Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2sa 23:14 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - คราวนั้นดาวิดประทับในที่กำบังเข้มแข็ง และทหารประจำป้อมของฟีลิสเตียก็อยู่ที่เบธเลเฮม
  • 新标点和合本 - 那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时大卫在山寨,非利士人的驻军在伯利恒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时大卫在山寨,非利士人的驻军在伯利恒。
  • 当代译本 - 那时大卫留守在堡垒里,非利士人的驻军在伯利恒。
  • 圣经新译本 - 那时大卫在山寨中,非利士人的驻军却在伯利恒。
  • 中文标准译本 - 那时大卫在要塞中,而非利士人的驻军在伯利恒。
  • 现代标点和合本 - 那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
  • 和合本(拼音版) - 那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
  • New International Version - At that time David was in the stronghold, and the Philistine garrison was at Bethlehem.
  • New International Reader's Version - At that time David was in his usual place of safety. Some Philistine troops were stationed at Bethlehem.
  • English Standard Version - David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then at Bethlehem.
  • New Living Translation - David was staying in the stronghold at the time, and a Philistine detachment had occupied the town of Bethlehem.
  • Christian Standard Bible - At that time David was in the stronghold, and a Philistine garrison was at Bethlehem.
  • New American Standard Bible - David was then in the stronghold, while the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
  • New King James Version - David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
  • Amplified Bible - David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
  • American Standard Version - And David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then in Beth-lehem.
  • King James Version - And David was then in an hold, and the garrison of the Philistines was then in Beth–lehem.
  • New English Translation - David was in the stronghold at the time, while a Philistine garrison was in Bethlehem.
  • World English Bible - David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
  • 新標點和合本 - 那時大衛在山寨,非利士人的防營在伯利恆。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時大衛在山寨,非利士人的駐軍在伯利恆。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時大衛在山寨,非利士人的駐軍在伯利恆。
  • 當代譯本 - 那時大衛留守在堡壘裡,非利士人的駐軍在伯利恆。
  • 聖經新譯本 - 那時大衛在山寨中,非利士人的駐軍卻在伯利恆。
  • 呂振中譯本 - 那時 大衛 在那山寨; 非利士 人的駐防營那時在 伯利恆 。
  • 中文標準譯本 - 那時大衛在要塞中,而非利士人的駐軍在伯利恆。
  • 現代標點和合本 - 那時大衛在山寨,非利士人的防營在伯利恆。
  • 文理和合譯本 - 時、大衛在保障、非利士汛在伯利恆、
  • 文理委辦譯本 - 當時大闢在衛所、非利士人戍伯利恆、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時 大衛 在山寨、 非利士 戍兵 戍兵或作有營 在 伯利恆 、
  • Nueva Versión Internacional - David se encontraba en su fortaleza, y en ese tiempo había una guarnición filistea en Belén.
  • 현대인의 성경 - 그때 다윗은 요새에 있었고 블레셋 사람의 주둔군은 베들레헴에 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Давид тогда был в укреплении, а войска филистимлян в Вифлееме.
  • Восточный перевод - В то время Давуд находился в укреплении, а войска филистимлян были в Вифлееме.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В то время Давуд находился в укреплении, а войска филистимлян были в Вифлееме.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В то время Довуд находился в укреплении, а войска филистимлян были в Вифлееме.
  • La Bible du Semeur 2015 - David se trouvait alors dans son refuge fortifié et un poste de Philistins occupait Bethléhem.
  • リビングバイブル - 当時、ダビデは要害に立てこもっていました。ペリシテ人の略奪隊がベツレヘム一帯を占領していたからです。
  • Nova Versão Internacional - Estando Davi nessa fortaleza e o destacamento filisteu em Belém,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn Đa-vít ở trong đồn, vì quân Phi-li-tin vừa chiếm đóng Bết-lê-hem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนั้นดาวิดอยู่ในที่มั่น ส่วนแนวรบของฟีลิสเตียอยู่ที่เบธเลเฮม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะ​นั้น​ดาวิด​อยู่​ใน​ที่​หลบ​ภัย และ​ทาง​ข้าม​ที่​เนิน​เขา​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย​ก็​อยู่​ที่​เบธเลเฮม
交叉引用
  • 1 ซามูเอล 22:1 - ดาวิดก็จากที่นั่นหนีไปอยู่ที่ถ้ำอดุลลัม เมื่อพี่ชายของท่านและวงศ์วานบิดาของท่านทั้งสิ้นได้ยินเรื่องเขาก็ลงไปหาท่านที่นั่น
  • 1 ซามูเอล 24:22 - ดาวิดก็ปฏิญาณให้แก่ซาอูล แล้วซาอูลก็เสด็จกลับพระราชวัง และดาวิดกับคนของท่านก็ขึ้นไปยังที่กำบังเข้มแข็ง
  • 1 พงศาวดาร 12:16 - มีคนเบนยามินและยูดาห์มาเฝ้าดาวิด ณ ที่กำบังเข้มแข็ง
  • 1 ซามูเอล 14:6 - โยนาธานกล่าวกับคนหนุ่มที่ถือเครื่องอาวุธของท่านว่า “มาเถิด ให้เราข้ามไปยังกองทหารรักษาการของคนเหล่านั้นที่มิได้เข้าสุหนัต บางทีพระเยโฮวาห์จะทรงประกอบกิจเพื่อเรา เพราะว่าไม่มีสิ่งใดที่ขัดขวางพระเยโฮวาห์ได้ในการที่พระองค์จะทรงช่วยให้พ้นไม่ว่าโดยคนมากหรือน้อย”
  • 1 ซามูเอล 13:4 - และคนอิสราเอลทั้งปวงได้ยินเขากล่าวว่า ซาอูลได้รบชนะกองทหารรักษาการของคนฟีลิสเตีย และคนอิสราเอลก็เป็นที่เกลียดชังของคนฟีลิสเตียเป็นอย่างยิ่ง ประชาชนได้ถูกเรียกออกมาให้สมทบกับซาอูลที่กิลกาล
  • 1 ซามูเอล 10:5 - ต่อจากนั้นท่านจะมาถึงภูเขาของพระเจ้า ที่นั่นมีกองทหารรักษาการของคนฟีลิสเตีย อยู่มาเมื่อท่านมาถึงเมืองนั้น ท่านจะพบผู้พยากรณ์หมู่หนึ่งกำลังลงมาจากปูชนียสถานสูง ถือพิณใหญ่ รำมะนา ปี่ พิณเขาคู่ นำหน้ามา กำลังพยากรณ์เรื่อยมา
  • 1 ซามูเอล 22:4 - และท่านก็นำบิดามารดามาเฝ้ากษัตริย์แห่งโมอับ และท่านทั้งสองก็อาศัยอยู่กับกษัตริย์ตลอดเวลาที่ดาวิดอยู่ในที่กำบังเข้มแข็ง
  • 1 ซามูเอล 22:5 - แล้วผู้พยากรณ์กาดกล่าวแก่ดาวิดว่า “ท่านอย่าอยู่ในที่กำบังเข้มแข็งนี้เลย จงไปเข้าในแผ่นดินยูดาห์เถิด” ดาวิดก็ไปและมาอยู่ในป่าเฮเรท
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - คราวนั้นดาวิดประทับในที่กำบังเข้มแข็ง และทหารประจำป้อมของฟีลิสเตียก็อยู่ที่เบธเลเฮม
  • 新标点和合本 - 那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时大卫在山寨,非利士人的驻军在伯利恒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时大卫在山寨,非利士人的驻军在伯利恒。
  • 当代译本 - 那时大卫留守在堡垒里,非利士人的驻军在伯利恒。
  • 圣经新译本 - 那时大卫在山寨中,非利士人的驻军却在伯利恒。
  • 中文标准译本 - 那时大卫在要塞中,而非利士人的驻军在伯利恒。
  • 现代标点和合本 - 那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
  • 和合本(拼音版) - 那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
  • New International Version - At that time David was in the stronghold, and the Philistine garrison was at Bethlehem.
  • New International Reader's Version - At that time David was in his usual place of safety. Some Philistine troops were stationed at Bethlehem.
  • English Standard Version - David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then at Bethlehem.
  • New Living Translation - David was staying in the stronghold at the time, and a Philistine detachment had occupied the town of Bethlehem.
  • Christian Standard Bible - At that time David was in the stronghold, and a Philistine garrison was at Bethlehem.
  • New American Standard Bible - David was then in the stronghold, while the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
  • New King James Version - David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
  • Amplified Bible - David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
  • American Standard Version - And David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then in Beth-lehem.
  • King James Version - And David was then in an hold, and the garrison of the Philistines was then in Beth–lehem.
  • New English Translation - David was in the stronghold at the time, while a Philistine garrison was in Bethlehem.
  • World English Bible - David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
  • 新標點和合本 - 那時大衛在山寨,非利士人的防營在伯利恆。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時大衛在山寨,非利士人的駐軍在伯利恆。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時大衛在山寨,非利士人的駐軍在伯利恆。
  • 當代譯本 - 那時大衛留守在堡壘裡,非利士人的駐軍在伯利恆。
  • 聖經新譯本 - 那時大衛在山寨中,非利士人的駐軍卻在伯利恆。
  • 呂振中譯本 - 那時 大衛 在那山寨; 非利士 人的駐防營那時在 伯利恆 。
  • 中文標準譯本 - 那時大衛在要塞中,而非利士人的駐軍在伯利恆。
  • 現代標點和合本 - 那時大衛在山寨,非利士人的防營在伯利恆。
  • 文理和合譯本 - 時、大衛在保障、非利士汛在伯利恆、
  • 文理委辦譯本 - 當時大闢在衛所、非利士人戍伯利恆、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時 大衛 在山寨、 非利士 戍兵 戍兵或作有營 在 伯利恆 、
  • Nueva Versión Internacional - David se encontraba en su fortaleza, y en ese tiempo había una guarnición filistea en Belén.
  • 현대인의 성경 - 그때 다윗은 요새에 있었고 블레셋 사람의 주둔군은 베들레헴에 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Давид тогда был в укреплении, а войска филистимлян в Вифлееме.
  • Восточный перевод - В то время Давуд находился в укреплении, а войска филистимлян были в Вифлееме.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В то время Давуд находился в укреплении, а войска филистимлян были в Вифлееме.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В то время Довуд находился в укреплении, а войска филистимлян были в Вифлееме.
  • La Bible du Semeur 2015 - David se trouvait alors dans son refuge fortifié et un poste de Philistins occupait Bethléhem.
  • リビングバイブル - 当時、ダビデは要害に立てこもっていました。ペリシテ人の略奪隊がベツレヘム一帯を占領していたからです。
  • Nova Versão Internacional - Estando Davi nessa fortaleza e o destacamento filisteu em Belém,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn Đa-vít ở trong đồn, vì quân Phi-li-tin vừa chiếm đóng Bết-lê-hem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนั้นดาวิดอยู่ในที่มั่น ส่วนแนวรบของฟีลิสเตียอยู่ที่เบธเลเฮม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะ​นั้น​ดาวิด​อยู่​ใน​ที่​หลบ​ภัย และ​ทาง​ข้าม​ที่​เนิน​เขา​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย​ก็​อยู่​ที่​เบธเลเฮม
  • 1 ซามูเอล 22:1 - ดาวิดก็จากที่นั่นหนีไปอยู่ที่ถ้ำอดุลลัม เมื่อพี่ชายของท่านและวงศ์วานบิดาของท่านทั้งสิ้นได้ยินเรื่องเขาก็ลงไปหาท่านที่นั่น
  • 1 ซามูเอล 24:22 - ดาวิดก็ปฏิญาณให้แก่ซาอูล แล้วซาอูลก็เสด็จกลับพระราชวัง และดาวิดกับคนของท่านก็ขึ้นไปยังที่กำบังเข้มแข็ง
  • 1 พงศาวดาร 12:16 - มีคนเบนยามินและยูดาห์มาเฝ้าดาวิด ณ ที่กำบังเข้มแข็ง
  • 1 ซามูเอล 14:6 - โยนาธานกล่าวกับคนหนุ่มที่ถือเครื่องอาวุธของท่านว่า “มาเถิด ให้เราข้ามไปยังกองทหารรักษาการของคนเหล่านั้นที่มิได้เข้าสุหนัต บางทีพระเยโฮวาห์จะทรงประกอบกิจเพื่อเรา เพราะว่าไม่มีสิ่งใดที่ขัดขวางพระเยโฮวาห์ได้ในการที่พระองค์จะทรงช่วยให้พ้นไม่ว่าโดยคนมากหรือน้อย”
  • 1 ซามูเอล 13:4 - และคนอิสราเอลทั้งปวงได้ยินเขากล่าวว่า ซาอูลได้รบชนะกองทหารรักษาการของคนฟีลิสเตีย และคนอิสราเอลก็เป็นที่เกลียดชังของคนฟีลิสเตียเป็นอย่างยิ่ง ประชาชนได้ถูกเรียกออกมาให้สมทบกับซาอูลที่กิลกาล
  • 1 ซามูเอล 10:5 - ต่อจากนั้นท่านจะมาถึงภูเขาของพระเจ้า ที่นั่นมีกองทหารรักษาการของคนฟีลิสเตีย อยู่มาเมื่อท่านมาถึงเมืองนั้น ท่านจะพบผู้พยากรณ์หมู่หนึ่งกำลังลงมาจากปูชนียสถานสูง ถือพิณใหญ่ รำมะนา ปี่ พิณเขาคู่ นำหน้ามา กำลังพยากรณ์เรื่อยมา
  • 1 ซามูเอล 22:4 - และท่านก็นำบิดามารดามาเฝ้ากษัตริย์แห่งโมอับ และท่านทั้งสองก็อาศัยอยู่กับกษัตริย์ตลอดเวลาที่ดาวิดอยู่ในที่กำบังเข้มแข็ง
  • 1 ซามูเอล 22:5 - แล้วผู้พยากรณ์กาดกล่าวแก่ดาวิดว่า “ท่านอย่าอยู่ในที่กำบังเข้มแข็งนี้เลย จงไปเข้าในแผ่นดินยูดาห์เถิด” ดาวิดก็ไปและมาอยู่ในป่าเฮเรท
圣经
资源
计划
奉献