逐节对照
- 当代译本 - 赫人乌利亚,共三十七名勇士。
- 新标点和合本 - 赫人乌利亚,共有三十七人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 赫人乌利亚,共三十七人。
- 和合本2010(神版-简体) - 赫人乌利亚,共三十七人。
- 圣经新译本 - 赫人乌利亚,共有三十七人。
- 中文标准译本 - 赫提人乌利亚。 以上总共有三十七人。
- 现代标点和合本 - 赫人乌利亚,共有三十七人。
- 和合本(拼音版) - 赫人乌利亚,共有三十七人。
- New International Version - and Uriah the Hittite. There were thirty-seven in all.
- New International Reader's Version - and Uriah, the Hittite The total number of men was 37.
- English Standard Version - Uriah the Hittite: thirty-seven in all.
- New Living Translation - Uriah the Hittite. There were thirty-seven in all.
- Christian Standard Bible - and Uriah the Hethite. There were thirty-seven in all.
- New American Standard Bible - and Uriah the Hittite; thirty-seven in all.
- New King James Version - and Uriah the Hittite: thirty-seven in all.
- Amplified Bible - Uriah the Hittite—thirty-seven in all.
- American Standard Version - Uriah the Hittite: thirty and seven in all.
- King James Version - Uriah the Hittite: thirty and seven in all.
- New English Translation - and Uriah the Hittite. Altogether there were thirty-seven.
- World English Bible - and Uriah the Hittite: thirty-seven in all.
- 新標點和合本 - 赫人烏利亞,共有三十七人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 赫人烏利亞,共三十七人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 赫人烏利亞,共三十七人。
- 當代譯本 - 赫人烏利亞,共三十七名勇士。
- 聖經新譯本 - 赫人烏利亞,共有三十七人。
- 呂振中譯本 - 赫 人 烏利亞 :一共三十七人。
- 中文標準譯本 - 赫提人烏利亞。 以上總共有三十七人。
- 現代標點和合本 - 赫人烏利亞,共有三十七人。
- 文理和合譯本 - 赫人烏利亞、共三十七人、
- 文理委辦譯本 - 赫人烏利亞、共三十七人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 赫 人 烏利亞 、共三十七人、
- Nueva Versión Internacional - y Urías el hitita. En total fueron treinta y siete.
- 현대인의 성경 - 그리고 헷 사람 우리아였다. 이상과 같이 이스라엘의 용장들은 모두 37명이었다.
- Новый Русский Перевод - и хетт Урия. Всего их было тридцать семь .
- Восточный перевод - и хетт Урия. Всего их было тридцать семь .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и хетт Урия. Всего их было тридцать семь .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и хетт Урия. Всего их было тридцать семь .
- La Bible du Semeur 2015 - et Urie, le Hittite . Au total, ils étaient trente-sept.
- Nova Versão Internacional - e o hitita Urias. Foram ao todo trinta e sete.
- Hoffnung für alle - und der Hetiter Uria. Insgesamt waren es siebenunddreißig berühmte Soldaten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - U-ri người Hê-tít. Tổng cộng có ba mươi bảy chiến sĩ anh dũng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และอุรียาห์คนฮิตไทต์ รวมทั้งหมด 37 คน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และอุรียาห์ชาวฮิต รวมทั้งหมด 37 คน
交叉引用
- 撒母耳记下 12:9 - 你为什么蔑视我的命令,做出我视为可憎的事呢?你借亚扪人的刀杀了赫人乌利亚,把他的妻子据为己有。
- 撒母耳记下 11:6 - 大卫便传信给约押,说:“你派赫人乌利亚来见我。”约押就派乌利亚去见大卫。
- 撒母耳记下 11:7 - 乌利亚来了,大卫问他有关约押、士兵和战争的情况,
- 撒母耳记下 11:8 - 然后吩咐他回家休息。乌利亚离开王宫后,收到王送的一份礼物。
- 撒母耳记下 11:9 - 但他跟王的其他仆人一同睡在王宫门口,没有回家。
- 撒母耳记下 11:10 - 大卫得知乌利亚没有回家,便对他说:“你远道而来,为什么不回家休息呢?”
- 撒母耳记下 11:11 - 乌利亚答道:“约柜、以色列人和犹大人都在帐篷里,而我主约押及其军队也在田间扎营,我怎么可以回家吃喝,与妻子同房呢?我以王的性命起誓,我决不做这样的事!”
- 撒母耳记下 11:12 - 大卫对乌利亚说:“你再住一天,明天我会派你回去。”于是乌利亚那日就留在耶路撒冷。
- 撒母耳记下 11:13 - 第二天,大卫邀请他一同吃饭,把他灌醉了。可是到了晚上,乌利亚还是不肯回家,仍然跟王的其他士兵一同住宿。
- 撒母耳记下 11:14 - 第二天早上,大卫给约押写了一封信,要乌利亚带去。
- 撒母耳记下 11:15 - 大卫在信上吩咐约押:“你把乌利亚派到前线最险恶的地方,到时其他人都要撤退,好让敌人杀死他。”
- 撒母耳记下 11:16 - 于是约押围攻城池时,便派乌利亚到他知道的最强悍的敌人那里。
- 撒母耳记下 11:17 - 敌人出来迎战约押,大卫的军中有几位阵亡,赫人乌利亚也死了。
- 撒母耳记下 11:18 - 约押就派人去向大卫禀告战争的详情,
- 撒母耳记下 11:19 - 并叮嘱信使:“你向王禀告战情后,
- 撒母耳记下 11:20 - 他若发怒责问你,‘为什么还冒死逼近城池呢?你们难道不知道敌人会从城墙上射箭吗?
- 撒母耳记下 11:21 - 难道你们不知道耶路·比设 的儿子亚比米勒是谁杀的吗?一个妇人从城墙上扔下一块磨石,把他砸死在提备斯。你们为什么还要逼近城墙呢?’你就对王说,‘你的仆人赫人乌利亚也死了。’”
- 撒母耳记下 11:22 - 于是,信使前来见大卫,照约押的吩咐向大卫禀告。
- 撒母耳记下 11:23 - 他说:“敌军势力强大,在城外跟我们交战,但我们把他们追到城门口。
- 撒母耳记下 11:24 - 敌军的弓箭手从城墙上射死了王的几个士兵,赫人乌利亚也死了。”
- 撒母耳记下 11:25 - 大卫便对信使说:“你去告诉约押不要为这事难过,因为刀剑无情。让他只管竭力攻陷城池。要这样勉励约押。”
- 撒母耳记下 11:26 - 拔示巴听到丈夫乌利亚的死讯之后就为他哭丧。
- 撒母耳记下 11:27 - 丧期过后,大卫便派人把她接进宫里,她就做了大卫的妻子,并给他生了个儿子。然而,大卫的所作所为令耶和华十分不悦。
- 历代志上 11:41 - 赫人乌利亚、亚莱的儿子撒拔、
- 马太福音 1:6 - 耶西生大卫王。 大卫和乌利亚的妻子生所罗门,
- 列王纪上 15:5 - 除了赫人乌利亚事件以外,大卫一生都做耶和华视为正的事,没有违背耶和华的任何命令。
- 撒母耳记下 11:3 - 大卫就派人去打听这个女人是谁,得知她是以连的女儿、赫人乌利亚的妻子拔示巴。