逐节对照
- 현대인의 성경 - 그는 또 하닷에셀을 도우러 온 다마스커스의 시리아군 22,000명을 죽이고
- 新标点和合本 - 大马士革的亚兰人来帮助琐巴王哈大底谢,大卫就杀了亚兰人二万二千。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 大马士革的亚兰人来帮助琐巴王哈大底谢,大卫杀了亚兰人二万二千。
- 和合本2010(神版-简体) - 大马士革的亚兰人来帮助琐巴王哈大底谢,大卫杀了亚兰人二万二千。
- 当代译本 - 大马士革的亚兰人前来支援琐巴王哈大底谢,大卫杀了他们两万二千人,
- 圣经新译本 - 大马士革的亚兰人来协助琐巴王哈大底谢,大卫就击杀了亚兰人二万二千。
- 中文标准译本 - 大马士革的亚兰人来帮助琐巴王哈大底谢时,大卫击杀了亚兰人两万两千。
- 现代标点和合本 - 大马士革的亚兰人来帮助琐巴王哈大底谢,大卫就杀了亚兰人二万二千。
- 和合本(拼音版) - 大马士革的亚兰人来帮助琐巴王哈大底谢,大卫就杀了亚兰人二万二千。
- New International Version - When the Arameans of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David struck down twenty-two thousand of them.
- New International Reader's Version - The Arameans of Damascus came to help Hadadezer, the king of Zobah. But David struck down 22,000 of them.
- English Standard Version - And when the Syrians of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David struck down 22,000 men of the Syrians.
- New Living Translation - When Arameans from Damascus arrived to help King Hadadezer, David killed 22,000 of them.
- The Message - When the Arameans from Damascus came to the aid of Hadadezer king of Zobah, David killed twenty-two thousand of them. David set up a puppet government in Aram-Damascus. The Arameans became subjects of David and were forced to bring tribute. God gave victory to David wherever he marched.
- Christian Standard Bible - When the Arameans of Damascus came to assist King Hadadezer of Zobah, David struck down twenty-two thousand Aramean men.
- New American Standard Bible - When the Arameans of Damascus came to help Hadadezer, king of Zobah, David killed twenty-two thousand men among the Arameans.
- New King James Version - When the Syrians of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David killed twenty-two thousand of the Syrians.
- Amplified Bible - When the Arameans (Syrians) of Damascus came to help Hadadezer, king of Zobah, David struck down 22,000 Arameans.
- American Standard Version - And when the Syrians of Damascus came to succor Hadadezer king of Zobah, David smote of the Syrians two and twenty thousand men.
- King James Version - And when the Syrians of Damascus came to succour Hadadezer king of Zobah, David slew of the Syrians two and twenty thousand men.
- New English Translation - The Arameans of Damascus came to help King Hadadezer of Zobah, but David killed 22,000 of the Arameans.
- World English Bible - When the Syrians of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David struck twenty two thousand men of the Syrians.
- 新標點和合本 - 大馬士革的亞蘭人來幫助瑣巴王哈大底謝,大衛就殺了亞蘭人二萬二千。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 大馬士革的亞蘭人來幫助瑣巴王哈大底謝,大衛殺了亞蘭人二萬二千。
- 和合本2010(神版-繁體) - 大馬士革的亞蘭人來幫助瑣巴王哈大底謝,大衛殺了亞蘭人二萬二千。
- 當代譯本 - 大馬士革的亞蘭人前來支援瑣巴王哈大底謝,大衛殺了他們兩萬二千人,
- 聖經新譯本 - 大馬士革的亞蘭人來協助瑣巴王哈大底謝,大衛就擊殺了亞蘭人二萬二千。
- 呂振中譯本 - 大馬色 的 亞蘭 人來幫助 瑣巴 王 哈大底謝 , 大衛 就擊殺了 亞蘭 人二萬二千。
- 中文標準譯本 - 大馬士革的亞蘭人來幫助瑣巴王哈大底謝時,大衛擊殺了亞蘭人兩萬兩千。
- 現代標點和合本 - 大馬士革的亞蘭人來幫助瑣巴王哈大底謝,大衛就殺了亞蘭人二萬二千。
- 文理和合譯本 - 大馬色之亞蘭人、來助瑣巴王哈大底謝、大衛擊殺其人二萬二千、
- 文理委辦譯本 - 大馬色之亞蘭人至、欲助鎖巴王、哈大底泄。大闢殺之、約二萬二千。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大瑪色 之 亞蘭 人、來助 哈大底謝 、 大衛 殺 亞蘭 人二萬二千、
- Nueva Versión Internacional - Luego, cuando los sirios de Damasco acudieron en auxilio de Hadad Ezer, rey de Sobá, David aniquiló a veintidós mil de ellos.
- Новый Русский Перевод - Когда на помощь Ададезеру, царю Цовы, пришли арамеи Дамаска, Давид поразил из них двадцать две тысячи человек.
- Восточный перевод - Когда на помощь Ададезеру, царю Цовы, пришли сирийцы Дамаска, Давуд поразил из них двадцать две тысячи человек.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда на помощь Ададезеру, царю Цовы, пришли сирийцы Дамаска, Давуд поразил из них двадцать две тысячи человек.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда на помощь Ададезеру, царю Цовы, пришли сирийцы Дамаска, Довуд поразил из них двадцать две тысячи человек.
- La Bible du Semeur 2015 - Les Syriens de Damas envoyèrent du secours à Hadadézer, roi de Tsoba, mais David battit également les Syriens au nombre de vingt-deux mille hommes.
- リビングバイブル - また、ハダデエゼルの援軍としてダマスコから参戦したシリヤ人二万二千人を打ちました。
- Nova Versão Internacional - Quando os arameus de Damasco vieram ajudar Hadadezer, rei de Zobá, Davi matou vinte e dois mil deles.
- Hoffnung für alle - Die Syrer aus Damaskus wollten König Hadad-Eser von Zoba zu Hilfe kommen. Da griff David auch sie an. In dieser Schlacht fielen 22.000 von ihnen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi quân A-ram từ Đa-mách kéo đến tiếp viện cho Ha-đa-đê-xe, vua Xô-ba, Đa-vít giết 22.000 lính.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อชาวอารัมจากเมืองดามัสกัสมาช่วยกษัตริย์ฮาดัดเอเซอร์แห่งเมืองโศบาห์ ดาวิดทรงสังหารพวกเขาไป 22,000 คน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อชาวอารัม แห่งอาณาเขตดามัสกัสมาช่วยฮาดัดเอเซอร์กษัตริย์แห่งโศบาห์ ดาวิดฆ่าชายชาวอารัมจำนวน 22,000 คน
交叉引用
- 이사야 7:8 - 시리아의 수도는 언제나 다마스커스에 국한될 뿐, 르신이 그 영토를 더 이상 넓히지 못할 것이며 이스라엘도 65년 안에 패망할 것이다.
- 역대상 18:5 - 그는 또 하닷에셀을 도우러 온 다마스커스의 시리아군 22,000명을 죽이고
- 역대상 18:6 - 다마스커스에 주둔군을 두었다. 그때부터 시리아 사람은 다윗의 종이 되어 그에게 조공을 바쳤다. 이와 같이 여호와께서는 다윗이 가는 곳마다 그에게 승리를 주셨다.
- 이사야 31:3 - 이집트 사람들은 인간에 불과할 뿐 신이 아니며 그들의 말들도 고기 덩어리일 뿐 영이 아니다. 여호와께서 손을 뻗치시면 돕는 자도 넘어지고 도움을 받는 자도 쓰러져 다 함께 멸망할 것이다.
- 사무엘하 8:3 - 그런 다음 다윗은 르홉의 아들인 소바 왕 하닷에셀을 공격했는데 이것은 하닷에셀이 유프라테스강 상류 일대를 다시 장악하려고 했기 때문이었다.
- 이사야 8:9 - 너희 민족들아, 전쟁으로 소란을 피울 테면 피워 봐라. 반드시 망하고 말 것이다. 너희 먼 나라들아, 들어라. 너희가 아무리 전쟁 준비를 해도 패망할 것이다.
- 이사야 8:10 - 너희가 아무리 궁리하고 전략을 세워도 성공하지 못할 것이다. 하나님이 우리와 함께하신다!
- 욥기 9:13 - “하나님이 분노를 돌이키지 않으시므로 악한 존재들도 그 앞에서 굴복하고 마는데
- 시편 83:4 - “자, 저희 나라를 멸망시키고 다시는 이스라엘이란 이름이 기억되지 않게 하자.”
- 시편 83:5 - 그들이 함께 주를 대적할 음모를 꾸미고 동맹을 맺었으니
- 시편 83:6 - 에돔 사람과 이스마엘 사람, 모압과 하갈 사람,
- 시편 83:7 - 그발과 암몬과 아말렉 사람이며 블레셋과 두로 사람입니다.
- 시편 83:8 - 앗시리아 사람들도 그들에게 가담하여 롯의 후손을 도왔습니다.
- 열왕기상 11:23 - 하나님은 또 엘리아다의 아들 르손을 솔로몬의 대적이 되게 하셨는데 그는 자기 주인인 소바의 하닷에셀왕에게서 도망한 자였다.
- 열왕기상 11:24 - 다윗이 소바군을 쳐죽일 때에 르손은 사람들을 모아 무법자들의 두목이 되었으며 그들은 후에 다마스커스로 가서 살았고 르손이 거기서 왕이 되었다.
- 열왕기상 11:25 - 이와 같이 르손은 시리아 왕이 되어 솔로몬의 평생에 하닷과 함께 이스라엘을 대적하고 미워하였다.