Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:16 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 洗魯雅的兒子約押作軍隊的統帥,亞希律的兒子約沙法作史官,
  • 新标点和合本 - 洗鲁雅的儿子约押作元帅;亚希律的儿子约沙法作史官;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 洗鲁雅的儿子约押作元帅;亚希律的儿子约沙法作史官;
  • 和合本2010(神版-简体) - 洗鲁雅的儿子约押作元帅;亚希律的儿子约沙法作史官;
  • 当代译本 - 那时,洗鲁雅的儿子约押做元帅;亚希律的儿子约沙法做史官;
  • 圣经新译本 - 洗鲁雅的儿子约押作军队的统帅,亚希律的儿子约沙法作史官,
  • 中文标准译本 - 洗鲁雅的儿子约押统管军队, 亚希律的儿子约沙法作史官,
  • 现代标点和合本 - 洗鲁雅的儿子约押做元帅,亚希律的儿子约沙法做史官,
  • 和合本(拼音版) - 洗鲁雅的儿子约押作元帅;亚希律的儿子约沙法作史官;
  • New International Version - Joab son of Zeruiah was over the army; Jehoshaphat son of Ahilud was recorder;
  • New International Reader's Version - Joab, the son of Zeruiah, was commander over the army. Jehoshaphat, the son of Ahilud, kept the records.
  • English Standard Version - Joab the son of Zeruiah was over the army, and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder,
  • New Living Translation - Joab son of Zeruiah was commander of the army. Jehoshaphat son of Ahilud was the royal historian.
  • The Message - Joab son of Zeruiah was head of the army; Jehoshaphat son of Ahilud was clerk;
  • Christian Standard Bible - Joab son of Zeruiah was over the army; Jehoshaphat son of Ahilud was court historian;
  • New American Standard Bible - Joab the son of Zeruiah was commander over the army, and Jehoshaphat the son of Ahilud was secretary.
  • New King James Version - Joab the son of Zeruiah was over the army; Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
  • Amplified Bible - Joab the son of Zeruiah was [commander] over the army; Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder (secretary);
  • American Standard Version - And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
  • King James Version - And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
  • New English Translation - Joab son of Zeruiah was general in command of the army; Jehoshaphat son of Ahilud was secretary;
  • World English Bible - Joab the son of Zeruiah was over the army, Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder,
  • 新標點和合本 - 洗魯雅的兒子約押作元帥;亞希律的兒子約沙法作史官;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 洗魯雅的兒子約押作元帥;亞希律的兒子約沙法作史官;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 洗魯雅的兒子約押作元帥;亞希律的兒子約沙法作史官;
  • 當代譯本 - 那時,洗魯雅的兒子約押做元帥;亞希律的兒子約沙法做史官;
  • 呂振中譯本 - 洗魯雅 的兒子 約押 統領軍隊; 亞希律 的兒子 約沙法 做通知官;
  • 中文標準譯本 - 洗魯雅的兒子約押統管軍隊, 亞希律的兒子約沙法作史官,
  • 現代標點和合本 - 洗魯雅的兒子約押做元帥,亞希律的兒子約沙法做史官,
  • 文理和合譯本 - 洗魯雅子約押為軍長、亞希律子約沙法為史官、
  • 文理委辦譯本 - 西魯雅子約押為軍長、亞希律子約沙法為史官。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 西魯雅 子 約押 為軍長、 亞希律 子 約沙法 為太史、
  • Nueva Versión Internacional - Joab hijo de Sarvia era general del ejército; Josafat hijo de Ajilud era el secretario;
  • 현대인의 성경 - 당시 그의 군대 총사령관은 스루야의 아들 요압이었고 그의 역사관은 아힐룻의 아들 여호사밧이었으며
  • Новый Русский Перевод - Иоав, сын Саруи, был начальником войска; Иосафат, сын Ахилуда, был летописцем;
  • Восточный перевод - Иоав, сын Церуи, был начальником войска; Иосафат, сын Ахилуда, был летописцем;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иоав, сын Церуи, был начальником войска; Иосафат, сын Ахилуда, был летописцем;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иоав, сын Церуи, был начальником войска; Иосафат, сын Ахилуда, был летописцем;
  • La Bible du Semeur 2015 - Joab, fils de Tserouya , était à la tête de l’armée ; Josaphat, fils d’Ahiloud, était archiviste ;
  • リビングバイブル - 軍の総司令官はツェルヤの子ヨアブ、主の書記官はアヒルデの子ヨシャパテでした。
  • Nova Versão Internacional - Joabe, filho de Zeruia, era comandante do exército; Josafá, filho de Ailude, era o arquivista real;
  • Hoffnung für alle - Joab, der Sohn von Davids Schwester Zeruja, war der oberste Befehlshaber über das Heer. Joschafat, ein Sohn von Ahilud, war Berater des Königs.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-áp, con của Xê-ru-gia, làm tướng chỉ huy quân đội, Giê-hô-sa-phát, con của A-hi-lút, làm ngự sử.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยอาบบุตรนางเศรุยาห์เป็นแม่ทัพ เยโฮชาฟัทบุตรอาหิลูดเป็นอาลักษณ์หลวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยอาบ​บุตร​ของ​นาง​เศรุยาห์​ควบคุม​กอง​ทัพ เยโฮชาฟัท​บุตร​อาหิลูด​เป็น​ผู้​บันทึก​สาสน์
交叉引用
  • 歷代志上 18:15 - 洗魯雅的兒子約押作軍隊的元帥,亞希律的兒子約沙法作史官,
  • 歷代志上 18:16 - 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司長,沙威沙作書記;
  • 歷代志上 18:17 - 耶何耶大的兒子比拿雅統管基利提人和比利提人;大衛的眾子都在王的左右作領袖。
  • 撒母耳記下 20:23 - 約押作以色列所有軍隊的統帥。耶何耶大的兒子比拿雅統轄基利提人和比利提人;
  • 撒母耳記下 20:24 - 亞多蘭管理作苦工的人。亞希律的兒子約沙法作史官;
  • 撒母耳記下 19:13 - 你們又要對亞瑪撒說:‘你不是我的骨肉至親嗎?我若不立你代替約押,在我面前作軍隊的元帥,願 神重重地懲罰我,並且加倍嚴厲地懲罰我。’”
  • 歷代志上 11:6 - 大衛說:“誰首先攻打耶布斯人,誰就必作首領和元帥。”洗魯雅的兒子約押首先上去,就作了首領。
  • 列王紀上 4:3 - 示沙的兩個兒子以利何烈和亞希亞作書記;亞希律的兒子約沙法作史官;
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 洗魯雅的兒子約押作軍隊的統帥,亞希律的兒子約沙法作史官,
  • 新标点和合本 - 洗鲁雅的儿子约押作元帅;亚希律的儿子约沙法作史官;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 洗鲁雅的儿子约押作元帅;亚希律的儿子约沙法作史官;
  • 和合本2010(神版-简体) - 洗鲁雅的儿子约押作元帅;亚希律的儿子约沙法作史官;
  • 当代译本 - 那时,洗鲁雅的儿子约押做元帅;亚希律的儿子约沙法做史官;
  • 圣经新译本 - 洗鲁雅的儿子约押作军队的统帅,亚希律的儿子约沙法作史官,
  • 中文标准译本 - 洗鲁雅的儿子约押统管军队, 亚希律的儿子约沙法作史官,
  • 现代标点和合本 - 洗鲁雅的儿子约押做元帅,亚希律的儿子约沙法做史官,
  • 和合本(拼音版) - 洗鲁雅的儿子约押作元帅;亚希律的儿子约沙法作史官;
  • New International Version - Joab son of Zeruiah was over the army; Jehoshaphat son of Ahilud was recorder;
  • New International Reader's Version - Joab, the son of Zeruiah, was commander over the army. Jehoshaphat, the son of Ahilud, kept the records.
  • English Standard Version - Joab the son of Zeruiah was over the army, and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder,
  • New Living Translation - Joab son of Zeruiah was commander of the army. Jehoshaphat son of Ahilud was the royal historian.
  • The Message - Joab son of Zeruiah was head of the army; Jehoshaphat son of Ahilud was clerk;
  • Christian Standard Bible - Joab son of Zeruiah was over the army; Jehoshaphat son of Ahilud was court historian;
  • New American Standard Bible - Joab the son of Zeruiah was commander over the army, and Jehoshaphat the son of Ahilud was secretary.
  • New King James Version - Joab the son of Zeruiah was over the army; Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
  • Amplified Bible - Joab the son of Zeruiah was [commander] over the army; Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder (secretary);
  • American Standard Version - And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
  • King James Version - And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
  • New English Translation - Joab son of Zeruiah was general in command of the army; Jehoshaphat son of Ahilud was secretary;
  • World English Bible - Joab the son of Zeruiah was over the army, Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder,
  • 新標點和合本 - 洗魯雅的兒子約押作元帥;亞希律的兒子約沙法作史官;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 洗魯雅的兒子約押作元帥;亞希律的兒子約沙法作史官;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 洗魯雅的兒子約押作元帥;亞希律的兒子約沙法作史官;
  • 當代譯本 - 那時,洗魯雅的兒子約押做元帥;亞希律的兒子約沙法做史官;
  • 呂振中譯本 - 洗魯雅 的兒子 約押 統領軍隊; 亞希律 的兒子 約沙法 做通知官;
  • 中文標準譯本 - 洗魯雅的兒子約押統管軍隊, 亞希律的兒子約沙法作史官,
  • 現代標點和合本 - 洗魯雅的兒子約押做元帥,亞希律的兒子約沙法做史官,
  • 文理和合譯本 - 洗魯雅子約押為軍長、亞希律子約沙法為史官、
  • 文理委辦譯本 - 西魯雅子約押為軍長、亞希律子約沙法為史官。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 西魯雅 子 約押 為軍長、 亞希律 子 約沙法 為太史、
  • Nueva Versión Internacional - Joab hijo de Sarvia era general del ejército; Josafat hijo de Ajilud era el secretario;
  • 현대인의 성경 - 당시 그의 군대 총사령관은 스루야의 아들 요압이었고 그의 역사관은 아힐룻의 아들 여호사밧이었으며
  • Новый Русский Перевод - Иоав, сын Саруи, был начальником войска; Иосафат, сын Ахилуда, был летописцем;
  • Восточный перевод - Иоав, сын Церуи, был начальником войска; Иосафат, сын Ахилуда, был летописцем;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иоав, сын Церуи, был начальником войска; Иосафат, сын Ахилуда, был летописцем;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иоав, сын Церуи, был начальником войска; Иосафат, сын Ахилуда, был летописцем;
  • La Bible du Semeur 2015 - Joab, fils de Tserouya , était à la tête de l’armée ; Josaphat, fils d’Ahiloud, était archiviste ;
  • リビングバイブル - 軍の総司令官はツェルヤの子ヨアブ、主の書記官はアヒルデの子ヨシャパテでした。
  • Nova Versão Internacional - Joabe, filho de Zeruia, era comandante do exército; Josafá, filho de Ailude, era o arquivista real;
  • Hoffnung für alle - Joab, der Sohn von Davids Schwester Zeruja, war der oberste Befehlshaber über das Heer. Joschafat, ein Sohn von Ahilud, war Berater des Königs.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-áp, con của Xê-ru-gia, làm tướng chỉ huy quân đội, Giê-hô-sa-phát, con của A-hi-lút, làm ngự sử.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยอาบบุตรนางเศรุยาห์เป็นแม่ทัพ เยโฮชาฟัทบุตรอาหิลูดเป็นอาลักษณ์หลวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยอาบ​บุตร​ของ​นาง​เศรุยาห์​ควบคุม​กอง​ทัพ เยโฮชาฟัท​บุตร​อาหิลูด​เป็น​ผู้​บันทึก​สาสน์
  • 歷代志上 18:15 - 洗魯雅的兒子約押作軍隊的元帥,亞希律的兒子約沙法作史官,
  • 歷代志上 18:16 - 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司長,沙威沙作書記;
  • 歷代志上 18:17 - 耶何耶大的兒子比拿雅統管基利提人和比利提人;大衛的眾子都在王的左右作領袖。
  • 撒母耳記下 20:23 - 約押作以色列所有軍隊的統帥。耶何耶大的兒子比拿雅統轄基利提人和比利提人;
  • 撒母耳記下 20:24 - 亞多蘭管理作苦工的人。亞希律的兒子約沙法作史官;
  • 撒母耳記下 19:13 - 你們又要對亞瑪撒說:‘你不是我的骨肉至親嗎?我若不立你代替約押,在我面前作軍隊的元帥,願 神重重地懲罰我,並且加倍嚴厲地懲罰我。’”
  • 歷代志上 11:6 - 大衛說:“誰首先攻打耶布斯人,誰就必作首領和元帥。”洗魯雅的兒子約押首先上去,就作了首領。
  • 列王紀上 4:3 - 示沙的兩個兒子以利何烈和亞希亞作書記;亞希律的兒子約沙法作史官;
圣经
资源
计划
奉献