逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 我要求告当赞美的耶和华, 我必从仇敌手中被救出来。
- 新标点和合本 - 我要求告当赞美的耶和华, 这样,我必从仇敌手中被救出来。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要求告当赞美的耶和华, 我必从仇敌手中被救出来。
- 当代译本 - 我求告当受颂赞的耶和华, 祂便救我脱离仇敌。
- 圣经新译本 - 我向那当受赞美的耶和华呼求, 就得到拯救,脱离我的仇敌。
- 中文标准译本 - 我呼求那当受赞美的耶和华, 我就蒙拯救,脱离仇敌。
- 现代标点和合本 - 我要求告当赞美的耶和华, 这样我必从仇敌手中被救出来。
- 和合本(拼音版) - 我要求告当赞美的耶和华, 这样,我必从仇敌手中被救出来。
- New International Version - “I called to the Lord, who is worthy of praise, and have been saved from my enemies.
- New International Reader's Version - I called out to the Lord. He is worthy of praise. He saved me from my enemies.
- English Standard Version - I call upon the Lord, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
- New Living Translation - I called on the Lord, who is worthy of praise, and he saved me from my enemies.
- The Message - I sing to God the Praise-Lofty, and find myself safe and saved.
- Christian Standard Bible - I called to the Lord, who is worthy of praise, and I was saved from my enemies.
- New American Standard Bible - I call upon the Lord, who is worthy to be praised, And I am saved from my enemies.
- New King James Version - I will call upon the Lord, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.
- Amplified Bible - I call on the Lord, who is worthy to be praised, And I am saved from my enemies.
- American Standard Version - I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised: So shall I be saved from mine enemies.
- King James Version - I will call on the Lord, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
- New English Translation - I called to the Lord, who is worthy of praise, and I was delivered from my enemies.
- World English Bible - I call on Yahweh, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.
- 新標點和合本 - 我要求告當讚美的耶和華, 這樣,我必從仇敵手中被救出來。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要求告當讚美的耶和華, 我必從仇敵手中被救出來。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要求告當讚美的耶和華, 我必從仇敵手中被救出來。
- 當代譯本 - 我求告當受頌讚的耶和華, 祂便救我脫離仇敵。
- 聖經新譯本 - 我向那當受讚美的耶和華呼求, 就得到拯救,脫離我的仇敵。
- 呂振中譯本 - 我向當受讚美的永恆主呼叫, 我就得拯救脫離我的仇敵。
- 中文標準譯本 - 我呼求那當受讚美的耶和華, 我就蒙拯救,脫離仇敵。
- 現代標點和合本 - 我要求告當讚美的耶和華, 這樣我必從仇敵手中被救出來。
- 文理和合譯本 - 耶和華宜頌美兮、我呼籲之、則見拯於諸敵兮、
- 文理委辦譯本 - 當頌美者惟耶和華、我曾籲之、蒙其拯我於敵、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我呼籲當頌美之主、我即脫於仇敵、
- Nueva Versión Internacional - Invoco al Señor, que es digno de alabanza, y quedo a salvo de mis enemigos.
- 현대인의 성경 - 내가 여호와께 부르짖으면 그가 나를 원수들에게서 구원하시니 여호와는 찬양을 받으실 분이시다.
- Новый Русский Перевод - К Господу воззову, достойному хвалы, – и от врагов моих спасусь.
- Восточный перевод - К Вечному воззову, достойному хвалы, – и от врагов моих спасусь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - К Вечному воззову, достойному хвалы, – и от врагов моих спасусь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - К Вечному воззову, достойному хвалы, – и от врагов моих спасусь.
- La Bible du Semeur 2015 - Loué soit l’Eternel : ╵quand je l’ai appelé, j’ai été délivré ╵de tous mes ennemis.
- リビングバイブル - 私はこのお方にすがろう。 主には賛美がふさわしい。 すべての敵から救い出してくださるお方だから。
- Nova Versão Internacional - “Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
- Hoffnung für alle - Gepriesen seist du, Herr! Wenn ich zu dir um Hilfe rufe, dann werde ich vor meinen Feinden gerettet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi sẽ cầu xin với Chúa Hằng Hữu, là Đấng đáng ca ngợi, lập tức, Ngài ra tay giải cứu khỏi mọi kẻ thù.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าร้องทูลต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ทรงสมควรแก่การสรรเสริญ แล้วข้าพเจ้าก็ได้รับการช่วยให้รอดพ้นจากเหล่าศัตรู
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าร้องเรียกถึงพระผู้เป็นเจ้า ผู้สมควรแก่การสรรเสริญ และข้าพเจ้ารอดพ้นจากพวกศัตรูของข้าพเจ้า
交叉引用
- 诗篇 66:2 - 当歌颂他名的荣耀, 使赞美他的话大有荣耀!
- 诗篇 50:15 - 并要在患难之日求告我, 我必搭救你,你也要荣耀我。”
- 诗篇 34:6 - 这困苦人呼求,耶和华就垂听, 救他脱离一切的患难。
- 诗篇 116:13 - 我要举起救恩的杯, 称扬耶和华的名。
- 诗篇 55:16 - 至于我,我要求告 神, 耶和华必拯救我。
- 诗篇 116:4 - 那时,我求告耶和华的名: “耶和华啊,求你救我!”
- 诗篇 57:1 - 神啊,求你怜悯我,怜悯我, 因为我的心投靠你。 我要投靠在你翅膀荫下, 直等到灾害过去。
- 诗篇 57:2 - 我要求告至高的 神, 就是为我成全万事的 神。
- 诗篇 57:3 - 那践踏我的人辱骂我的时候, 神必从天上施恩救我,(细拉) 他必向我施行慈爱和信实。
- 诗篇 116:17 - 我要以感谢为祭献给你, 又要求告耶和华的名。
- 诗篇 148:1 - 哈利路亚! 你们要从天上赞美耶和华, 在高处赞美他!
- 诗篇 148:2 - 他的众使者啊,要赞美他! 他的诸军啊,都要赞美他!
- 诗篇 148:3 - 太阳月亮啊,要赞美他! 放光的星宿啊,都要赞美他!
- 诗篇 148:4 - 天上的天和天上的水啊, 你们都要赞美他!
- 诗篇 56:9 - 我呼求的日子,仇敌都要转身撤退。 神帮助我,这是我所知道的。
- 启示录 5:12 - 大声说: “被杀的羔羊配得 权能、丰富、智慧、力量、 尊贵、荣耀、颂赞。”
- 启示录 4:11 - “我们的主,我们的 神, 你配得荣耀、尊贵、权柄, 因为你创造了万物, 万物因你的旨意被创造而存在。”
- 诗篇 106:2 - 谁能传扬耶和华的大能? 谁能表明他一切的美德?
- 尼希米记 9:5 - 利未人耶书亚、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼、毗他希雅说:“起来,称颂耶和华—你们的 神,永世无尽:‘你荣耀之名是应当称颂的,超乎一切称颂和赞美。
- 诗篇 116:2 - 他既向我侧耳, 我一生要求告他。
- 罗马书 10:13 - 因为“凡求告主名的就必得救”。
- 诗篇 48:1 - 耶和华本为大! 在我们 神的城中, 在他的圣山上, 当受大赞美。
- 诗篇 18:3 - 我要求告当赞美的耶和华, 我必从仇敌手中被救出来。
- 诗篇 96:4 - 因耶和华本为大,当受极大的赞美; 他在万神之上,当受敬畏。