逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาวฟีลิสเตียต่างทิ้งรูปเคารพไว้ที่นั่น ดาวิดและพรรคพวกของท่านจึงขนเอาไป
- 新标点和合本 - 非利士人将偶像撇在那里,大卫和跟随他的人拿去了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 非利士人把偶像抛弃在那里,大卫和他的人拿去了。
- 和合本2010(神版-简体) - 非利士人把偶像抛弃在那里,大卫和他的人拿去了。
- 当代译本 - 大卫和他的军队带走了非利士人所丢弃的神像。
- 圣经新译本 - 非利士人把他们的神像遗弃在那里,大卫和跟随他的人就把它们拿走了。
- 中文标准译本 - 非利士人把他们的偶像遗弃在那里,大卫和他的部下就把它们清除 了。
- 现代标点和合本 - 非利士人将偶像撇在那里,大卫和跟随他的人拿去了。
- 和合本(拼音版) - 非利士人将偶像撇在那里,大卫和跟随他的人拿去了。
- New International Version - The Philistines abandoned their idols there, and David and his men carried them off.
- New International Reader's Version - The Philistines left the statues of their gods there. So David and his men carried off the statues.
- English Standard Version - And the Philistines left their idols there, and David and his men carried them away.
- New Living Translation - The Philistines had abandoned their idols there, so David and his men confiscated them.
- Christian Standard Bible - The Philistines abandoned their idols there, and David and his men carried them off.
- New American Standard Bible - And the Philistines abandoned their idols there, so David and his men carried them away.
- New King James Version - And they left their images there, and David and his men carried them away.
- Amplified Bible - The Philistines abandoned their [pagan] idols there, so David and his men took them away [to be burned].
- American Standard Version - And they left their images there; and David and his men took them away.
- King James Version - And there they left their images, and David and his men burned them.
- New English Translation - The Philistines abandoned their idols there, and David and his men picked them up.
- World English Bible - They left their images there; and David and his men took them away.
- 新標點和合本 - 非利士人將偶像撇在那裏,大衛和跟隨他的人拿去了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 非利士人把偶像拋棄在那裏,大衛和他的人拿去了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 非利士人把偶像拋棄在那裏,大衛和他的人拿去了。
- 當代譯本 - 大衛和他的軍隊帶走了非利士人所丟棄的神像。
- 聖經新譯本 - 非利士人把他們的神像遺棄在那裡,大衛和跟隨他的人就把它們拿走了。
- 呂振中譯本 - 非利士 人將他們的偶像撇在那裏, 大衛 和跟隨的人給拿走了。
- 中文標準譯本 - 非利士人把他們的偶像遺棄在那裡,大衛和他的部下就把它們清除 了。
- 現代標點和合本 - 非利士人將偶像撇在那裡,大衛和跟隨他的人拿去了。
- 文理和合譯本 - 敵遺其偶像、大衛與從者取之、○
- 文理委辦譯本 - 敵遣其偶像、大闢與臣僕取之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非利士 人遺其偶像、 大衛 與從者取之、
- Nueva Versión Internacional - Allí los filisteos dejaron abandonados sus ídolos, y David y sus soldados se los llevaron.
- 현대인의 성경 - 블레셋 사람들이 그 곳에 자기들의 우상을 버리고 도망갔으므로 다윗과 그의 군대는 그 우상들을 치워 버렸다.
- Новый Русский Перевод - Филистимляне бросили там своих идолов, а Давид и его люди унесли их.
- Восточный перевод - Филистимляне бросили там своих идолов, а Давуд и его люди унесли их.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Филистимляне бросили там своих идолов, а Давуд и его люди унесли их.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Филистимляне бросили там своих идолов, а Довуд и его люди унесли их.
- La Bible du Semeur 2015 - Les Philistins abandonnèrent leurs idoles sur place, et David et ses gens les emportèrent.
- リビングバイブル - その時、ダビデ軍は、ペリシテ人が置き去りにしていった多くの偶像を運び捨てました。
- Nova Versão Internacional - Como os filisteus haviam abandonado os seus ídolos ali, Davi e seus soldados os apanharam.
- Hoffnung für alle - Auf der Flucht ließen die Philister ihre Götzenfiguren zurück. David und seine Soldaten nahmen sie als Beute mit.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người Phi-li-tin chạy trốn, bỏ cả tượng thần mình lại. Quân Đa-vít lấy các tượng đem đi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนั้นดาวิดและกองทหารยึดเทวรูปซึ่งชาวฟีลิสเตียทิ้งไว้ได้มากมาย
交叉引用
- เฉลยธรรมบัญญัติ 7:25 - ท่านจะเผารูปเคารพที่เป็นเทพเจ้าของพวกเขาด้วยไฟ อย่าโลภอยากได้เงินหรือทองที่หุ้มสิ่งเหล่านั้น หรือเอาไปเก็บไว้เอง เกรงว่าท่านจะถูกติดกับดัก เพราะเป็นสิ่งที่น่ารังเกียจต่อพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่าน
- 1 ซามูเอล 5:2 - แล้วชาวฟีลิสเตียเอาหีบของพระเจ้าไปไว้ในวิหารเทพเจ้าดาโกน และวางไว้ข้างเทวรูปดาโกน
- 1 ซามูเอล 5:3 - เมื่อชาวเมืองอัชโดดลุกขึ้นในเช้าวันรุ่งขึ้น ดูเถิด รูปปั้นเทวรูปดาโกนล้มหน้าคะมำอยู่กับพื้นที่เบื้องหน้าหีบของพระผู้เป็นเจ้า พวกเขาจึงตั้งเทวรูปขึ้นไว้ที่เดิม
- 1 ซามูเอล 5:4 - แต่เมื่อพวกเขาลุกขึ้นรุ่งเช้าวันต่อไป ดูเถิด เทวรูปดาโกนล้มหน้าคะมำอยู่กับพื้นที่เบื้องหน้าหีบของพระผู้เป็นเจ้า หัวและมือทั้งสองของเทวรูปดาโกนหักตกอยู่ที่ธรณีประตู เหลืออยู่ก็แต่เพียงลำตัวของดาโกน
- 1 ซามูเอล 5:5 - เนื่องด้วยเหตุนี้พวกปุโรหิตของเทพเจ้าดาโกน และทุกคนที่เข้าไปในวิหารของดาโกนจึงไม่เหยียบธรณีประตูของดาโกนที่เมืองอัชโดดมาจนถึงทุกวันนี้
- 1 ซามูเอล 5:6 - พระผู้เป็นเจ้าลงโทษชาวเมืองอัชโดดอย่างหนัก พระองค์ทำให้ชาวเมืองพินาศและรับความทุกข์ทรมานด้วยโรคเนื้องอก ทั้งในเมืองอัชโดดและบริเวณใกล้เคียง
- อิสยาห์ 37:19 - และได้เผาเทวรูปของพวกเขา เพราะสิ่งเหล่านั้นไม่ใช่เทพเจ้า แต่เป็นสิ่งที่มนุษย์ทำขึ้นด้วยไม้และหิน ฉะนั้นจึงถูกทำลายเสีย
- เยเรมีย์ 43:12 - เขาจะเผาวิหารของปวงเทพเจ้าของอียิปต์ และจะขนรูปเคารพไป เขาจะกวาดล้างแผ่นดินอียิปต์จนเกลี้ยง อย่างผู้เลี้ยงดูฝูงแกะกำจัดตัวหมัดออกจากเสื้อคลุมของเขา และเขาจะกลับไปด้วยความมีชัย
- อิสยาห์ 46:1 - เทพเจ้าเบลก้มตัวลง เทพเจ้าเนโบโน้มตัวลงต่ำ เทวรูปของพวกเขาอยู่บนหลังสัตว์ป่าและสัตว์เลี้ยง สิ่งที่พวกท่านแบกหามเหล่านี้เป็นภาระ ต่อพวกสัตว์ป่าที่เหนื่อยล้า
- อิสยาห์ 46:2 - พวกมันโน้มตัวลงต่ำ และก้มตัวลงด้วยกัน พวกมันไม่สามารถเลี่ยงไปจากภาระที่แบก แล้วยังตกไปเป็นเชลยด้วย
- เฉลยธรรมบัญญัติ 7:5 - ฉะนั้นท่านจงกระทำต่อพวกเขาดังนี้คือ จงทำลายแท่นบูชาของพวกเขา จงทุบเสาหินให้แตก โค่นพวกเทวรูปอาเชราห์ ของพวกเขาลงเสีย และเผารูปเคารพสลักของพวกเขา
- 1 พงศาวดาร 14:11 - พวกเขาขึ้นไปยังบาอัลเป-ราซิม และฆ่าพวกเขาที่นั่น ดาวิดพูดว่า “พระเจ้าได้บุกเข้าใส่ศัตรูโดยไม่ได้รั้งรอด้วยมือของเราดั่งน้ำเชี่ยวกราก” ดังนั้นพวกเขาจึงเรียกชื่อสถานที่นั้นว่า บาอัลเป-ราซิม
- 1 พงศาวดาร 14:12 - ชาวฟีลิสเตียทิ้งเทวรูปไว้ที่นั่น ดาวิดออกคำสั่ง และเทวรูปเหล่านั้นก็ถูกเผาไฟ