逐节对照
- New English Translation - The God of Israel spoke, the protector of Israel spoke to me. The one who rules fairly among men, the one who rules in the fear of God,
- 新标点和合本 - 以色列的 神、 以色列的磐石晓谕我说: 那以公义治理人民的, 敬畏 神执掌权柄,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列的上帝说, 以色列的磐石向我说: ‘那以公义治理人, 以敬畏上帝来治理的,
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列的 神说, 以色列的磐石向我说: ‘那以公义治理人, 以敬畏 神来治理的,
- 当代译本 - 以色列的上帝告诉我, 以色列的磐石对我说, ‘以公义治理人民, 敬畏上帝的君王,
- 圣经新译本 - 以色列的 神说, 以色列的磐石告诉我: 那以公义统治人的, 那存敬畏 神的心施行统治的,
- 中文标准译本 - 以色列的神发话, 以色列的磐石对我说: “那以公义统治人民, 存敬畏神的心施行统治的,
- 现代标点和合本 - 以色列的神, 以色列的磐石晓谕我说: ‘那以公义治理人民的, 敬畏神执掌权柄,
- 和合本(拼音版) - 以色列的上帝、 以色列的磐石晓谕我说: 那以公义治理人民的, 敬畏上帝执掌权柄,
- New International Version - The God of Israel spoke, the Rock of Israel said to me: ‘When one rules over people in righteousness, when he rules in the fear of God,
- New International Reader's Version - The God of Israel spoke. The Rock of Israel said to me, ‘A king must rule over people in a way that is right. He must have respect for God when he rules.
- English Standard Version - The God of Israel has spoken; the Rock of Israel has said to me: When one rules justly over men, ruling in the fear of God,
- New Living Translation - The God of Israel spoke. The Rock of Israel said to me: ‘The one who rules righteously, who rules in the fear of God,
- Christian Standard Bible - The God of Israel spoke; the Rock of Israel said to me, “The one who rules the people with justice, who rules in the fear of God,
- New American Standard Bible - The God of Israel said it; The Rock of Israel spoke to me: ‘He who rules over mankind righteously, Who rules in the fear of God,
- New King James Version - The God of Israel said, The Rock of Israel spoke to me: ‘He who rules over men must be just, Ruling in the fear of God.
- Amplified Bible - The God of Israel, The Rock of Israel spoke to me, ‘He who rules over men righteously, Who rules in the fear of God,
- American Standard Version - The God of Israel said, The Rock of Israel spake to me: One that ruleth over men righteously, That ruleth in the fear of God,
- King James Version - The God of Israel said, the Rock of Israel spake to me, He that ruleth over men must be just, ruling in the fear of God.
- World English Bible - The God of Israel said, the Rock of Israel spoke to me, ‘One who rules over men righteously, who rules in the fear of God,
- 新標點和合本 - 以色列的神、 以色列的磐石曉諭我說: 那以公義治理人民的, 敬畏神執掌權柄,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列的上帝說, 以色列的磐石向我說: 『那以公義治理人, 以敬畏上帝來治理的,
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列的 神說, 以色列的磐石向我說: 『那以公義治理人, 以敬畏 神來治理的,
- 當代譯本 - 以色列的上帝告訴我, 以色列的磐石對我說, 『以公義治理人民, 敬畏上帝的君王,
- 聖經新譯本 - 以色列的 神說, 以色列的磐石告訴我: 那以公義統治人的, 那存敬畏 神的心施行統治的,
- 呂振中譯本 - 雅各 的上帝說道, 以色列 的磐石 告訴我說: 一個 憑 公義統治人的、 一個 存 敬畏上帝之心來統治人的;
- 中文標準譯本 - 以色列的神發話, 以色列的磐石對我說: 「那以公義統治人民, 存敬畏神的心施行統治的,
- 現代標點和合本 - 以色列的神, 以色列的磐石曉諭我說: 『那以公義治理人民的, 敬畏神執掌權柄,
- 文理和合譯本 - 以色列之上帝有言、以色列之磐石謂我曰、以義治人、寅畏上帝、而秉權者、
- 文理委辦譯本 - 以色列族至能之上帝許我曰、必有義主、畏上帝而治人。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 天主有言、 以色列 所恃之天主、 原文作以色列之磐 諭我曰、為人君者若義、秉權者若畏天主、
- Nueva Versión Internacional - El Dios de Israel habló, la Roca de Israel me dijo: “El que gobierne a la gente con justicia, el que gobierne en el temor de Dios,
- 현대인의 성경 - 이스라엘의 반석 되시는 하나님이 나에게 말씀하셨다. ‘의롭게 다스리는 자, 하나님을 두려워함으로 다스리는 자는
- Новый Русский Перевод - Бог Израиля сказал, скала Израиля изрек обо мне: «Тот, кто правит людьми справедливо, тот, кто правит в страхе Божьем,
- Восточный перевод - Бог Исраила сказал, Скала Исраила изрёк обо мне: «Тот, кто правит людьми справедливо, тот, кто правит со страхом перед Всевышним, –
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бог Исраила сказал, Скала Исраила изрёк обо мне: «Тот, кто правит людьми справедливо, тот, кто правит со страхом перед Аллахом, –
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бог Исроила сказал, Скала Исроила изрёк обо мне: «Тот, кто правит людьми справедливо, тот, кто правит со страхом перед Всевышним, –
- La Bible du Semeur 2015 - Le Dieu d’Israël a parlé, le rocher d’Israël m’a dit : Le juste gouverneur des hommes qui gouverne avec la crainte de Dieu
- リビングバイブル - イスラエルの岩である方が私に語られた。 『正しく治める者、神を恐れて治める者が来る。
- Nova Versão Internacional - O Deus de Israel falou, a Rocha de Israel me disse: ‘Quem governa o povo com justiça, quem o governa com o temor de Deus,
- Hoffnung für alle - Der Gott Israels, der schützende Fels meines Volkes, hat zu mir gesprochen: Ein König, der gerecht regiert und Gott mit Ehrfurcht begegnet,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên phán dạy: Vầng Đá dân ta có lời hay lẽ phải: Người nào cai trị công minh, biết lãnh đạo trong tinh thần tin kính,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัส พระศิลาแห่งอิสราเอลตรัสกับข้าพเจ้าว่า ‘เมื่อผู้หนึ่งปกครองปวงชนด้วยความชอบธรรม เมื่อเขาปกครองด้วยความยำเกรงพระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเจ้าของอิสราเอลได้กล่าว ศิลาของอิสราเอลได้กล่าวกับข้าพเจ้าว่า ‘เมื่อผู้หนึ่งปกครองมนุษย์ด้วยความยุติธรรม ปกครองด้วยความเกรงกลัวพระเจ้า
交叉引用
- Exodus 3:15 - God also said to Moses, “You must say this to the Israelites, ‘The Lord – the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob – has sent me to you. This is my name forever, and this is my memorial from generation to generation.’
- Psalms 82:3 - Defend the cause of the poor and the fatherless! Vindicate the oppressed and suffering!
- Psalms 82:4 - Rescue the poor and needy! Deliver them from the power of the wicked!
- Jeremiah 23:5 - “I, the Lord, promise that a new time will certainly come when I will raise up for them a righteous branch, a descendant of David. He will rule over them with wisdom and understanding and will do what is just and right in the land.
- Deuteronomy 32:30 - How can one man chase a thousand of them, and two pursue ten thousand; unless their Rock had delivered them up, and the Lord had handed them over?
- Deuteronomy 32:31 - For our enemies’ rock is not like our Rock, as even our enemies concede.
- Exodus 20:2 - “I, the Lord, am your God, who brought you from the land of Egypt, from the house of slavery.
- Zechariah 9:9 - Rejoice greatly, daughter of Zion! Shout, daughter of Jerusalem! Look! Your king is coming to you: he is legitimate and victorious, humble and riding on a donkey – on a young donkey, the foal of a female donkey.
- Hebrews 1:8 - but of the Son he says, “Your throne, O God, is forever and ever, and a righteous scepter is the scepter of your kingdom.
- Psalms 72:2 - Then he will judge your people fairly, and your oppressed ones equitably.
- Exodus 23:6 - “You must not turn away justice for your poor people in their lawsuits.
- Exodus 23:7 - Keep your distance from a false charge – do not kill the innocent and the righteous, for I will not justify the wicked.
- Exodus 23:8 - “You must not accept a bribe, for a bribe blinds those who see and subverts the words of the righteous.
- Psalms 42:9 - I will pray to God, my high ridge: “Why do you ignore me? Why must I walk around mourning because my enemies oppress me?”
- Nehemiah 5:14 - From the day that I was appointed governor in the land of Judah, that is, from the twentieth year until the thirty-second year of King Artaxerxes – twelve years in all – neither I nor my relatives ate the food allotted to the governor.
- 2 Chronicles 19:7 - Respect the Lord and make careful decisions, for the Lord our God disapproves of injustice, partiality, and bribery.”
- 2 Chronicles 19:8 - In Jerusalem Jehoshaphat appointed some Levites, priests, and Israelite family leaders to judge on behalf of the Lord and to settle disputes among the residents of Jerusalem.
- 2 Chronicles 19:9 - He commanded them: “Carry out your duties with respect for the Lord, with honesty, and with pure motives.
- Proverbs 31:9 - Open your mouth, judge in righteousness, and plead the cause of the poor and needy.
- Deuteronomy 16:18 - You must appoint judges and civil servants for each tribe in all your villages that the Lord your God is giving you, and they must judge the people fairly.
- Deuteronomy 16:19 - You must not pervert justice or show favor. Do not take a bribe, for bribes blind the eyes of the wise and distort the words of the righteous.
- Deuteronomy 16:20 - You must pursue justice alone so that you may live and inherit the land the Lord your God is giving you.
- Isaiah 11:1 - A shoot will grow out of Jesse’s root stock, a bud will sprout from his roots.
- Isaiah 11:2 - The Lord’s spirit will rest on him – a spirit that gives extraordinary wisdom, a spirit that provides the ability to execute plans, a spirit that produces absolute loyalty to the Lord.
- Isaiah 11:3 - He will take delight in obeying the Lord. He will not judge by mere appearances, or make decisions on the basis of hearsay.
- Isaiah 11:4 - He will treat the poor fairly, and make right decisions for the downtrodden of the earth. He will strike the earth with the rod of his mouth, and order the wicked to be executed.
- Isaiah 11:5 - Justice will be like a belt around his waist, integrity will be like a belt around his hips.
- Psalms 110:2 - The Lord extends your dominion from Zion. Rule in the midst of your enemies!
- Isaiah 32:1 - Look, a king will promote fairness; officials will promote justice.
- Exodus 19:5 - And now, if you will diligently listen to me and keep my covenant, then you will be my special possession out of all the nations, for all the earth is mine,
- Exodus 19:6 - and you will be to me a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words that you will speak to the Israelites.”
- Genesis 33:20 - There he set up an altar and called it “The God of Israel is God.”
- 2 Samuel 22:2 - He said: “The Lord is my high ridge, my stronghold, my deliverer.
- 2 Samuel 22:3 - My God is my rocky summit where I take shelter, my shield, the horn that saves me, my stronghold, my refuge, my savior. You save me from violence!
- Deuteronomy 32:4 - As for the Rock, his work is perfect, for all his ways are just. He is a reliable God who is never unjust, he is fair and upright.
- Exodus 18:21 - But you choose from the people capable men, God-fearing, men of truth, those who hate bribes, and put them over the people as rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.
- 2 Samuel 22:32 - Indeed, who is God besides the Lord? Who is a protector besides our God?