Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:33 NIV
逐节对照
  • New International Version - The king sang this lament for Abner: “Should Abner have died as the lawless die?
  • 新标点和合本 - 王为押尼珥举哀,说: “押尼珥何竟像愚顽人死呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王为押尼珥举哀,说: 押尼珥怎么会像愚顽人一样地死呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 王为押尼珥举哀,说: 押尼珥怎么会像愚顽人一样地死呢?
  • 当代译本 - 大卫王哀悼押尼珥,说: “押尼珥啊! 你怎能死得糊里糊涂 呢?
  • 圣经新译本 - 王又为押尼珥作了哀歌,说: “难道押尼珥死去,要像愚妄的人死去一样吗?
  • 中文标准译本 - 王为押尼珥作哀歌,说: “押尼珥死去,怎么像愚顽人死去!
  • 现代标点和合本 - 王为押尼珥举哀,说: “押尼珥何竟像愚顽人死呢?
  • 和合本(拼音版) - 王为押尼珥举哀说: “押尼珥何竟像愚顽人死呢?
  • New International Reader's Version - King David sang a song of sadness over Abner. He said, “Should Abner have died as sinful people do?
  • English Standard Version - And the king lamented for Abner, saying, “Should Abner die as a fool dies?
  • New Living Translation - Then the king sang this funeral song for Abner: “Should Abner have died as fools die?
  • The Message - Then the king sang this tribute to Abner: Can this be? Abner dead like a nameless bum? You were a free man, free to go and do as you wished— Yet you fell as a victim in a street brawl. And all the people wept—a crescendo of crying!
  • Christian Standard Bible - and the king sang a lament for Abner: Should Abner die as a fool dies?
  • New American Standard Bible - And the king sang a song of mourning for Abner and said, “Should Abner die as a fool dies?
  • New King James Version - And the king sang a lament over Abner and said: “Should Abner die as a fool dies?
  • Amplified Bible - And the king sang a dirge (funeral song) over Abner and said, “Should Abner [the great warrior] die as a fool dies?
  • American Standard Version - And the king lamented for Abner, and said, Should Abner die as a fool dieth?
  • King James Version - And the king lamented over Abner, and said, Died Abner as a fool dieth?
  • New English Translation - The king chanted the following lament for Abner: “Should Abner have died like a fool?
  • World English Bible - The king lamented for Abner, and said, “Should Abner die as a fool dies?
  • 新標點和合本 - 王為押尼珥舉哀,說: 押尼珥何竟像愚頑人死呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王為押尼珥舉哀,說: 押尼珥怎麼會像愚頑人一樣地死呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王為押尼珥舉哀,說: 押尼珥怎麼會像愚頑人一樣地死呢?
  • 當代譯本 - 大衛王哀悼押尼珥,說: 「押尼珥啊! 你怎能死得糊里糊塗 呢?
  • 聖經新譯本 - 王又為押尼珥作了哀歌,說: “難道押尼珥死去,要像愚妄的人死去一樣嗎?
  • 呂振中譯本 - 王為 押尼珥 舉哀說: 『 押尼珥 之死、怎麼竟像愚忘人 的死啊!
  • 中文標準譯本 - 王為押尼珥作哀歌,說: 「押尼珥死去,怎麼像愚頑人死去!
  • 現代標點和合本 - 王為押尼珥舉哀,說: 「押尼珥何竟像愚頑人死呢?
  • 文理和合譯本 - 王悼押尼珥曰、押尼珥之死、可如庸人之亡乎、
  • 文理委辦譯本 - 王為押尼耳作悲歌曰、押尼耳之死、豈若罪犯哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王弔 押尼珥 曰、 押尼珥 死、何竟如愚妄者死乎、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces el rey compuso este lamento por Abner: «¿Por qué tenía que morir Abner como mueren los canallas?
  • 현대인의 성경 - 이때 다윗왕은 아브넬을 위해 이런 애가를 지어 불렀다. “어째서 아브넬은 바보처럼 죽어야만 했는가? 네 손이 묶이지 않았고 네 발이 족쇄에 채이지 않았는데 악한에게 죽은 자처럼 네가 허무하게 죽었구나!” 그러자 모든 백성들은 다시 그의 죽음을 슬퍼하며 울었다.
  • Новый Русский Перевод - Царь оплакивал Авнера этой песней: «Разве должен был Авнер умереть подлой смертью?
  • Восточный перевод - Царь оплакивал Авнера этой песней: «Разве должен был Авнер умереть подлой смертью?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь оплакивал Авнера этой песней: «Разве должен был Авнер умереть подлой смертью?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь оплакивал Абнира этой песней: «Разве должен был Абнир умереть подлой смертью?
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis le roi entonna sur Abner la complainte que voici : Fallait-il qu’Abner meure ╵comme les insensés ?
  • リビングバイブル - 「アブネル、どうして愚かな死に方をしたのだ」とダビデは嘆き、歌いました。 「おまえの手は縛られず、 足もつながれなかったのに、 おまえは暗殺された、 悪い計略のいけにえとして」 民もまた、アブネルを悼んで泣きました。
  • Nova Versão Internacional - Então o rei cantou este lamento por Abner: “Por que morreu Abner como morrem os insensatos?
  • Hoffnung für alle - Dann stimmte David dieses Klagelied für Abner an: »Abner, warum musstest du wie ein Verbrecher sterben?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua đọc bài ai ca cho Áp-ne: “Sao Áp-ne phải chết như một người khờ dại?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดทรงขับร้องบทคร่ำครวญสำหรับอับเนอร์ว่า “ควรหรือที่อับเนอร์ต้องมาตายเยี่ยงคนเถื่อน?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​กษัตริย์​ร้อง​รำพัน​ถึง​อับเนอร์​ว่า “เหตุ​ใด​อับเนอร์​จึง​ตาย​อย่าง​คน​โง่
交叉引用
  • Proverbs 18:7 - The mouths of fools are their undoing, and their lips are a snare to their very lives.
  • Jeremiah 17:11 - Like a partridge that hatches eggs it did not lay are those who gain riches by unjust means. When their lives are half gone, their riches will desert them, and in the end they will prove to be fools.
  • Luke 12:19 - And I’ll say to myself, “You have plenty of grain laid up for many years. Take life easy; eat, drink and be merry.” ’
  • Luke 12:20 - “But God said to him, ‘You fool! This very night your life will be demanded from you. Then who will get what you have prepared for yourself?’
  • Ecclesiastes 2:15 - Then I said to myself, “The fate of the fool will overtake me also. What then do I gain by being wise?” I said to myself, “This too is meaningless.”
  • Ecclesiastes 2:16 - For the wise, like the fool, will not be long remembered; the days have already come when both have been forgotten. Like the fool, the wise too must die!
  • 2 Samuel 13:28 - Absalom ordered his men, “Listen! When Amnon is in high spirits from drinking wine and I say to you, ‘Strike Amnon down,’ then kill him. Don’t be afraid. Haven’t I given you this order? Be strong and brave.”
  • 2 Samuel 13:29 - So Absalom’s men did to Amnon what Absalom had ordered. Then all the king’s sons got up, mounted their mules and fled.
  • 2 Chronicles 35:25 - Jeremiah composed laments for Josiah, and to this day all the male and female singers commemorate Josiah in the laments. These became a tradition in Israel and are written in the Laments.
  • 2 Samuel 1:17 - David took up this lament concerning Saul and his son Jonathan,
  • 2 Samuel 13:12 - “No, my brother!” she said to him. “Don’t force me! Such a thing should not be done in Israel! Don’t do this wicked thing.
  • 2 Samuel 13:13 - What about me? Where could I get rid of my disgrace? And what about you? You would be like one of the wicked fools in Israel. Please speak to the king; he will not keep me from being married to you.”
逐节对照交叉引用
  • New International Version - The king sang this lament for Abner: “Should Abner have died as the lawless die?
  • 新标点和合本 - 王为押尼珥举哀,说: “押尼珥何竟像愚顽人死呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王为押尼珥举哀,说: 押尼珥怎么会像愚顽人一样地死呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 王为押尼珥举哀,说: 押尼珥怎么会像愚顽人一样地死呢?
  • 当代译本 - 大卫王哀悼押尼珥,说: “押尼珥啊! 你怎能死得糊里糊涂 呢?
  • 圣经新译本 - 王又为押尼珥作了哀歌,说: “难道押尼珥死去,要像愚妄的人死去一样吗?
  • 中文标准译本 - 王为押尼珥作哀歌,说: “押尼珥死去,怎么像愚顽人死去!
  • 现代标点和合本 - 王为押尼珥举哀,说: “押尼珥何竟像愚顽人死呢?
  • 和合本(拼音版) - 王为押尼珥举哀说: “押尼珥何竟像愚顽人死呢?
  • New International Reader's Version - King David sang a song of sadness over Abner. He said, “Should Abner have died as sinful people do?
  • English Standard Version - And the king lamented for Abner, saying, “Should Abner die as a fool dies?
  • New Living Translation - Then the king sang this funeral song for Abner: “Should Abner have died as fools die?
  • The Message - Then the king sang this tribute to Abner: Can this be? Abner dead like a nameless bum? You were a free man, free to go and do as you wished— Yet you fell as a victim in a street brawl. And all the people wept—a crescendo of crying!
  • Christian Standard Bible - and the king sang a lament for Abner: Should Abner die as a fool dies?
  • New American Standard Bible - And the king sang a song of mourning for Abner and said, “Should Abner die as a fool dies?
  • New King James Version - And the king sang a lament over Abner and said: “Should Abner die as a fool dies?
  • Amplified Bible - And the king sang a dirge (funeral song) over Abner and said, “Should Abner [the great warrior] die as a fool dies?
  • American Standard Version - And the king lamented for Abner, and said, Should Abner die as a fool dieth?
  • King James Version - And the king lamented over Abner, and said, Died Abner as a fool dieth?
  • New English Translation - The king chanted the following lament for Abner: “Should Abner have died like a fool?
  • World English Bible - The king lamented for Abner, and said, “Should Abner die as a fool dies?
  • 新標點和合本 - 王為押尼珥舉哀,說: 押尼珥何竟像愚頑人死呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王為押尼珥舉哀,說: 押尼珥怎麼會像愚頑人一樣地死呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王為押尼珥舉哀,說: 押尼珥怎麼會像愚頑人一樣地死呢?
  • 當代譯本 - 大衛王哀悼押尼珥,說: 「押尼珥啊! 你怎能死得糊里糊塗 呢?
  • 聖經新譯本 - 王又為押尼珥作了哀歌,說: “難道押尼珥死去,要像愚妄的人死去一樣嗎?
  • 呂振中譯本 - 王為 押尼珥 舉哀說: 『 押尼珥 之死、怎麼竟像愚忘人 的死啊!
  • 中文標準譯本 - 王為押尼珥作哀歌,說: 「押尼珥死去,怎麼像愚頑人死去!
  • 現代標點和合本 - 王為押尼珥舉哀,說: 「押尼珥何竟像愚頑人死呢?
  • 文理和合譯本 - 王悼押尼珥曰、押尼珥之死、可如庸人之亡乎、
  • 文理委辦譯本 - 王為押尼耳作悲歌曰、押尼耳之死、豈若罪犯哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王弔 押尼珥 曰、 押尼珥 死、何竟如愚妄者死乎、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces el rey compuso este lamento por Abner: «¿Por qué tenía que morir Abner como mueren los canallas?
  • 현대인의 성경 - 이때 다윗왕은 아브넬을 위해 이런 애가를 지어 불렀다. “어째서 아브넬은 바보처럼 죽어야만 했는가? 네 손이 묶이지 않았고 네 발이 족쇄에 채이지 않았는데 악한에게 죽은 자처럼 네가 허무하게 죽었구나!” 그러자 모든 백성들은 다시 그의 죽음을 슬퍼하며 울었다.
  • Новый Русский Перевод - Царь оплакивал Авнера этой песней: «Разве должен был Авнер умереть подлой смертью?
  • Восточный перевод - Царь оплакивал Авнера этой песней: «Разве должен был Авнер умереть подлой смертью?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь оплакивал Авнера этой песней: «Разве должен был Авнер умереть подлой смертью?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь оплакивал Абнира этой песней: «Разве должен был Абнир умереть подлой смертью?
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis le roi entonna sur Abner la complainte que voici : Fallait-il qu’Abner meure ╵comme les insensés ?
  • リビングバイブル - 「アブネル、どうして愚かな死に方をしたのだ」とダビデは嘆き、歌いました。 「おまえの手は縛られず、 足もつながれなかったのに、 おまえは暗殺された、 悪い計略のいけにえとして」 民もまた、アブネルを悼んで泣きました。
  • Nova Versão Internacional - Então o rei cantou este lamento por Abner: “Por que morreu Abner como morrem os insensatos?
  • Hoffnung für alle - Dann stimmte David dieses Klagelied für Abner an: »Abner, warum musstest du wie ein Verbrecher sterben?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua đọc bài ai ca cho Áp-ne: “Sao Áp-ne phải chết như một người khờ dại?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดทรงขับร้องบทคร่ำครวญสำหรับอับเนอร์ว่า “ควรหรือที่อับเนอร์ต้องมาตายเยี่ยงคนเถื่อน?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​กษัตริย์​ร้อง​รำพัน​ถึง​อับเนอร์​ว่า “เหตุ​ใด​อับเนอร์​จึง​ตาย​อย่าง​คน​โง่
  • Proverbs 18:7 - The mouths of fools are their undoing, and their lips are a snare to their very lives.
  • Jeremiah 17:11 - Like a partridge that hatches eggs it did not lay are those who gain riches by unjust means. When their lives are half gone, their riches will desert them, and in the end they will prove to be fools.
  • Luke 12:19 - And I’ll say to myself, “You have plenty of grain laid up for many years. Take life easy; eat, drink and be merry.” ’
  • Luke 12:20 - “But God said to him, ‘You fool! This very night your life will be demanded from you. Then who will get what you have prepared for yourself?’
  • Ecclesiastes 2:15 - Then I said to myself, “The fate of the fool will overtake me also. What then do I gain by being wise?” I said to myself, “This too is meaningless.”
  • Ecclesiastes 2:16 - For the wise, like the fool, will not be long remembered; the days have already come when both have been forgotten. Like the fool, the wise too must die!
  • 2 Samuel 13:28 - Absalom ordered his men, “Listen! When Amnon is in high spirits from drinking wine and I say to you, ‘Strike Amnon down,’ then kill him. Don’t be afraid. Haven’t I given you this order? Be strong and brave.”
  • 2 Samuel 13:29 - So Absalom’s men did to Amnon what Absalom had ordered. Then all the king’s sons got up, mounted their mules and fled.
  • 2 Chronicles 35:25 - Jeremiah composed laments for Josiah, and to this day all the male and female singers commemorate Josiah in the laments. These became a tradition in Israel and are written in the Laments.
  • 2 Samuel 1:17 - David took up this lament concerning Saul and his son Jonathan,
  • 2 Samuel 13:12 - “No, my brother!” she said to him. “Don’t force me! Such a thing should not be done in Israel! Don’t do this wicked thing.
  • 2 Samuel 13:13 - What about me? Where could I get rid of my disgrace? And what about you? You would be like one of the wicked fools in Israel. Please speak to the king; he will not keep me from being married to you.”
圣经
资源
计划
奉献