逐节对照
- 中文标准译本 - 你的家和你的国必在我 面前永远坚固,你的王位必永远坚立。’”
- 新标点和合本 - 你的家和你的国必在我(原文作“你”)面前永远坚立。你的国位也必坚定,直到永远。’”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的家和你的国必在你 面前永远坚立,你的王位也必坚定,直到永远。’”
- 和合本2010(神版-简体) - 你的家和你的国必在你 面前永远坚立,你的王位也必坚定,直到永远。’”
- 当代译本 - 你的家和你的国必在我面前永远坚立,你的王位必永远稳固。’”
- 圣经新译本 - 你的家和你的王国,也必在我(按照《马索拉文本》,「我」作「你」;现参照其他抄本及古译本翻译)的面前永远坚定,你的王位也必永远坚立。’”
- 现代标点和合本 - 你的家和你的国必在我 面前永远坚立,你的国位也必坚定直到永远。’”
- 和合本(拼音版) - 你的家和你的国,必在我 面前永远坚立。你的国位也必坚定,直到永远。’”
- New International Version - Your house and your kingdom will endure forever before me ; your throne will be established forever.’ ”
- New International Reader's Version - Your royal house and your kingdom will last forever in my sight. Your throne will last forever.” ’ ”
- English Standard Version - And your house and your kingdom shall be made sure forever before me. Your throne shall be established forever.’”
- New Living Translation - Your house and your kingdom will continue before me for all time, and your throne will be secure forever.’”
- Christian Standard Bible - Your house and kingdom will endure before me forever, and your throne will be established forever.’”
- New American Standard Bible - Your house and your kingdom shall endure before Me forever; your throne shall be established forever.” ’ ”
- New King James Version - And your house and your kingdom shall be established forever before you. Your throne shall be established forever.” ’ ”
- Amplified Bible - Your house (royal dynasty) and your kingdom will endure forever before Me; your throne will be established forever.” ’ ”
- American Standard Version - And thy house and thy kingdom shall be made sure for ever before thee: thy throne shall be established for ever.
- King James Version - And thine house and thy kingdom shall be established for ever before thee: thy throne shall be established for ever.
- New English Translation - Your house and your kingdom will stand before me permanently; your dynasty will be permanent.’”
- World English Bible - Your house and your kingdom will be made sure forever before you. Your throne will be established forever.”’”
- 新標點和合本 - 你的家和你的國必在我(原文是你)面前永遠堅立。你的國位也必堅定,直到永遠。』」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的家和你的國必在你 面前永遠堅立,你的王位也必堅定,直到永遠。』」
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的家和你的國必在你 面前永遠堅立,你的王位也必堅定,直到永遠。』」
- 當代譯本 - 你的家和你的國必在我面前永遠堅立,你的王位必永遠穩固。』」
- 聖經新譯本 - 你的家和你的王國,也必在我(按照《馬索拉文本》,「我」作「你」;現參照其他抄本及古譯本翻譯)的面前永遠堅定,你的王位也必永遠堅立。’”
- 呂振中譯本 - 你的家你的國在我 面前必堅固牢靠到永遠;你的王位必堅立到永遠。」』
- 中文標準譯本 - 你的家和你的國必在我 面前永遠堅固,你的王位必永遠堅立。』」
- 現代標點和合本 - 你的家和你的國必在我 面前永遠堅立,你的國位也必堅定直到永遠。』」
- 文理和合譯本 - 爾家爾國必堅立、爾位必堅定、至於永遠、
- 文理委辦譯本 - 必昌熾爾後、綿長爾祚、永世弗替。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾家與爾國必穩立於我前、 於我前原文作於爾前 至於永遠、爾國位必堅定至於永遠、
- Nueva Versión Internacional - Tu casa y tu reino durarán para siempre delante de mí; tu trono quedará establecido para siempre”».
- 현대인의 성경 - 그리고 네 집안과 네 왕조는 끊어지지 않고 영원히 지속될 것이다.’ ”
- Новый Русский Перевод - Твой дом и твое царство будут непоколебимы предо Мной вовеки; твой престол будет упрочен навеки».
- Восточный перевод - Твой дом и твоё царство будут непоколебимы предо Мной вечно, твой престол будет установлен навеки».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твой дом и твоё царство будут непоколебимы предо Мной вечно, твой престол будет установлен навеки».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твой дом и твоё царство будут непоколебимы предо Мной вечно, твой престол будет установлен навеки».
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, je rendrai stable pour toujours ta dynastie et ta royauté , et ton trône sera inébranlable à perpétuité. »
- リビングバイブル - あなたの家系は、永遠にわたしの王国を治める。』」
- Nova Versão Internacional - Quanto a você, sua dinastia e seu reino permanecerão para sempre diante de mim ; o seu trono será estabelecido para sempre’ ”.
- Hoffnung für alle - Deine Nachkommen aber werden für alle Zeiten Könige sein. Niemand wird sie je vom Thron stoßen.‹« ( 1. Chronik 17,15‒27 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy triều đại và vương quốc con sẽ tồn tại, ngôi con sẽ vững bền mãi mãi.’”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วงศ์ตระกูลและอาณาจักรของเจ้าจะดำรงอยู่ตลอดไปต่อหน้าเรา บัลลังก์ของเจ้าจะยั่งยืนเป็นนิตย์’ ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้สืบพงศ์พันธุ์และอาณาจักรของเจ้าจะมั่นคง ณ เบื้องหน้าเราชั่วนิรันดร์กาล และบัลลังก์ของเจ้าจะได้รับการสถาปนาชั่วนิรันดร์กาล’”
交叉引用
- 历代志上 17:13 - 我要作他的父亲,他要作我的儿子;我不会使我的慈爱离开他,像离开在你之前的人那样;
- 历代志上 17:14 - 我要在我的家和我的国度里永远确立他,他的王位必永远坚立。’”
- 马太福音 16:18 - 我还告诉你:你是彼得,我要在这磐石上建立我的教会,阴间的门 不能胜过它。
- 希伯来书 1:8 - 但是关于儿子,他却说: “神哪,你的宝座是永永远远的; 你国度的权杖是正义的权杖。
- 列王纪下 19:34 - 我必为自己的缘故和我仆人大卫的缘故, 保护拯救这城。”
- 约翰福音 12:34 - 众人回答他:“我们从律法中听到,基督是永远长存的。你怎么说‘人子必须被举起来’呢?这‘人子’到底是谁?”
- 诗篇 72:17 - 愿他的名存到永远, 如太阳长久; 愿人们因他蒙福, 愿所有的国家都称他有福。
- 诗篇 72:18 - 耶和华神——独行奇事的以色列的神, 是当受颂赞的!
- 诗篇 72:19 - 他荣耀的名是当受颂赞的,直到永远; 愿他的荣耀充满全地! 阿们,阿们!
- 诗篇 72:5 - 人们必敬畏你, 如日之恒,如月之久, 直到万代。
- 但以理书 2:44 - “这些君王年间,天上的神必立起一个永不毁灭的国度,这国度不会交给别的民族,却会砸碎、终结所有这些国,而它会存到永远,
- 启示录 11:15 - 第七位天使吹响号角,天上就有大声音说: “世上的国度已经属于 我们主和他的基督; 他将做王,直到永永远远!”
- 但以理书 7:14 - 他被赐予了权柄、尊荣和国度, 所有的民族、国家、语言群体都事奉他; 他的权柄是永远的权柄,不会废去, 他的国度不会毁灭。
- 创世记 49:10 - 权杖必不离开犹大, 王杖必不离他两脚之间, 直到‘细罗 ’来到, 万民都要归顺他。
- 路加福音 1:32 - 他将要为大, 被称为至高者的儿子; 主、神要把他先祖大卫的王位赐给他。
- 路加福音 1:33 - 他要做王统管雅各家,直到永远, 他的国度没有穷尽。”
- 诗篇 45:6 - 神哪,你的宝座是永永远远的, 你国度的权杖是正直的权杖!
- 以赛亚书 9:7 - 他的政权与平安必加增无穷; 他必在大卫的宝座上统管他的国, 以公正和公义使国坚立稳固, 从今直到永远。 万军之耶和华的热心必成就这事。
- 撒母耳记下 7:13 - 他将为我的名建造殿宇,我必坚立他的王位,直到永远。
- 诗篇 89:36 - 他的后裔将长存,直到永远; 他的宝座在我面前如同太阳,
- 诗篇 89:37 - 又如月亮永远确立, 像是天上确实的见证。”细拉