逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - David se trouvait alors dans son refuge fortifié et un poste de Philistins occupait Bethléhem.
- 新标点和合本 - 那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那时大卫在山寨,非利士人的驻军在伯利恒。
- 和合本2010(神版-简体) - 那时大卫在山寨,非利士人的驻军在伯利恒。
- 当代译本 - 那时大卫留守在堡垒里,非利士人的驻军在伯利恒。
- 圣经新译本 - 那时大卫在山寨中,非利士人的驻军却在伯利恒。
- 中文标准译本 - 那时大卫在要塞中,而非利士人的驻军在伯利恒。
- 现代标点和合本 - 那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
- 和合本(拼音版) - 那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
- New International Version - At that time David was in the stronghold, and the Philistine garrison was at Bethlehem.
- New International Reader's Version - At that time David was in his usual place of safety. Some Philistine troops were stationed at Bethlehem.
- English Standard Version - David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then at Bethlehem.
- New Living Translation - David was staying in the stronghold at the time, and a Philistine detachment had occupied the town of Bethlehem.
- Christian Standard Bible - At that time David was in the stronghold, and a Philistine garrison was at Bethlehem.
- New American Standard Bible - David was then in the stronghold, while the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
- New King James Version - David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
- Amplified Bible - David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
- American Standard Version - And David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then in Beth-lehem.
- King James Version - And David was then in an hold, and the garrison of the Philistines was then in Beth–lehem.
- New English Translation - David was in the stronghold at the time, while a Philistine garrison was in Bethlehem.
- World English Bible - David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
- 新標點和合本 - 那時大衛在山寨,非利士人的防營在伯利恆。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時大衛在山寨,非利士人的駐軍在伯利恆。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那時大衛在山寨,非利士人的駐軍在伯利恆。
- 當代譯本 - 那時大衛留守在堡壘裡,非利士人的駐軍在伯利恆。
- 聖經新譯本 - 那時大衛在山寨中,非利士人的駐軍卻在伯利恆。
- 呂振中譯本 - 那時 大衛 在那山寨; 非利士 人的駐防營那時在 伯利恆 。
- 中文標準譯本 - 那時大衛在要塞中,而非利士人的駐軍在伯利恆。
- 現代標點和合本 - 那時大衛在山寨,非利士人的防營在伯利恆。
- 文理和合譯本 - 時、大衛在保障、非利士汛在伯利恆、
- 文理委辦譯本 - 當時大闢在衛所、非利士人戍伯利恆、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時 大衛 在山寨、 非利士 戍兵 戍兵或作有營 在 伯利恆 、
- Nueva Versión Internacional - David se encontraba en su fortaleza, y en ese tiempo había una guarnición filistea en Belén.
- 현대인의 성경 - 그때 다윗은 요새에 있었고 블레셋 사람의 주둔군은 베들레헴에 있었다.
- Новый Русский Перевод - Давид тогда был в укреплении, а войска филистимлян в Вифлееме.
- Восточный перевод - В то время Давуд находился в укреплении, а войска филистимлян были в Вифлееме.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В то время Давуд находился в укреплении, а войска филистимлян были в Вифлееме.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В то время Довуд находился в укреплении, а войска филистимлян были в Вифлееме.
- リビングバイブル - 当時、ダビデは要害に立てこもっていました。ペリシテ人の略奪隊がベツレヘム一帯を占領していたからです。
- Nova Versão Internacional - Estando Davi nessa fortaleza e o destacamento filisteu em Belém,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Còn Đa-vít ở trong đồn, vì quân Phi-li-tin vừa chiếm đóng Bết-lê-hem.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนั้นดาวิดอยู่ในที่มั่น ส่วนแนวรบของฟีลิสเตียอยู่ที่เบธเลเฮม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะนั้นดาวิดอยู่ในที่หลบภัย และทางข้ามที่เนินเขาของชาวฟีลิสเตียก็อยู่ที่เบธเลเฮม
交叉引用
- 1 Samuel 22:1 - Là-dessus David quitta la ville de Gath et alla se réfugier dans la grotte d’Adoullam . Lorsque ses frères et tous les membres de sa famille l’apprirent, ils allèrent l’y rejoindre.
- 1 Samuel 24:22 - A présent, jure-moi seulement par l’Eternel que tu n’extermineras pas mes descendants après ma mort et que tu ne chercheras pas à faire disparaître mon nom de mon groupe familial.
- 1 Chroniques 12:16 - Ce sont eux qui traversèrent le Jourdain le premier mois de l’année, à l’époque où il déborde sur toutes ses rives, et qui mirent en fuite tous les habitants des vallées latérales, à l’est comme à l’ouest.
- 1 Samuel 14:6 - Jonathan dit au jeune homme qui portait ses armes : Viens et attaquons le poste de ces incirconcis. Peut-être l’Eternel agira-t-il en notre faveur, car rien ne l’empêche de sauver par un petit nombre aussi bien que par un grand.
- 1 Samuel 13:4 - Tout Israël apprit que Saül avait abattu la stèle des Philistins, et qu’Israël s’était ainsi rendu odieux aux Philistins. Tout le peuple se rassembla donc à Guilgal pour aller combattre avec Saül.
- 1 Samuel 10:5 - Après cela, tu arriveras à Guibéa-Elohim où se trouve une garnison de Philistins. Puis, en entrant dans la ville, tu rencontreras une confrérie de disciples des prophètes descendant du haut lieu ; ils seront précédés de joueurs de luth, de tambourin, de flûte et de lyre. Ils seront dans un état d’exaltation.
- 1 Samuel 22:4 - Il amena donc ses parents auprès du roi de Moab, et ils restèrent chez lui tout le temps que David passa dans son refuge fortifié.
- 1 Samuel 22:5 - Un jour, le prophète Gad dit à David : Ne reste pas dans cette forteresse. Pars et rentre au pays de Juda. David s’en alla et s’enfonça dans la forêt de Héreth.