Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:7 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 然而 大衛 卻攻取了 錫安 的營寨、就是 大衛 城。
  • 新标点和合本 - 然而大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然而大卫攻取了锡安的堡垒,就是大卫的城。
  • 和合本2010(神版-简体) - 然而大卫攻取了锡安的堡垒,就是大卫的城。
  • 当代译本 - 然而,大卫攻取了锡安的堡垒,即后来的大卫城。
  • 圣经新译本 - 大卫却攻取了锡安的保障,就是大卫的城。
  • 中文标准译本 - 然而大卫攻取了锡安的堡垒,就是后来的 大卫城。
  • 现代标点和合本 - 然而大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。
  • 和合本(拼音版) - 然而大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。
  • New International Version - Nevertheless, David captured the fortress of Zion—which is the City of David.
  • New International Reader's Version - But David captured the fort of Zion. It became known as the City of David.
  • English Standard Version - Nevertheless, David took the stronghold of Zion, that is, the city of David.
  • New Living Translation - But David captured the fortress of Zion, which is now called the City of David.
  • The Message - But David went right ahead and captured the fortress of Zion, known ever since as the City of David. That day David said, “To get the best of these Jebusites, one must target the water system, not to mention this so-called lame and blind bunch that David hates.” (In fact, he was so sick and tired of it, people coined the expression, “No lame and blind allowed in the palace.”)
  • Christian Standard Bible - Yet David did capture the stronghold of Zion, that is, the city of David.
  • New American Standard Bible - Nevertheless, David captured the stronghold of Zion, that is, the city of David.
  • New King James Version - Nevertheless David took the stronghold of Zion (that is, the City of David).
  • Amplified Bible - Nevertheless, David captured the stronghold (fortress) of Zion, that is, the City of David.
  • American Standard Version - Nevertheless David took the stronghold of Zion; the same is the city of David.
  • King James Version - Nevertheless David took the strong hold of Zion: the same is the city of David.
  • New English Translation - But David captured the fortress of Zion (that is, the city of David).
  • World English Bible - Nevertheless David took the stronghold of Zion. This is David’s city.
  • 新標點和合本 - 然而大衛攻取錫安的保障,就是大衛的城。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而大衛攻取了錫安的堡壘,就是大衛的城。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然而大衛攻取了錫安的堡壘,就是大衛的城。
  • 當代譯本 - 然而,大衛攻取了錫安的堡壘,即後來的大衛城。
  • 聖經新譯本 - 大衛卻攻取了錫安的保障,就是大衛的城。
  • 中文標準譯本 - 然而大衛攻取了錫安的堡壘,就是後來的 大衛城。
  • 現代標點和合本 - 然而大衛攻取錫安的保障,就是大衛的城。
  • 文理和合譯本 - 然大衛取錫安之保障、即大衛城、
  • 文理委辦譯本 - 大闢取郇險要之所、更其邑名、以己名稱之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然 大衛 攻取 郇 之保障、 郇 之保障即 大衛 之城、
  • Nueva Versión Internacional - Pero David logró capturar la fortaleza de Sión, que ahora se llama la Ciudad de David.
  • 현대인의 성경 - 그러나 다윗과 그의 군대는 그들을 공격하여 시온 요새를 점령하였다. 지금은 그것이 다윗성이라고 불려지고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Но Давид захватил крепость Сион, что ныне Город Давида.
  • Восточный перевод - Но Давуд захватил крепость Сион, что ныне Город Давуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Давуд захватил крепость Сион, что ныне Город Давуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Довуд захватил крепость Сион, что ныне Город Довуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais David s’empara de la forteresse de Sion, qu’on appelle la Cité de David.
  • リビングバイブル - しかしダビデは、現在ダビデの町と呼ばれているシオンの要害を占領したのです。
  • Nova Versão Internacional - mas Davi conquistou a fortaleza de Sião, que veio a ser a Cidade de Davi.
  • Hoffnung für alle - Doch David und seine Truppen eroberten die Festung Zion, die später »Stadt Davids« genannt wurde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Đa-vít tấn công, chiếm đồn Si-ôn. Đồn này ngày nay được gọi là thành Đa-vít.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ดาวิดก็ยึดป้อมแห่งศิโยนเมืองดาวิดได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าง​ไร​ก็​ตาม ดาวิด​ยึด​ป้อม​ปราการ​อัน​แข็ง​แกร่ง​ของ​ศิโยน​ได้​ซึ่ง​เรียก​ว่า เมือง​ของ​ดาวิด
交叉引用
  • 詩篇 132:13 - 因為永恆主揀選了 錫安 , 願意它做自己的幕所: 他說 :
  • 羅馬人書 9:33 - 正如 經上 所記: 『你看,我把一塊碰腳的石頭、 令人絆跌的磐石放在 錫安 , 信靠他的必不至於失望。』
  • 詩篇 9:11 - 要唱揚 那 居於 錫安 的永恆主, 要在萬族民中宣說他的作為。
  • 詩篇 51:18 - 求你依你的恩悅善待 錫安 , 修造 耶路撒冷 的城牆。
  • 撒母耳記下 5:9 - 大衛 住在營寨裏,把營寨叫做 大衛 城; 大衛 又從 米羅 向 聖 殿方面往裏、周圍築牆。
  • 詩篇 2:6 - 『我,我已立我的君王 於 錫安 、我的聖山上。』
  • 歷代志上 11:7 - 大衛 住在營寨裏;因此人把那營寨叫作 大衛 城。
  • 以賽亞書 12:6 - 錫安 的居民哪,發尖銳聲,又歡唱哦! 因為 以色列 之聖者在你們中間乃是至大。』
  • 詩篇 48:12 - 你們周游 錫安 ,四圍環繞它, 數數它的譙樓,
  • 列王紀上 8:1 - 那時 所羅門 將 以色列 長老、各支派首領, 以色列 人父系 家屬 的族長、都召集到 耶路撒冷 所羅門 王那裏,要把永恆主的約櫃從 大衛 城、就是 錫安 、接上來。
  • 以賽亞書 59:20 - 『必有一位贖回主來到 錫安 , 來找 雅各 族 中轉離過犯的人: 這是 永恆主發神諭說 的 。
  • 詩篇 87:2 - 永恆主愛 錫安 城 、 勝於 愛 雅各 的一切住處。
  • 歷代志下 5:2 - 那時 所羅門 將 以色列 長老、各支派族長、 以色列 子孫父系 家屬 的首領、都召集到 耶路撒冷 ,要把永恆主的約櫃從 大衛 城 錫安 、接上來。
  • 彌迦書 4:2 - 必有許多外國人要前來,說: 『來,咱們來上永恆主的山, 來 登 雅各 之上帝的殿; 好讓他將他的道路指教我們, 使我們在他的路徑上行; 因為教訓必出於 錫安 , 永恆主的話必 出 於 耶路撒冷 。
  • 歷代志下 24:16 - 人將他埋葬在 大衛 城裏,同諸王在一處;因為他在 以色列 中行了善事,並且對上帝和上帝的殿也有好的作為。
  • 希伯來人書 12:22 - 不,你們上了的乃是 錫安 山、永活上帝的城、天上的 耶路撒冷 , 那裏有 千千萬萬的天使、
  • 撒母耳記下 6:10 - 於是 大衛 不肯將永恆主的櫃運進 大衛 城到他那裏,卻轉而運到 迦特 人 俄別以東 的住宅。
  • 列王紀上 3:1 - 所羅門 和 埃及 王 法老 結親;他娶了 法老 的女兒做妻子,將她接入 大衛 城,等候他將自己的殿、和永恆主的殿、及 耶路撒冷 四圍的城牆、都建造完了。
  • 啓示錄 14:1 - 我又觀看,見羔羊站在 錫安 山上,同他在一起的有十四萬四千人、有他的名和他父的名寫在他們額上。
  • 撒母耳記下 6:16 - 永恆主的櫃進 大衛 城的時候、 掃羅 的女兒 米甲 從窗戶裏眺望着,看見 大衛 王在永恆主面前踴躍着跳旋轉舞,心裏就鄙視他。
  • 撒母耳記下 6:12 - 有人告訴 大衛 王說:『永恆主為了上帝的櫃的緣故而賜福與 俄別以東 的家和一切屬他的』; 大衛 就去,歡歡喜喜地將上帝的櫃從 俄別以東 住宅接上 大衛 城。
  • 列王紀上 2:10 - 大衛 跟他列祖一同長眠,埋葬在 大衛 城。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 然而 大衛 卻攻取了 錫安 的營寨、就是 大衛 城。
  • 新标点和合本 - 然而大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然而大卫攻取了锡安的堡垒,就是大卫的城。
  • 和合本2010(神版-简体) - 然而大卫攻取了锡安的堡垒,就是大卫的城。
  • 当代译本 - 然而,大卫攻取了锡安的堡垒,即后来的大卫城。
  • 圣经新译本 - 大卫却攻取了锡安的保障,就是大卫的城。
  • 中文标准译本 - 然而大卫攻取了锡安的堡垒,就是后来的 大卫城。
  • 现代标点和合本 - 然而大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。
  • 和合本(拼音版) - 然而大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。
  • New International Version - Nevertheless, David captured the fortress of Zion—which is the City of David.
  • New International Reader's Version - But David captured the fort of Zion. It became known as the City of David.
  • English Standard Version - Nevertheless, David took the stronghold of Zion, that is, the city of David.
  • New Living Translation - But David captured the fortress of Zion, which is now called the City of David.
  • The Message - But David went right ahead and captured the fortress of Zion, known ever since as the City of David. That day David said, “To get the best of these Jebusites, one must target the water system, not to mention this so-called lame and blind bunch that David hates.” (In fact, he was so sick and tired of it, people coined the expression, “No lame and blind allowed in the palace.”)
  • Christian Standard Bible - Yet David did capture the stronghold of Zion, that is, the city of David.
  • New American Standard Bible - Nevertheless, David captured the stronghold of Zion, that is, the city of David.
  • New King James Version - Nevertheless David took the stronghold of Zion (that is, the City of David).
  • Amplified Bible - Nevertheless, David captured the stronghold (fortress) of Zion, that is, the City of David.
  • American Standard Version - Nevertheless David took the stronghold of Zion; the same is the city of David.
  • King James Version - Nevertheless David took the strong hold of Zion: the same is the city of David.
  • New English Translation - But David captured the fortress of Zion (that is, the city of David).
  • World English Bible - Nevertheless David took the stronghold of Zion. This is David’s city.
  • 新標點和合本 - 然而大衛攻取錫安的保障,就是大衛的城。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而大衛攻取了錫安的堡壘,就是大衛的城。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然而大衛攻取了錫安的堡壘,就是大衛的城。
  • 當代譯本 - 然而,大衛攻取了錫安的堡壘,即後來的大衛城。
  • 聖經新譯本 - 大衛卻攻取了錫安的保障,就是大衛的城。
  • 中文標準譯本 - 然而大衛攻取了錫安的堡壘,就是後來的 大衛城。
  • 現代標點和合本 - 然而大衛攻取錫安的保障,就是大衛的城。
  • 文理和合譯本 - 然大衛取錫安之保障、即大衛城、
  • 文理委辦譯本 - 大闢取郇險要之所、更其邑名、以己名稱之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然 大衛 攻取 郇 之保障、 郇 之保障即 大衛 之城、
  • Nueva Versión Internacional - Pero David logró capturar la fortaleza de Sión, que ahora se llama la Ciudad de David.
  • 현대인의 성경 - 그러나 다윗과 그의 군대는 그들을 공격하여 시온 요새를 점령하였다. 지금은 그것이 다윗성이라고 불려지고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Но Давид захватил крепость Сион, что ныне Город Давида.
  • Восточный перевод - Но Давуд захватил крепость Сион, что ныне Город Давуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Давуд захватил крепость Сион, что ныне Город Давуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Довуд захватил крепость Сион, что ныне Город Довуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais David s’empara de la forteresse de Sion, qu’on appelle la Cité de David.
  • リビングバイブル - しかしダビデは、現在ダビデの町と呼ばれているシオンの要害を占領したのです。
  • Nova Versão Internacional - mas Davi conquistou a fortaleza de Sião, que veio a ser a Cidade de Davi.
  • Hoffnung für alle - Doch David und seine Truppen eroberten die Festung Zion, die später »Stadt Davids« genannt wurde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Đa-vít tấn công, chiếm đồn Si-ôn. Đồn này ngày nay được gọi là thành Đa-vít.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ดาวิดก็ยึดป้อมแห่งศิโยนเมืองดาวิดได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าง​ไร​ก็​ตาม ดาวิด​ยึด​ป้อม​ปราการ​อัน​แข็ง​แกร่ง​ของ​ศิโยน​ได้​ซึ่ง​เรียก​ว่า เมือง​ของ​ดาวิด
  • 詩篇 132:13 - 因為永恆主揀選了 錫安 , 願意它做自己的幕所: 他說 :
  • 羅馬人書 9:33 - 正如 經上 所記: 『你看,我把一塊碰腳的石頭、 令人絆跌的磐石放在 錫安 , 信靠他的必不至於失望。』
  • 詩篇 9:11 - 要唱揚 那 居於 錫安 的永恆主, 要在萬族民中宣說他的作為。
  • 詩篇 51:18 - 求你依你的恩悅善待 錫安 , 修造 耶路撒冷 的城牆。
  • 撒母耳記下 5:9 - 大衛 住在營寨裏,把營寨叫做 大衛 城; 大衛 又從 米羅 向 聖 殿方面往裏、周圍築牆。
  • 詩篇 2:6 - 『我,我已立我的君王 於 錫安 、我的聖山上。』
  • 歷代志上 11:7 - 大衛 住在營寨裏;因此人把那營寨叫作 大衛 城。
  • 以賽亞書 12:6 - 錫安 的居民哪,發尖銳聲,又歡唱哦! 因為 以色列 之聖者在你們中間乃是至大。』
  • 詩篇 48:12 - 你們周游 錫安 ,四圍環繞它, 數數它的譙樓,
  • 列王紀上 8:1 - 那時 所羅門 將 以色列 長老、各支派首領, 以色列 人父系 家屬 的族長、都召集到 耶路撒冷 所羅門 王那裏,要把永恆主的約櫃從 大衛 城、就是 錫安 、接上來。
  • 以賽亞書 59:20 - 『必有一位贖回主來到 錫安 , 來找 雅各 族 中轉離過犯的人: 這是 永恆主發神諭說 的 。
  • 詩篇 87:2 - 永恆主愛 錫安 城 、 勝於 愛 雅各 的一切住處。
  • 歷代志下 5:2 - 那時 所羅門 將 以色列 長老、各支派族長、 以色列 子孫父系 家屬 的首領、都召集到 耶路撒冷 ,要把永恆主的約櫃從 大衛 城 錫安 、接上來。
  • 彌迦書 4:2 - 必有許多外國人要前來,說: 『來,咱們來上永恆主的山, 來 登 雅各 之上帝的殿; 好讓他將他的道路指教我們, 使我們在他的路徑上行; 因為教訓必出於 錫安 , 永恆主的話必 出 於 耶路撒冷 。
  • 歷代志下 24:16 - 人將他埋葬在 大衛 城裏,同諸王在一處;因為他在 以色列 中行了善事,並且對上帝和上帝的殿也有好的作為。
  • 希伯來人書 12:22 - 不,你們上了的乃是 錫安 山、永活上帝的城、天上的 耶路撒冷 , 那裏有 千千萬萬的天使、
  • 撒母耳記下 6:10 - 於是 大衛 不肯將永恆主的櫃運進 大衛 城到他那裏,卻轉而運到 迦特 人 俄別以東 的住宅。
  • 列王紀上 3:1 - 所羅門 和 埃及 王 法老 結親;他娶了 法老 的女兒做妻子,將她接入 大衛 城,等候他將自己的殿、和永恆主的殿、及 耶路撒冷 四圍的城牆、都建造完了。
  • 啓示錄 14:1 - 我又觀看,見羔羊站在 錫安 山上,同他在一起的有十四萬四千人、有他的名和他父的名寫在他們額上。
  • 撒母耳記下 6:16 - 永恆主的櫃進 大衛 城的時候、 掃羅 的女兒 米甲 從窗戶裏眺望着,看見 大衛 王在永恆主面前踴躍着跳旋轉舞,心裏就鄙視他。
  • 撒母耳記下 6:12 - 有人告訴 大衛 王說:『永恆主為了上帝的櫃的緣故而賜福與 俄別以東 的家和一切屬他的』; 大衛 就去,歡歡喜喜地將上帝的櫃從 俄別以東 住宅接上 大衛 城。
  • 列王紀上 2:10 - 大衛 跟他列祖一同長眠,埋葬在 大衛 城。
圣经
资源
计划
奉献