Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:9 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​นั้น​ดาวิด​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ท่าน​พูด​ว่า “หีบ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มา​อยู่​กับ​เรา​ได้​อย่าง​ไร”
  • 新标点和合本 - 那日,大卫惧怕耶和华,说:“耶和华的约柜怎可运到我这里来?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那日,大卫惧怕耶和华,说:“耶和华的约柜怎可到我这里来呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 那日,大卫惧怕耶和华,说:“耶和华的约柜怎可到我这里来呢?”
  • 当代译本 - 那天,大卫惧怕耶和华,就说:“耶和华的约柜怎能运到我这里?”
  • 圣经新译本 - 那一天,大卫惧怕耶和华,说:“耶和华的约柜怎可以到我这里来呢?”
  • 中文标准译本 - 那一天,大卫惧怕耶和华,说:“耶和华的约柜怎能到我这里来呢?”
  • 现代标点和合本 - 那日大卫惧怕耶和华,说:“耶和华的约柜怎可运到我这里来?”
  • 和合本(拼音版) - 那日,大卫惧怕耶和华,说:“耶和华的约柜怎可运到我这里来?”
  • New International Version - David was afraid of the Lord that day and said, “How can the ark of the Lord ever come to me?”
  • New International Reader's Version - David was afraid of the Lord that day. He asked, “How can the ark of the Lord ever be brought to me?”
  • English Standard Version - And David was afraid of the Lord that day, and he said, “How can the ark of the Lord come to me?”
  • New Living Translation - David was now afraid of the Lord, and he asked, “How can I ever bring the Ark of the Lord back into my care?”
  • Christian Standard Bible - David feared the Lord that day and said, “How can the ark of the Lord ever come to me?”
  • New American Standard Bible - So David was afraid of the Lord that day; and he said, “How can the ark of the Lord come to me?”
  • New King James Version - David was afraid of the Lord that day; and he said, “How can the ark of the Lord come to me?”
  • Amplified Bible - So David was afraid of the Lord that day; and he said, “How can the ark of the Lord come to me?”
  • American Standard Version - And David was afraid of Jehovah that day; and he said, How shall the ark of Jehovah come unto me?
  • King James Version - And David was afraid of the Lord that day, and said, How shall the ark of the Lord come to me?
  • New English Translation - David was afraid of the Lord that day and said, “How will the ark of the Lord ever come to me?”
  • World English Bible - David was afraid of Yahweh that day; and he said, “How could Yahweh’s ark come to me?”
  • 新標點和合本 - 那日,大衛懼怕耶和華,說:「耶和華的約櫃怎可運到我這裏來?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那日,大衛懼怕耶和華,說:「耶和華的約櫃怎可到我這裏來呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那日,大衛懼怕耶和華,說:「耶和華的約櫃怎可到我這裏來呢?」
  • 當代譯本 - 那天,大衛懼怕耶和華,就說:「耶和華的約櫃怎能運到我這裡?」
  • 聖經新譯本 - 那一天,大衛懼怕耶和華,說:“耶和華的約櫃怎可以到我這裡來呢?”
  • 呂振中譯本 - 那一天 大衛 懼怕永恆主,說:『永恆主的櫃怎可到我這裏來呢?』
  • 中文標準譯本 - 那一天,大衛懼怕耶和華,說:「耶和華的約櫃怎能到我這裡來呢?」
  • 現代標點和合本 - 那日大衛懼怕耶和華,說:「耶和華的約櫃怎可運到我這裡來?」
  • 文理和合譯本 - 是日大衛畏耶和華、曰、耶和華之匱、何可至我所、
  • 文理委辦譯本 - 時大闢畏耶和華曰、可使耶和華之匱適我邑乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是日 大衛 畏懼主、曰、主之匱豈可至我所乎、
  • Nueva Versión Internacional - Aquel día David se sintió temeroso del Señor y exclamó: «¡Es mejor que no me lleve el arca del Señor!»
  • 현대인의 성경 - 다윗은 그 날 여호와를 두려워하여 “내가 어떻게 여호와의 궤를 내 집으로 가져갈 수 있겠느냐?” 하고
  • Новый Русский Перевод - В тот день Давид устрашился Господа; он сказал: – Как же можно принести ко мне ковчег Господа?
  • Восточный перевод - В тот день Давуд устрашился Вечного и сказал: – Как же можно принести ко мне сундук Вечного?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день Давуд устрашился Вечного и сказал: – Как же можно принести ко мне сундук Вечного?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день Довуд устрашился Вечного и сказал: – Как же можно принести ко мне сундук Вечного?
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce jour-là, David prit peur de l’Eternel et il se demanda : Comment oserais-je faire venir le coffre de l’Eternel chez moi ?
  • リビングバイブル - ダビデはすっかり主を恐れ、「とても主の箱を私の所に持って帰ることはできない」と言って、
  • Nova Versão Internacional - Naquele dia Davi teve medo do Senhor e se perguntou: “Como vou conseguir levar a arca do Senhor?”
  • Hoffnung für alle - David bekam Angst vor dem Herrn. »Wie kann ich es jetzt noch wagen, die Bundeslade des Herrn zu mir zu nehmen?«, fragte er sich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì sợ Chúa Hằng Hữu, hôm ấy Đa-vít nói: “Làm thế nào đem Hòm của Chúa Hằng Hữu về với ta được?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นดาวิดรู้สึกเกรงกลัวองค์พระผู้เป็นเจ้าและตรัสว่า “เราจะนำหีบพันธสัญญาขององค์พระผู้เป็นเจ้ากลับบ้านได้อย่างไร?”
交叉引用
  • ลูกา 5:8 - เมื่อ​ซีโมน​เปโตร​เห็น​ดังนั้น ก็​ทรุด​ตัว​ลง​แทบ​เท้า​พระ​เยซู​พลาง​พูด​ว่า “พระ​องค์​ท่าน กรุณา​ไป​ให้​ไกล​จาก​ข้าพเจ้า​เถิด เพราะ​ข้าพเจ้า​เป็น​คน​บาป”
  • ลูกา 5:9 - เขา​และ​เพื่อน​ที่​ไป​ด้วย​กัน​ต่าง​ก็​แปลกใจ​ที่​สามารถ​จับ​ปลา​เหล่า​นั้น​มา​ได้
  • 1 เปโตร 3:6 - ดังเช่น​นาง​ซาราห์​ที่​ได้​เชื่อฟัง​อับราฮัม และ​เรียก​ท่าน​ว่า นายท่าน ถ้า​ท่าน​ทั้ง​หลาย​ประพฤติ​ถูกต้อง​และ​ไม่​หวาด​กลัว​สิ่ง​ใด ท่าน​ก็​เป็น​ลูก​สาว​ของ​นาง
  • โยบ 25:5 - ดู​เถิด แม้​แต่​ดวง​จันทร์​ก็​ไม่​สุก​ใส และ​ดวง​ดาว​ทั้ง​ปวง​ก็​ไม่​บริสุทธิ์​ใน​สาย​ตา​ของ​พระ​องค์
  • โยบ 25:6 - มนุษย์​จะ​ด้อย​ยิ่ง​กว่า​เพียง​ไร เขา​เป็น​เพียง​ตัว​ดักแด้ และ​บุตรมนุษย์​ล่ะ เขา​เป็น​เพียง​หนอน​ตัว​หนึ่ง”
  • อิสยาห์ 6:5 - และ​ข้าพเจ้า​พูด​ว่า “วิบัติ​แก่​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ต้อง​ย่อยยับ เพราะ​ข้าพเจ้า​เป็น​คน​ริม​ฝีปาก​ไม่​บริสุทธิ์ และ​ข้าพเจ้า​อาศัย​อยู่​ท่าม​กลาง​ประชาชน​ที่​ริม​ฝีปาก​ไม่​บริสุทธิ์ เพราะ​นัยน์ตา​ของ​ข้าพเจ้า​ได้​เห็น​องค์​กษัตริย์ คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา”
  • กันดารวิถี 17:12 - ชาว​อิสราเอล​พูด​กับ​โมเสส​ว่า “ดู​เถิด พวก​เรา​จะ​ตาย​แน่ เรา​ต้อง​ย่อยยับ เรา​ต้อง​ย่อยยับ​แน่
  • กันดารวิถี 17:13 - ใคร​ก็​ตาม​ที่​เข้า​ใกล้ เข้า​ไป​ใกล้​กระโจม​ที่​พำนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ต้อง​ตาย พวก​เรา​ทุก​คน​จะ​ตาย​กัน​ไหม”
  • 1 ซามูเอล 5:10 - ดังนั้น​พวก​เขา​จึง​ส่ง​หีบ​ของ​พระ​เจ้า​ไป​ยัง​เมือง​เอโครน และ​ทันที​ที่​หีบ​ของ​พระ​เจ้า​มา​ถึง​เอโครน ชาว​เอโครน​ร้อง​ขึ้น​ว่า “พวก​เขา​เอา​หีบ​ของ​พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​มา เพื่อ​ฆ่า​เรา​และ​คน​ของ​เรา​ด้วย”
  • 1 ซามูเอล 5:11 - ฉะนั้น​พวก​เขา​จึง​ให้​คน​ไป​เรียก​ประชุม​บรรดา​เจ้า​ครอง​เมือง​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย และ​พูด​ว่า “ส่ง​หีบ​ของ​พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​ไป​ให้​พ้น ให้​หีบ​กลับ​ไป​ที่​เดิม เพื่อ​หีบ​นั้น​จะ​ได้​ไม่​มา​ฆ่า​เรา​และ​ผู้​คน​ของ​เรา” เพราะ​คน​ทั่ว​ทั้ง​เมือง​ตื่น​ตระหนก​จาก​ความ​ตาย​มาก พระ​เจ้า​ลง​โทษ​ที่​นั่น​อย่าง​หนัก
  • 1 ซามูเอล 6:20 - แล้ว​ชาว​เบธเชเมช​พูด​ว่า “ใคร​จะ​สามารถ​ยืน ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ผู้​บริสุทธิ์​องค์​นี้​ได้ และ​หีบ​จาก​พวก​เรา​จะ​ขึ้น​ไป​อยู่​กับ​ผู้​ใด”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:27 - แต่​พระ​เจ้า​จะ​พำนัก​อยู่​ใน​โลก​หรือ ดู​เถิด สวรรค์​เบื้อง​บน​และ​ฟ้า​สวรรค์​ที่​อยู่​เกิน​เอื้อม​ยัง​จำกัด​พระ​องค์​ไม่​ได้ แล้ว​พระ​ตำหนัก​ที่​ข้าพเจ้า​สร้าง​ขึ้น​มา​หลัง​นี้​จะ​เล็ก​น้อย​กว่า​นั้น​เพียง​ไร
  • 1 พงศาวดาร 13:11 - และ​ดาวิด​ก็​โกรธ​เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กริ้ว​และ​ลง​โทษ​อุสซาห์ ที่​ตรง​นั้น​จึง​ได้​ชื่อ​ว่า เปเรศอุสซาห์ มา​จน​ถึง​ทุก​วัน​นี้
  • 1 พงศาวดาร 13:12 - ใน​วัน​นั้น​ดาวิด​เกรง​กลัว​พระ​เจ้า และ​ท่าน​พูด​ว่า “เรา​จะ​นำ​หีบ​ของ​พระ​เจ้า​มา​กับ​เรา​ได้​อย่าง​ไร”
  • สดุดี 119:120 - เนื้อ​ตัว​ข้าพเจ้า​สั่นเทา​เพราะ​หวั่น​กลัว​ใน​พระ​องค์ และ​ข้าพเจ้า​เกรง​กลัว​การ​ตัดสิน​ของ​พระ​องค์
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​นั้น​ดาวิด​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ท่าน​พูด​ว่า “หีบ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มา​อยู่​กับ​เรา​ได้​อย่าง​ไร”
  • 新标点和合本 - 那日,大卫惧怕耶和华,说:“耶和华的约柜怎可运到我这里来?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那日,大卫惧怕耶和华,说:“耶和华的约柜怎可到我这里来呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 那日,大卫惧怕耶和华,说:“耶和华的约柜怎可到我这里来呢?”
  • 当代译本 - 那天,大卫惧怕耶和华,就说:“耶和华的约柜怎能运到我这里?”
  • 圣经新译本 - 那一天,大卫惧怕耶和华,说:“耶和华的约柜怎可以到我这里来呢?”
  • 中文标准译本 - 那一天,大卫惧怕耶和华,说:“耶和华的约柜怎能到我这里来呢?”
  • 现代标点和合本 - 那日大卫惧怕耶和华,说:“耶和华的约柜怎可运到我这里来?”
  • 和合本(拼音版) - 那日,大卫惧怕耶和华,说:“耶和华的约柜怎可运到我这里来?”
  • New International Version - David was afraid of the Lord that day and said, “How can the ark of the Lord ever come to me?”
  • New International Reader's Version - David was afraid of the Lord that day. He asked, “How can the ark of the Lord ever be brought to me?”
  • English Standard Version - And David was afraid of the Lord that day, and he said, “How can the ark of the Lord come to me?”
  • New Living Translation - David was now afraid of the Lord, and he asked, “How can I ever bring the Ark of the Lord back into my care?”
  • Christian Standard Bible - David feared the Lord that day and said, “How can the ark of the Lord ever come to me?”
  • New American Standard Bible - So David was afraid of the Lord that day; and he said, “How can the ark of the Lord come to me?”
  • New King James Version - David was afraid of the Lord that day; and he said, “How can the ark of the Lord come to me?”
  • Amplified Bible - So David was afraid of the Lord that day; and he said, “How can the ark of the Lord come to me?”
  • American Standard Version - And David was afraid of Jehovah that day; and he said, How shall the ark of Jehovah come unto me?
  • King James Version - And David was afraid of the Lord that day, and said, How shall the ark of the Lord come to me?
  • New English Translation - David was afraid of the Lord that day and said, “How will the ark of the Lord ever come to me?”
  • World English Bible - David was afraid of Yahweh that day; and he said, “How could Yahweh’s ark come to me?”
  • 新標點和合本 - 那日,大衛懼怕耶和華,說:「耶和華的約櫃怎可運到我這裏來?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那日,大衛懼怕耶和華,說:「耶和華的約櫃怎可到我這裏來呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那日,大衛懼怕耶和華,說:「耶和華的約櫃怎可到我這裏來呢?」
  • 當代譯本 - 那天,大衛懼怕耶和華,就說:「耶和華的約櫃怎能運到我這裡?」
  • 聖經新譯本 - 那一天,大衛懼怕耶和華,說:“耶和華的約櫃怎可以到我這裡來呢?”
  • 呂振中譯本 - 那一天 大衛 懼怕永恆主,說:『永恆主的櫃怎可到我這裏來呢?』
  • 中文標準譯本 - 那一天,大衛懼怕耶和華,說:「耶和華的約櫃怎能到我這裡來呢?」
  • 現代標點和合本 - 那日大衛懼怕耶和華,說:「耶和華的約櫃怎可運到我這裡來?」
  • 文理和合譯本 - 是日大衛畏耶和華、曰、耶和華之匱、何可至我所、
  • 文理委辦譯本 - 時大闢畏耶和華曰、可使耶和華之匱適我邑乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是日 大衛 畏懼主、曰、主之匱豈可至我所乎、
  • Nueva Versión Internacional - Aquel día David se sintió temeroso del Señor y exclamó: «¡Es mejor que no me lleve el arca del Señor!»
  • 현대인의 성경 - 다윗은 그 날 여호와를 두려워하여 “내가 어떻게 여호와의 궤를 내 집으로 가져갈 수 있겠느냐?” 하고
  • Новый Русский Перевод - В тот день Давид устрашился Господа; он сказал: – Как же можно принести ко мне ковчег Господа?
  • Восточный перевод - В тот день Давуд устрашился Вечного и сказал: – Как же можно принести ко мне сундук Вечного?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день Давуд устрашился Вечного и сказал: – Как же можно принести ко мне сундук Вечного?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день Довуд устрашился Вечного и сказал: – Как же можно принести ко мне сундук Вечного?
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce jour-là, David prit peur de l’Eternel et il se demanda : Comment oserais-je faire venir le coffre de l’Eternel chez moi ?
  • リビングバイブル - ダビデはすっかり主を恐れ、「とても主の箱を私の所に持って帰ることはできない」と言って、
  • Nova Versão Internacional - Naquele dia Davi teve medo do Senhor e se perguntou: “Como vou conseguir levar a arca do Senhor?”
  • Hoffnung für alle - David bekam Angst vor dem Herrn. »Wie kann ich es jetzt noch wagen, die Bundeslade des Herrn zu mir zu nehmen?«, fragte er sich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì sợ Chúa Hằng Hữu, hôm ấy Đa-vít nói: “Làm thế nào đem Hòm của Chúa Hằng Hữu về với ta được?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นดาวิดรู้สึกเกรงกลัวองค์พระผู้เป็นเจ้าและตรัสว่า “เราจะนำหีบพันธสัญญาขององค์พระผู้เป็นเจ้ากลับบ้านได้อย่างไร?”
  • ลูกา 5:8 - เมื่อ​ซีโมน​เปโตร​เห็น​ดังนั้น ก็​ทรุด​ตัว​ลง​แทบ​เท้า​พระ​เยซู​พลาง​พูด​ว่า “พระ​องค์​ท่าน กรุณา​ไป​ให้​ไกล​จาก​ข้าพเจ้า​เถิด เพราะ​ข้าพเจ้า​เป็น​คน​บาป”
  • ลูกา 5:9 - เขา​และ​เพื่อน​ที่​ไป​ด้วย​กัน​ต่าง​ก็​แปลกใจ​ที่​สามารถ​จับ​ปลา​เหล่า​นั้น​มา​ได้
  • 1 เปโตร 3:6 - ดังเช่น​นาง​ซาราห์​ที่​ได้​เชื่อฟัง​อับราฮัม และ​เรียก​ท่าน​ว่า นายท่าน ถ้า​ท่าน​ทั้ง​หลาย​ประพฤติ​ถูกต้อง​และ​ไม่​หวาด​กลัว​สิ่ง​ใด ท่าน​ก็​เป็น​ลูก​สาว​ของ​นาง
  • โยบ 25:5 - ดู​เถิด แม้​แต่​ดวง​จันทร์​ก็​ไม่​สุก​ใส และ​ดวง​ดาว​ทั้ง​ปวง​ก็​ไม่​บริสุทธิ์​ใน​สาย​ตา​ของ​พระ​องค์
  • โยบ 25:6 - มนุษย์​จะ​ด้อย​ยิ่ง​กว่า​เพียง​ไร เขา​เป็น​เพียง​ตัว​ดักแด้ และ​บุตรมนุษย์​ล่ะ เขา​เป็น​เพียง​หนอน​ตัว​หนึ่ง”
  • อิสยาห์ 6:5 - และ​ข้าพเจ้า​พูด​ว่า “วิบัติ​แก่​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ต้อง​ย่อยยับ เพราะ​ข้าพเจ้า​เป็น​คน​ริม​ฝีปาก​ไม่​บริสุทธิ์ และ​ข้าพเจ้า​อาศัย​อยู่​ท่าม​กลาง​ประชาชน​ที่​ริม​ฝีปาก​ไม่​บริสุทธิ์ เพราะ​นัยน์ตา​ของ​ข้าพเจ้า​ได้​เห็น​องค์​กษัตริย์ คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา”
  • กันดารวิถี 17:12 - ชาว​อิสราเอล​พูด​กับ​โมเสส​ว่า “ดู​เถิด พวก​เรา​จะ​ตาย​แน่ เรา​ต้อง​ย่อยยับ เรา​ต้อง​ย่อยยับ​แน่
  • กันดารวิถี 17:13 - ใคร​ก็​ตาม​ที่​เข้า​ใกล้ เข้า​ไป​ใกล้​กระโจม​ที่​พำนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ต้อง​ตาย พวก​เรา​ทุก​คน​จะ​ตาย​กัน​ไหม”
  • 1 ซามูเอล 5:10 - ดังนั้น​พวก​เขา​จึง​ส่ง​หีบ​ของ​พระ​เจ้า​ไป​ยัง​เมือง​เอโครน และ​ทันที​ที่​หีบ​ของ​พระ​เจ้า​มา​ถึง​เอโครน ชาว​เอโครน​ร้อง​ขึ้น​ว่า “พวก​เขา​เอา​หีบ​ของ​พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​มา เพื่อ​ฆ่า​เรา​และ​คน​ของ​เรา​ด้วย”
  • 1 ซามูเอล 5:11 - ฉะนั้น​พวก​เขา​จึง​ให้​คน​ไป​เรียก​ประชุม​บรรดา​เจ้า​ครอง​เมือง​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย และ​พูด​ว่า “ส่ง​หีบ​ของ​พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​ไป​ให้​พ้น ให้​หีบ​กลับ​ไป​ที่​เดิม เพื่อ​หีบ​นั้น​จะ​ได้​ไม่​มา​ฆ่า​เรา​และ​ผู้​คน​ของ​เรา” เพราะ​คน​ทั่ว​ทั้ง​เมือง​ตื่น​ตระหนก​จาก​ความ​ตาย​มาก พระ​เจ้า​ลง​โทษ​ที่​นั่น​อย่าง​หนัก
  • 1 ซามูเอล 6:20 - แล้ว​ชาว​เบธเชเมช​พูด​ว่า “ใคร​จะ​สามารถ​ยืน ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ผู้​บริสุทธิ์​องค์​นี้​ได้ และ​หีบ​จาก​พวก​เรา​จะ​ขึ้น​ไป​อยู่​กับ​ผู้​ใด”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:27 - แต่​พระ​เจ้า​จะ​พำนัก​อยู่​ใน​โลก​หรือ ดู​เถิด สวรรค์​เบื้อง​บน​และ​ฟ้า​สวรรค์​ที่​อยู่​เกิน​เอื้อม​ยัง​จำกัด​พระ​องค์​ไม่​ได้ แล้ว​พระ​ตำหนัก​ที่​ข้าพเจ้า​สร้าง​ขึ้น​มา​หลัง​นี้​จะ​เล็ก​น้อย​กว่า​นั้น​เพียง​ไร
  • 1 พงศาวดาร 13:11 - และ​ดาวิด​ก็​โกรธ​เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กริ้ว​และ​ลง​โทษ​อุสซาห์ ที่​ตรง​นั้น​จึง​ได้​ชื่อ​ว่า เปเรศอุสซาห์ มา​จน​ถึง​ทุก​วัน​นี้
  • 1 พงศาวดาร 13:12 - ใน​วัน​นั้น​ดาวิด​เกรง​กลัว​พระ​เจ้า และ​ท่าน​พูด​ว่า “เรา​จะ​นำ​หีบ​ของ​พระ​เจ้า​มา​กับ​เรา​ได้​อย่าง​ไร”
  • สดุดี 119:120 - เนื้อ​ตัว​ข้าพเจ้า​สั่นเทา​เพราะ​หวั่น​กลัว​ใน​พระ​องค์ และ​ข้าพเจ้า​เกรง​กลัว​การ​ตัดสิน​ของ​พระ​องค์
圣经
资源
计划
奉献