Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:26 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Helez aus Pelet; Ira, der Sohn von Ikkesch, aus Tekoa;
  • 新标点和合本 - 帕勒提人希利斯、提哥亚人益吉的儿子以拉、
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 帕勒提人希利斯,提哥亚人益吉的儿子以拉,
  • 和合本2010(神版-简体) - 帕勒提人希利斯,提哥亚人益吉的儿子以拉,
  • 当代译本 - 帕勒提人希利斯、提哥亚人益吉的儿子以拉、
  • 圣经新译本 - 帕勒提人希利斯、提哥亚人益吉的儿子以拉、
  • 中文标准译本 - 帕勒提人希利斯, 提克亚人益吉的儿子伊拉,
  • 现代标点和合本 - 帕勒提人希利斯,提哥亚人益吉的儿子以拉,
  • 和合本(拼音版) - 帕勒提人希利斯、提哥亚人益吉的儿子以拉、
  • New International Version - Helez the Paltite, Ira son of Ikkesh from Tekoa,
  • New International Reader's Version - Helez, the Paltite Ira, the son of Ikkesh, from Tekoa
  • English Standard Version - Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh of Tekoa,
  • New Living Translation - Helez from Pelon ; Ira son of Ikkesh from Tekoa;
  • Christian Standard Bible - Helez the Paltite, Ira son of Ikkesh the Tekoite,
  • New American Standard Bible - Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
  • New King James Version - Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
  • Amplified Bible - Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh of Tekoa,
  • American Standard Version - Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
  • King James Version - Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
  • New English Translation - Helez the Paltite, Ira son of Ikkesh from Tekoa,
  • World English Bible - Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
  • 新標點和合本 - 帕勒提人希利斯,提哥亞人益吉的兒子以拉,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 帕勒提人希利斯,提哥亞人益吉的兒子以拉,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 帕勒提人希利斯,提哥亞人益吉的兒子以拉,
  • 當代譯本 - 帕勒提人希利斯、提哥亞人益吉的兒子以拉、
  • 聖經新譯本 - 帕勒提人希利斯、提哥亞人益吉的兒子以拉、
  • 呂振中譯本 - 帕勒提 人 希利斯 , 提哥亞 人 益吉 的兒子 以拉 ,
  • 中文標準譯本 - 帕勒提人希利斯, 提克亞人益吉的兒子伊拉,
  • 現代標點和合本 - 帕勒提人希利斯,提哥亞人益吉的兒子以拉,
  • 文理和合譯本 - 帕勒提人希利斯、提哥亞人益吉子以拉、
  • 文理委辦譯本 - 八氐 人希力、提哥亞人益吉子以喇、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 帕勒提 人 希列 、 提哥亞 人 益吉 子 以拉 、
  • Nueva Versión Internacional - Heles el paltita, Ira hijo de Iqués el tecoíta,
  • 현대인의 성경 - 발디 사람 헬레스, 드고아 사람 익게스의 아들 이라,
  • Новый Русский Перевод - палтитянин Хелец, Ира, сын Иккеша из Текоа,
  • Восточный перевод - палтитянин Хелец, Ира, сын Иккеша, из Текоа,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - палтитянин Хелец, Ира, сын Иккеша, из Текоа,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - палтитянин Хелец, Ира, сын Иккеша, из Текоа,
  • La Bible du Semeur 2015 - Hélets de Péleth, Ira, fils d’Iqqesh de Teqoa,
  • Nova Versão Internacional - Helez, de Pelete; Ira, filho de Iques, de Tecoa;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hê-lết ở Phan-ti; Y-ra, con Y-ke, ở Thê-cô-a;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เฮเลสคนปัลที อิราบุตรอิกเขชคนเทโคอา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เฮเลส​ชาว​ปัลที อิรา​บุตร​ของ​อิกเขช​แห่ง​เมือง​เทโคอา
交叉引用
  • 1. Chronik 11:27 - Schammot aus Harod; Helez aus Pelet;
  • 1. Chronik 11:28 - Ira, der Sohn von Ikkesch, aus Tekoa; Abiëser aus Anatot;
  • 1. Chronik 27:9 - 6. Monat: Ira, der Sohn von Ikkesch, aus Tekoa.
  • 1. Chronik 27:10 - 7. Monat: Helez aus Pelet, vom Stamm Ephraim.
  • 2. Samuel 14:2 - Da ließ er eine Frau aus Tekoa holen, die für ihre Klugheit bekannt war. Joab trug ihr auf: »Tu so, als würdest du schon lange um jemanden trauern. Zieh Trauerkleider an und benutze keine wohlriechenden Salben.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Helez aus Pelet; Ira, der Sohn von Ikkesch, aus Tekoa;
  • 新标点和合本 - 帕勒提人希利斯、提哥亚人益吉的儿子以拉、
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 帕勒提人希利斯,提哥亚人益吉的儿子以拉,
  • 和合本2010(神版-简体) - 帕勒提人希利斯,提哥亚人益吉的儿子以拉,
  • 当代译本 - 帕勒提人希利斯、提哥亚人益吉的儿子以拉、
  • 圣经新译本 - 帕勒提人希利斯、提哥亚人益吉的儿子以拉、
  • 中文标准译本 - 帕勒提人希利斯, 提克亚人益吉的儿子伊拉,
  • 现代标点和合本 - 帕勒提人希利斯,提哥亚人益吉的儿子以拉,
  • 和合本(拼音版) - 帕勒提人希利斯、提哥亚人益吉的儿子以拉、
  • New International Version - Helez the Paltite, Ira son of Ikkesh from Tekoa,
  • New International Reader's Version - Helez, the Paltite Ira, the son of Ikkesh, from Tekoa
  • English Standard Version - Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh of Tekoa,
  • New Living Translation - Helez from Pelon ; Ira son of Ikkesh from Tekoa;
  • Christian Standard Bible - Helez the Paltite, Ira son of Ikkesh the Tekoite,
  • New American Standard Bible - Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
  • New King James Version - Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
  • Amplified Bible - Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh of Tekoa,
  • American Standard Version - Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
  • King James Version - Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
  • New English Translation - Helez the Paltite, Ira son of Ikkesh from Tekoa,
  • World English Bible - Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
  • 新標點和合本 - 帕勒提人希利斯,提哥亞人益吉的兒子以拉,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 帕勒提人希利斯,提哥亞人益吉的兒子以拉,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 帕勒提人希利斯,提哥亞人益吉的兒子以拉,
  • 當代譯本 - 帕勒提人希利斯、提哥亞人益吉的兒子以拉、
  • 聖經新譯本 - 帕勒提人希利斯、提哥亞人益吉的兒子以拉、
  • 呂振中譯本 - 帕勒提 人 希利斯 , 提哥亞 人 益吉 的兒子 以拉 ,
  • 中文標準譯本 - 帕勒提人希利斯, 提克亞人益吉的兒子伊拉,
  • 現代標點和合本 - 帕勒提人希利斯,提哥亞人益吉的兒子以拉,
  • 文理和合譯本 - 帕勒提人希利斯、提哥亞人益吉子以拉、
  • 文理委辦譯本 - 八氐 人希力、提哥亞人益吉子以喇、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 帕勒提 人 希列 、 提哥亞 人 益吉 子 以拉 、
  • Nueva Versión Internacional - Heles el paltita, Ira hijo de Iqués el tecoíta,
  • 현대인의 성경 - 발디 사람 헬레스, 드고아 사람 익게스의 아들 이라,
  • Новый Русский Перевод - палтитянин Хелец, Ира, сын Иккеша из Текоа,
  • Восточный перевод - палтитянин Хелец, Ира, сын Иккеша, из Текоа,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - палтитянин Хелец, Ира, сын Иккеша, из Текоа,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - палтитянин Хелец, Ира, сын Иккеша, из Текоа,
  • La Bible du Semeur 2015 - Hélets de Péleth, Ira, fils d’Iqqesh de Teqoa,
  • Nova Versão Internacional - Helez, de Pelete; Ira, filho de Iques, de Tecoa;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hê-lết ở Phan-ti; Y-ra, con Y-ke, ở Thê-cô-a;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เฮเลสคนปัลที อิราบุตรอิกเขชคนเทโคอา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เฮเลส​ชาว​ปัลที อิรา​บุตร​ของ​อิกเขช​แห่ง​เมือง​เทโคอา
  • 1. Chronik 11:27 - Schammot aus Harod; Helez aus Pelet;
  • 1. Chronik 11:28 - Ira, der Sohn von Ikkesch, aus Tekoa; Abiëser aus Anatot;
  • 1. Chronik 27:9 - 6. Monat: Ira, der Sohn von Ikkesch, aus Tekoa.
  • 1. Chronik 27:10 - 7. Monat: Helez aus Pelet, vom Stamm Ephraim.
  • 2. Samuel 14:2 - Da ließ er eine Frau aus Tekoa holen, die für ihre Klugheit bekannt war. Joab trug ihr auf: »Tu so, als würdest du schon lange um jemanden trauern. Zieh Trauerkleider an und benutze keine wohlriechenden Salben.
圣经
资源
计划
奉献