รอง​จาก​ท่าน ซาอูล​บิดา​ของ​เรา​ก็​ทราบ​เรื่อง​นี้​อยู่​แล้ว”
  • 1 ซามูเอล 23:18 - แล้ว​ทั้ง​สอง​ก็​สาบาน​ตน ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ดาวิด​อยู่​ต่อ​ที่​โฮเรช และ​โยนาธาน​กลับ​บ้าน​ไป
  • ยอห์น 19:26 - เมื่อ​พระ​เยซู​มองเห็น​มารดา​ของ​พระ​องค์​และ​สาวก​ที่​พระ​องค์​รัก​ยืน​อยู่​ใกล้ๆ จึง​กล่าว​กับ​มารดา​ของ​พระ​องค์​ว่า “หญิง​เอ๋ย ดู​เถิด บุตร​ของ​ท่าน”
  • ยอห์น 19:27 - แล้ว​พระ​องค์​กล่าว​กับ​สาวก​คน​นั้น​ว่า “ดู​เถิด มารดา​ของ​เจ้า” ครั้น​แล้ว​สาวก​ผู้​นั้น​ก็​รับ​มารดา​ของ​พระ​องค์​เข้า​มา​อยู่​ใน​บ้าน​ของ​ตน
  • 1 ซามูเอล 20:14 - ถ้า​หาก​ว่า​เรา​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่ ก็​ขอ​ท่าน​แสดง​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ต่อ​เรา เรา​จะ​ได้​ไม่​ตาย
  • 1 ซามูเอล 20:15 - ถึง​แม้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ตัดขาด​ทุก​คน​ใน​หมู่​ศัตรู​ของ​ท่าน​ให้​พ้น​ไป​เสีย​จาก​โลก ก็​ขอ​ท่าน​อย่า​ตัดขาด​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​ท่าน​จาก​พงศ์​พันธุ์​ของ​เรา​ไป​ตลอด​กาล​เลย”
  • 1 ซามูเอล 20:16 - โยนาธาน​สาบาน​กับ​พงศ์​พันธุ์​ของ​ดาวิด​ว่า “ขอ​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ลง​โทษ​ศัตรู​ของ​ดาวิด”
  • 1 ซามูเอล 20:17 - และ​โยนาธาน​ให้​ดาวิด​สาบาน​ด้วย​ความ​รัก​ที่​มี​ต่อ​ท่าน​อีก เพราะ​ว่า​ท่าน​รัก​ดาวิด​ประหนึ่ง​ชีวิต​ของ​ตน
  • 1 ซามูเอล 20:42 - ครั้น​แล้ว​โยนาธาน​ก็​พูด​กับ​ดาวิด​ว่า “จง​ไป​อย่าง​สันติสุข​เถิด เพราะ​เรา​ต่าง​ก็​ได้​สาบาน​ตน​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แล้ว​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​พยาน​ระหว่าง​เรา​และ​ท่าน และ​ระหว่าง​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เรา​และ​ของ​ท่าน​ไป​ตลอด​กาล’” แล้ว​ดาวิด​ก็​จาก​ไป ส่วน​โยนาธาน​ก็​เข้า​ไป​ใน​เมือง
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาวิด​กล่าว​ว่า “มี​ใคร​ใน​พงศ์​พันธุ์​ของ​ซาอูล​เหลือ​อยู่​บ้าง เรา​จะ​ได้​แสดง​ความ​กรุณา​ต่อ​เขา​เพื่อ​โยนาธาน”
  • 新标点和合本 - 大卫问说:“扫罗家还有剩下的人没有?我要因约拿单的缘故向他施恩。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫说:“扫罗家还有剩下的人没有?我要因约拿单的缘故向他施恩。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫说:“扫罗家还有剩下的人没有?我要因约拿单的缘故向他施恩。”
  • 当代译本 - 大卫问:“扫罗一家还有什么人吗?我要因约拿单的缘故恩待他。”
  • 圣经新译本 - 大卫问:“扫罗家还有剩下的人没有?我要因约拿单的缘故,以慈爱待他。”
  • 中文标准译本 - 大卫问:“扫罗家还有谁剩下吗?我要因约拿单的缘故,以恩慈对待他。”
  • 现代标点和合本 - 大卫问说:“扫罗家还有剩下的人没有?我要因约拿单的缘故向他施恩。”
  • 和合本(拼音版) - 大卫问说:“扫罗家还有剩下的人没有?我要因约拿单的缘故向他施恩。”
  • New International Version - David asked, “Is there anyone still left of the house of Saul to whom I can show kindness for Jonathan’s sake?”
  • New International Reader's Version - David asked, “Is anyone left from the royal house of Saul? If there is, I want to be kind to him because of Jonathan.”
  • English Standard Version - And David said, “Is there still anyone left of the house of Saul, that I may show him kindness for Jonathan’s sake?”
  • New Living Translation - One day David asked, “Is anyone in Saul’s family still alive—anyone to whom I can show kindness for Jonathan’s sake?”
  • The Message - One day David asked, “Is there anyone left of Saul’s family? If so, I’d like to show him some kindness in honor of Jonathan.”
  • Christian Standard Bible - David asked, “Is there anyone remaining from the family of Saul I can show kindness to for Jonathan’s sake?”
  • New American Standard Bible - Then David said, “Is there anyone still left of the house of Saul, so that I could show him kindness for Jonathan’s sake?”
  • New King James Version - Now David said, “Is there still anyone who is left of the house of Saul, that I may show him kindness for Jonathan’s sake?”
  • Amplified Bible - And David said, “Is there still anyone left of the house (family) of Saul to whom I may show kindness for Jonathan’s sake?”
  • American Standard Version - And David said, Is there yet any that is left of the house of Saul, that I may show him kindness for Jonathan’s sake?
  • King James Version - And David said, Is there yet any that is left of the house of Saul, that I may shew him kindness for Jonathan's sake?
  • New English Translation - Then David asked, “Is anyone still left from the family of Saul, so that I may extend kindness to him for the sake of Jonathan?”
  • World English Bible - David said, “Is there yet any who is left of Saul’s house, that I may show him kindness for Jonathan’s sake?”
  • 新標點和合本 - 大衛問說:「掃羅家還有剩下的人沒有?我要因約拿單的緣故向他施恩。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛說:「掃羅家還有剩下的人沒有?我要因約拿單的緣故向他施恩。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛說:「掃羅家還有剩下的人沒有?我要因約拿單的緣故向他施恩。」
  • 當代譯本 - 大衛問:「掃羅一家還有什麼人嗎?我要因約拿單的緣故恩待他。」
  • 聖經新譯本 - 大衛問:“掃羅家還有剩下的人沒有?我要因約拿單的緣故,以慈愛待他。”
  • 呂振中譯本 - 大衛 問說:『 掃羅 家還有剩下的人沒有?我要因 約拿單 的緣故向他表示厚愛。』
  • 中文標準譯本 - 大衛問:「掃羅家還有誰剩下嗎?我要因約拿單的緣故,以恩慈對待他。」
  • 現代標點和合本 - 大衛問說:「掃羅家還有剩下的人沒有?我要因約拿單的緣故向他施恩。」
  • 文理和合譯本 - 大衛曰、掃羅家尚有遺存者乎、我緣約拿單故、將施仁慈於彼、
  • 文理委辦譯本 - 大闢曰、掃羅裔尚有遺乎、緣約拿單故、我欲施恩於彼。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 問曰、 掃羅 家尚有遺存者乎、我欲緣 約拿單 故、施恩於彼、
  • Nueva Versión Internacional - El rey David averiguó si había alguien de la familia de Saúl a quien pudiera beneficiar en memoria de Jonatán
  • 현대인의 성경 - 어느 날 다윗은 사울의 집안 사람 중에 아직도 살아 남은 자가 있을지도 모른다는 생각을 하게 되었다. 이것은 다윗이 요나단을 생각해서 그에게 은혜를 베풀고 싶었기 때문이었다.
  • Новый Русский Перевод - Давид спросил: – Остался ли из дома Саула кто-нибудь, кому я мог бы оказать милость ради Ионафана?
  • Восточный перевод - Давуд спросил: – Остался ли из дома Шаула кто-нибудь, кому я мог бы оказать милость ради Ионафана?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд спросил: – Остался ли из дома Шаула кто-нибудь, кому я мог бы оказать милость ради Ионафана?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд спросил: – Остался ли из дома Шаула кто-нибудь, кому я мог бы оказать милость ради Ионафана?
  • La Bible du Semeur 2015 - David demanda : Reste-t-il encore un survivant de la famille de Saül ? J’aimerais lui témoigner ma faveur par amitié pour Jonathan .
  • リビングバイブル - ある日、ダビデは、サウルの家系にまだ生き残っている者がいないか、気になり始めました。もしいれば、ヨナタンとの約束があったので、情けをかけてやりたいと思ったのです。
  • Nova Versão Internacional - Certa ocasião Davi perguntou: “Resta ainda alguém da família de Saul a quem eu possa mostrar lealdade, por causa de minha amizade com Jônatas?”
  • Hoffnung für alle - David begann nachzuforschen, ob noch jemand von Sauls Familie lebte. »Ich möchte ihm Gutes tun und so mein Versprechen einlösen, das ich Jonatan gegeben habe«, sagte er.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một hôm, Đa-vít hỏi: “Có ai trong nhà Sau-lơ còn sống không? Ta muốn vì Giô-na-than mà giúp đỡ người còn lại ấy.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดตรัสถามว่า “มีสมาชิกคนใดในราชวงศ์ซาอูลที่ยังมีชีวิตอยู่บ้างหรือไม่? เราจะได้แสดงน้ำใจต่อเขาเพื่อเห็นแก่โยนาธาน”
  • 1 ซามูเอล 18:1 - ทันที​ที่​ซาอูล​พูด​กับ​ดาวิด​จบ​แล้ว จิตใจ​ของ​โยนาธาน​ก็​ผูกพัน​กับ​จิตใจ​ของ​ดาวิด และ​โยนาธาน​รัก​ดาวิด​เท่า​ชีวิต​ของ​ตน
  • 1 ซามูเอล 18:2 - ซาอูล​รับ​ดาวิด​ใน​วัน​นั้น โดย​ไม่​ปล่อย​ให้​เขา​กลับ​ไป​บ้าน​ของ​บิดา​อีก
  • 1 ซามูเอล 18:3 - ครั้น​แล้ว​โยนาธาน​จึง​สาบาน​ตน​กับ​ดาวิด เพราะ​เขา​รัก​ดาวิด​เท่า​ชีวิต​ของ​ตน
  • 1 ซามูเอล 18:4 - และ​โยนาธาน​ปลด​เสื้อ​คลุม​ที่​ตน​สวม​อยู่​มอบ​ให้​แก่​ดาวิด รวม​ถึง​ชุด​ออก​ศึก ดาบ ชุด​ธนู และ​เข็มขัด​ด้วย
  • 1 เปโตร 3:8 - สุดท้าย​นี้​ท่าน​ทั้ง​หลาย จง​ดำเนิน​ชีวิต​ให้​สอดคล้อง​กัน มี​ความ​เห็นใจ​กัน รัก​กัน​ฉัน​พี่น้อง จง​มี​ใจ​สงสาร​และ​ถ่อม​ตน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:7 - แต่​จง​แสดง​ความ​กรุณา​ต่อ​บรรดา​บุตร​ของ​บาร์ซิลลัย​แห่ง​กิเลอาด และ​ให้​พวก​เขา​ร่วม​รับ​ประทาน​กับ​คน​อื่นๆ ที่​โต๊ะ​ของ​เจ้า เมื่อ​ยาม​ที่​พ่อ​หนี​อับซาโลม​พี่​ชาย​ของ​เจ้า เขา​เหล่า​นั้น​ยืน​อยู่​เคียง​ข้าง​พ่อ
  • มัทธิว 10:42 - เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​เจ้า​ว่า ใคร​ก็​ตามที่​ให้​เพียง​น้ำ​เย็น 1 แก้ว​แก่​ผู้หนึ่ง​ใน​บรรดา​ผู้น้อย​เหล่า​นี้ เพราะ​เขา​เป็น​สาวก​ของ​เรา ผู้นั้น​จะ​ไม่​สูญเสีย​รางวัล​ของ​เขา”
  • 2 ซามูเอล 1:26 - โยนาธาน พี่​ชาย​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​รู้สึก​เศร้าโศก​เพราะ​ท่าน ท่าน​มี​พระ​คุณ​ต่อ​ข้าพเจ้า ความ​รัก​ของ​ท่าน​ที่​มี​ต่อ​ข้าพเจ้า ลึกล้ำ​ยิ่ง​กว่า​ความ​รัก​ของ​ผู้​หญิง
  • ฟีเลโมน 1:9 - แต่​เป็น​เพราะ​ความ​รัก ข้าพเจ้า​จึง​อยาก​จะ​ขอ​ร้อง​ท่าน​มาก​กว่า ข้าพเจ้า​เปาโล​ชรา​ลง​แล้ว และ​บัดนี้​ถูก​จำคุก​อยู่​เนื่อง​จาก​การ​รับใช้​พระ​เยซู​คริสต์
  • ฟีเลโมน 1:10 - ข้าพเจ้า​ขอ​ร้อง​ท่าน​เรื่อง​ลูก​ของ​ข้าพเจ้า คือ​โอเนสิมัส เขา​ได้​มา​เป็น​ลูก​ของ​ข้าพเจ้า​ขณะ​ที่​ข้าพเจ้า​ถูก​ล่าม​โซ่​อยู่
  • ฟีเลโมน 1:11 - เมื่อ​ก่อน​เขา​ไม่​เป็น​ประโยชน์​แก่​ท่าน แต่​มา​บัดนี้​เขา​เป็น​ประโยชน์​อย่าง​ยิ่ง​ทั้ง​แก่​ท่าน​และ​แก่​ข้าพเจ้า
  • ฟีเลโมน 1:12 - ข้าพเจ้า​ส่ง​เขา​กลับ​มา​หา​ท่าน ซึ่ง​เท่า​กับ​ส่ง​ดวงใจ​ของ​ข้าพเจ้า​มา
  • สุภาษิต 27:10 - อย่า​ละ​ทิ้ง​เพื่อน​ของ​เจ้า​หรือ​เพื่อน​ของ​พ่อ​เจ้า และ​อย่า​ไป​หา​พี่​น้อง​ของ​เจ้า​ใน​ยาม​ที่​เจ้า​ทุกข์​ยาก เพื่อน​บ้าน​ที่​อยู่​ใกล้​เจ้า ดี​กว่า​พี่​น้อง​ที่​อยู่​ห่าง​ไกล
  • มาระโก 9:41 - ใคร​ก็​ตามที่​ให้​น้ำ​เจ้า​ดื่ม​ถ้วย​หนึ่ง เพราะ​เจ้า​เป็น​ผู้​ติดตาม​ของ​พระ​คริสต์ เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​เจ้า​ว่า ผู้นั้น​จะ​ไม่​สูญเสีย​รางวัล​ของ​เขา
  • มัทธิว 25:40 - แล้ว​กษัตริย์​จะ​กล่าว​ตอบ​พวก​เขา​ว่า ‘เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​เจ้า​ว่า เท่าที่​พวก​เจ้า​ได้​กระทำ​ต่อ​ผู้​ที่​ต่ำต้อย​คน​ใด​คน​หนึ่ง​ใน​พวก​พี่น้อง​ของ​เรา​นี้ ก็​เหมือน​ได้​กระทำ​ต่อ​เรา​ด้วย’
  • 1 ซามูเอล 23:16 - โยนาธาน​บุตร​ของ​ซาอูล​จึง​ไป​หา​ดาวิด​ที่​โฮเรช และ​ทำ​ให้​ท่าน​เข้มแข็ง​ใน​พระ​เจ้า
  • 1 ซามูเอล 23:17 - และ​พูด​กับ​ดาวิด​ว่า “อย่า​กลัว​เลย เพราะ​ว่า​ซาอูล​บิดา​ของ​เรา​จะ​ทำ​ร้าย​ท่าน​ไม่​ได้ ท่าน​จะ​เป็น​กษัตริย์​ปกครอง​อิสราเอล และ​เรา​จะ​เป็น​ที่​สอง​รอง​จาก​ท่าน ซาอูล​บิดา​ของ​เรา​ก็​ทราบ​เรื่อง​นี้​อยู่​แล้ว”
  • 1 ซามูเอล 23:18 - แล้ว​ทั้ง​สอง​ก็​สาบาน​ตน ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ดาวิด​อยู่​ต่อ​ที่​โฮเรช และ​โยนาธาน​กลับ​บ้าน​ไป
  • ยอห์น 19:26 - เมื่อ​พระ​เยซู​มองเห็น​มารดา​ของ​พระ​องค์​และ​สาวก​ที่​พระ​องค์​รัก​ยืน​อยู่​ใกล้ๆ จึง​กล่าว​กับ​มารดา​ของ​พระ​องค์​ว่า “หญิง​เอ๋ย ดู​เถิด บุตร​ของ​ท่าน”
  • ยอห์น 19:27 - แล้ว​พระ​องค์​กล่าว​กับ​สาวก​คน​นั้น​ว่า “ดู​เถิด มารดา​ของ​เจ้า” ครั้น​แล้ว​สาวก​ผู้​นั้น​ก็​รับ​มารดา​ของ​พระ​องค์​เข้า​มา​อยู่​ใน​บ้าน​ของ​ตน
  • 1 ซามูเอล 20:14 - ถ้า​หาก​ว่า​เรา​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่ ก็​ขอ​ท่าน​แสดง​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ต่อ​เรา เรา​จะ​ได้​ไม่​ตาย
  • 1 ซามูเอล 20:15 - ถึง​แม้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ตัดขาด​ทุก​คน​ใน​หมู่​ศัตรู​ของ​ท่าน​ให้​พ้น​ไป​เสีย​จาก​โลก ก็​ขอ​ท่าน​อย่า​ตัดขาด​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​ท่าน​จาก​พงศ์​พันธุ์​ของ​เรา​ไป​ตลอด​กาล​เลย”
  • 1 ซามูเอล 20:16 - โยนาธาน​สาบาน​กับ​พงศ์​พันธุ์​ของ​ดาวิด​ว่า “ขอ​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ลง​โทษ​ศัตรู​ของ​ดาวิด”
  • 1 ซามูเอล 20:17 - และ​โยนาธาน​ให้​ดาวิด​สาบาน​ด้วย​ความ​รัก​ที่​มี​ต่อ​ท่าน​อีก เพราะ​ว่า​ท่าน​รัก​ดาวิด​ประหนึ่ง​ชีวิต​ของ​ตน
  • 1 ซามูเอล 20:42 - ครั้น​แล้ว​โยนาธาน​ก็​พูด​กับ​ดาวิด​ว่า “จง​ไป​อย่าง​สันติสุข​เถิด เพราะ​เรา​ต่าง​ก็​ได้​สาบาน​ตน​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แล้ว​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​พยาน​ระหว่าง​เรา​และ​ท่าน และ​ระหว่าง​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เรา​และ​ของ​ท่าน​ไป​ตลอด​กาล’” แล้ว​ดาวิด​ก็​จาก​ไป ส่วน​โยนาธาน​ก็​เข้า​ไป​ใน​เมือง
圣经
资源
计划
奉献